Beyond Babylon 5 Вокруг Вавилона

Первый сезонВторой сезонТретий сезонЧетвертый сезонПятый сезон

Без компромиссов
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Кто бы не выступал от имени Альянса, он один вещает от имени многих. Следовательно, это (показывает на книгу) содержит первую страницу всех священных книг каждой расы, что присоединилась к новому Альянсу. Кто бы не выступал от имени Альянса, он делает это с пониманием, что неотъемлемое право каждого разумного существа — жить свободным, реализовывать свои мечты, поступать со своими соплеменниками так, как свойственно его расе, не опасаясь вмешательства посторонних, верить, как велит совесть, но и уважать право других верить в иное или не верить вообще. Согласны ли вы, Джон Шеридан...
    G' K a r: Whoever speaks for the Alliance speaks with one voice for many. Consequently, this contains the first page of every holy book of every race that has joined the new Alliance. Whoever speaks for the Alliance does so with the understanding that it is the inalienable right of every sentient being to live free, to pursue their dreams, to address wrongs within their own society without fear of retribution, to believe as their conscience requires in matters of faith, but also to respect the rights of others to believe differently, or not at all. Do you, John J. Sheridan...
РЕАЛИИ СТАНЦИИ
    К о р в и н: Здесь нам не приходится искать неприятности. Они сами сваливаются на нас!
J&D
    Ш е р и д а н: Главное в том, что с тобой, где бы ты не была, я всегда буду как дома.
НОВЫЙ ГЕРОЙ или
  ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЛОКЛИ
    Л о к л и: Я слышала, что вы просили назначить именно меня. Почему?
    Ш е р и д а н: Вы справились с рядом потенциально опасных ситуаций без применения жесткой силы. Вы хороши в дипломатии, когда ситуация позволяет, но вы умеете сражаться, если вас вынудят. И вы говорите то, что думаете. Кому бы ни пришлось управлять Вавилоном 5 в следующем году, ему придется несладко. Я выбрал вас по вашему послужному списку. Вы — идеальный кандидат.
    S h e r i d a n: You're good with diplomacy when possible, but you know how to fight when you have to. And you speak your mind. Now, whoever's running B5 for the next year is going to be on the hot seat. I chose you strictly on your background. You are the perfect choice.
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ОБЯЗАННОСТЕЙ
    Ш е р и д а н: Я же сказал, что вы говорите то, что думаете... Хорошо, капитан. Когда речь пойдет о политических проблемах или решениях, затрагивающих Альянс, это мое, а все остальное — ваше.
НАВСТРЕЧУ НЕПРИЯТНОСТЯМ
    Б а й р о н: Мы пришли сюда, потому что независимый Вавилон 5 — самое подходящее, что мы могли бы найти в качестве дома.
И В ШУТКУ, И ВСЕРЬЕЗ
    Д е л е н н: Я могу задать тебе вопрос?
    Ш е р и д а н: Деленн, ты живешь здесь, пусть и не все время. Спрашивай, что пожелаешь.
    Д е л е н н: Почему в душевой висят мокрые носки?
    Ш е р и д а н: Я только что постирал их.
    Д е л е н н: Ты не пользуешься машиной?
    Ш е р и д а н: Для всего остального — да. Я... думаю, это традиция. Послушай, когда я вступил в Вооруженные Силы, меня назначили в 54 североамериканский полк, и сержант нашей эскадрильи, которого мы прозвали Мясником, был самым жестоким и подлым из всех, кого мы видели. Он имел обыкновение стирать свои носки каждое утро. Он говорил нам: „Я буду жить вечно, знаете, почему? Потому что я не ухожу из казармы, если не знаю, что, когда я вернусь, у меня будет дело. Убивают только тех, кто закончил свое дело, не важно, что он делает. А я знаю, что вернусь живым, потому что мне надо постирать носки. Кому–то из вас, сопляков, это не нравится?”
    Д е л е н н: Полагаю, ты сказал „нет”.
    Ш е р и д а н: О, громко и четко. Следующее утро мы начали с этой церемонии. Все мы поклялись, что, пока мы носим форму, мы будем стирать свои носки каждое утро. Знаешь, тогда я впервые увидел, как улыбается старый Мясник.
    Д е л е н н: Только что избранный президент Межзвездного Альянса собирается официально поклясться, что будет стирать свои носки. Ты очень странный индивид, даже для землянина.
    Ш е р и д ан: Благодарю!
    D e l e n n: The newly elected president of the Interstellar Alliance, about to be officially sworn in, washing his own socks? You're a very strange man, even for a human.
    S h e r i d a n: Why, thank you.
ОСТАНОВИТЬСЯ, ОГЛЯНУТЬСЯ...
    Б а й р о н: Работаете. Да, я вижу. Книги, учебники, директивы, инструкции... границы, окружающие вашу повседневную жизнь, сжимающиеся все больше и больше, до тех пор, пока у вас между ними совсем ничего не останется...
    B y r o n: Working. Yes, I can see. Books, manuals, directives, regulations, the geometries that circumscribe your awaken life, drawn narrower and narrower until nothing fits inside them anymore. My name is Byron.
ЗАДУМАЕМСЯ?
    К о р в и н: При всем уважении есть многое, что не вставишь в отчет.
    Л о к л и (резко): Тогда отчеты неполны.
    C o r w i n: With all due respect, there's a lot that doesn't fit into a report.
    L o c k l e y: Then the report is incomplete.

    Л о к л и: Это трудная задача.
    Б а й р о н: Возможно. Но кто сказал, что все наши мечты должны быть маленькими?
    L o c k l e y: That's a tall order.
    B y r o n: Perhaps. But where is it written that all our dreams must be small ones?

НОВОЕ ПРИЗВАНИЕ Г'КАРА
    Г' К а р: Я не буду спать, есть, пить! Слова и я сойдутся в смертельной схватке, пока кто–то из нас не капитулирует.
    G' K a r: I will not sleep, eat, drink, nothing! The words and I will be locked in mortal combat until one of us surrenders.
САМАЯ КОРОТКАЯ ЦЕРЕМОНИЯ
    Г' К а р: Вы хотите быть президентом?
    Ш е р и д а н: Да.
    Г' К а р: Положите руку на книгу и скажите „я клянусь”.
    Ш е р и д а н: Я клянусь.
    Г' К а р: Отлично, дело сделано, пошли есть.
    G' K a r: You want to be president?
    S h e r i d a n: Yes.
    G' K a r: Put your hand on the book and say, „I do”.
    S h e r i d a n: I do.
    G' K a r: Fine. Done. Let's eat.

Очень долгая ночь Лондо Моллари
СЛОВО ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Извини... Г'Кар... Извини.
РАССТАВАНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Даже не попрощаешься со мной, Ленньер?
    Л е н н ь е р: Нет. Никаких прощаний. Я навеки ваш, Деленн,... сердцем, телом и душой. Я вскоре увижу вас. И, если удача поможет мне, я стану лучше.
    Д е л е н н: Это невозможно, Ленньер. Но ты можешь попробовать. Удачи тебе, мой добрый друг.

    Д е л е н н: Он должен следовать зову сердца.
    Ш е р и д а н: А если это не так? Если он просто убегает от себя?
    Д е л е н н: Вселенная научит его всему, чему необходимо.

ВЕЧНЫЕ ЧУВСТВА
    Л е н н ь е р: Потому что... вы не... я чувствую... что я больше вам не нужен, Деленн.
    Д е л е н н: Это неправда, Ленньер.
    Л е н н ь е р: Это правда. Теперь у вас есть Шеридан. Теперь он стал другой вашей половиной. А... я... мне неловко находиться здесь, Деленн. Это не ваша вина... и не его. Я не могу объяснить это подробнее.
    Д е л е н н: Я знаю, почему.
    Л е н н ь е р: Так что... полагаю, нам обоим будет лучше, если я улечу.
    Д е л е н н: Ты поклялся быть рядом.
    Л е н н ь е р: Я буду рядом, когда стану нужен вам, или если вы... Когда ушел Маркус, я словно потерял частицу самого себя.
    Д е л е н н: Я всегда относилась к тебе с уважением.
    Л е н н ь е р: Да, во многом... Но я хочу немного иного, я хочу стать больше похожим на того, каким вы хотели бы видеть меня, на того, кого вы могли бы счесть... Решение уже принято.
РЕАЛИИ СТАНЦИИ
    В и р: Не могу поверить. Что здесь творится? На прошлой неделе кто–то пытался убить Шеридана, теперь кто–то отравил Лондо. Что творится с вашим народом? Неужели вам больше нечем заняться?! Коллекционируйте что–нибудь, читайте книги... или еще что–то!
    V i r: I don't believe this. What is it with this place? I mean, last week someone tries to assassinate Sheridan, and now someone tries to poison Londo. My God! What is wrong with you people? Don't you have anything else better to do? Why don't you get a hobby? Read a book or something?

    В и р: Вы тоже не можете заснуть.
    Л е н н ь е р: Нет. Я слышал о вашей... ситуации.
    В и р: А я — о вашей. (после паузы) Как сказал бы мистер Гарибальди, адский денек.
    Л е н н ь е р: Да, адский денек.
    В и р: И адский год.
    Л е н н ь е р: Пять адских лет.
    В и р: Адская жизнь.
    V i r: You couldn't sleep either.
    L e n n i e r: No. I heard about your .. situation.
    V i r: I heard about yours. As Mr. Garibaldi would say, it's been one hell of a day.
    L e n n i e r: Yes, a hell of a day.
    V i r: And a hell of a year.
    L e n n i e r: A hell of a 5 years.
    V i r: A hell of a life.

ШТРИХИ К ПОТРЕТУ ЛОНДО
    Ш е р и д а н: Как странно видеть его таким... Он всегда был настолько переполненным жизнью и энергией, что это даже начинало утомлять...

    Д е л е н н: За все 5 лет, что я здесь нахожусь, он вызывал у меня разные чувства — гнев, смех... Временами он даже нравился мне — помимо моей воли. Но никогда мне не было жалко его, как сейчас. Если его не станет, мне будет его недоставать.

ВЕК ГРЯДУЩИЙ — ВЕК НЫНЕШНИЙ
    Л о н д о: Только дай кому–то минимум полномочий и значок — и он станет считать себя хозяином Вселенной.
ДИАЛОГИ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Вы хотите жить?
    Л о н д о: Разве это что–нибудь изменит? Возможно... возможно, так даже лучше. Знаете, вот уже двадцать лет я вижу свою смерть во сне.
    Д е л е н н: Вы хотите жить?
    Л о н д о: Разве это что–нибудь изменит? Разве на моей родине есть кто–то, кого действительно беспокоит, жив я или мертв?
    Д е л е н н: Почти наверняка — нет. (она поднимает вуаль) Вы хотите жить? Мне не позволено спрашивать вновь.
    Л о н д о: Да... да, я хочу жить.
    Д е л е н н: Этого недостаточно.
    ...
    Л о н д о: Вы сказали, что одного желания жить недостаточно. Что же еще?
    Д е л е н н: Слово.
    Л о н д о: Какое слово? Почему бы вам ни сказать его мне?.. Если нужно лишь одно слово, почему вы не говорите мне? Если вы не говорите, то почему я здесь? Что это за место?

    Л о н д о: Скажите, Шеридан, вы смогли привыкнуть к этому?
    Ш е р и д а н: К чему?
    Л о н д о: К тому, чтобы быть мертвецом.
    Ш е р и д а н: Знаете, я был мертв недолго, но этого было достаточно для того, чтобы мне не понравилось подобное состояние... Все мы умираем, Лондо. 20 лет, 50 лет, 100 лет... это неважно. Важно другое — что мы сделаем, пока ожидаем, как проживем секунды в межвременье... Есть время для милосердия, и время для истины. Но ваше время истекает.

    В и р: Ваша болезнь — это вы сами. Ваше сердце не может больше выносить груза вашей совести.
    Л о н д о: С моей совестью все в порядке.
    В и р: Да? Тогда обернитесь. (за спиной Лондо по–прежнему стоит Г'Кар) Нет, вы знаете. Это разъедало ваше сердце до тех пор, пока оно не смогло больше выносить эту боль. Вы должны освободиться от этого, или же вы умрете здесь, сейчас, в одиночестве.
    Л о н д о: Возможно, так будет лучше всего.
    В и р: Нет. Не лучше.
    Л о н д о: Почему?
    В и р: Потому что мне будет не хватать вас.
    Л о н д о: Полагаю, мне тоже будет не хватать тебя.

    В и р: Пророчество — лишь предвидение, которому нужно осуществиться. Не осуществившись, оно превращается в метафору. Если Лондо убьет себя завтра, сон останется сном, а пророчество — метафорой.
    V i r: Prophecy is a guess that comes true. When it doesn't, it's a metaphor. You could put a gun to your head tomorrow and pull the trigger, and then the dream is just a dream, and the prophecy is just a metaphor, and so are you. You're out of time, Londo. Turn around.

    Г' К а р (об императорском троне): Ты думаешь, вскоре он станет твоим.
    Л о н д о: Я не хочу этого.
    Г' К а р: Из–за сна, в котором ты умрешь здесь? Потому что ты знаешь, что не достоин называться императором? Потому что ты боишься не справиться?
    Л о н д о: Это не важно.
    Г' К а р: Нет, это важно.
    Л о н д о: Я не хочу этого!
    Г' К а р: Ты не заслуживаешь этого! Вот это правда! Оглянись, Моллари. Оглянись. Ты помнишь?
    ...
    Г' К а р: Одно слово, Моллари. Одно слово — это все, что требовалось от тебя.
    Л о н д о: Оно было не важно. Оно ничего не изменило бы. Оно не остановило бы их.
    Г' К а р: Ты не прав, Моллари. Касалось ли дело меня или моего мира, будь я незнакомцем или же твоим злейшим врагом... ты был свидетелем! Не важно, остановились бы они или нет! Не важно, стали бы они слушать тебя или нет! Ты был обязан сказать!
    Л о н д о: Я не мог!
    Г' К а р: Вот почему ты не заслуживаешь права быть императором.... И вот почему ты не заслуживаешь права на жизнь.
    Л о н д о: Я же могу что–нибудь сделать...
    Г' К а р: Лишь одно слово требовалось от тебя, когда мы в первый раз очутились здесь, и лишь одно слово требуется сейчас.
    Л о н д о (плача): Я не хочу умирать... (Г'Кар все еще стоит) Кто ты?
    Г' К а р: Возможно, иллюзия, рожденная в твоем мозгу из–за недостатка кислорода. Возможно, частица самого себя, оставленная в твоем разуме благодаря телепатическому контакту. Возможно, я — твоя совесть, пытающаяся привлечь твое внимание тем, что принимаю облик, отличный от твоего собственного, бьющая тебя в единственное место, которое все еще уязвимо...
    Л о н д о: Я никогда ни за что не извинялся!

О ВКУСАХ ЛОНДО
    Л о н д о: Это бревари. Очень старое бревари. Очень дорогое бревари. Вы разбираетесь в бревари, хм? Это изысканный напиток, а его аромат чрезвычайно недолговечен. Его следует содержать при постоянной температуре. Если вы собираетесь конфисковать его и засунуть в жаркое душное помещение, за пару часов весь аромат улетучится и исчезнет, как последние мысли в вашем мозгу!
    L o n d o: Do you know what this is, hmm? No, I can see you do not. You have that vacant look in your eyes that says, „Hold my head into your ear, and you'll hear the sea.” This is bravari, very old bravari, very expensive bravari. Do you understand bravari, hmm?
ПОСЛЕ ПЕРЕЖИТОГО
    Л о н д о: Нет, Вир. Вселенная — злобное место, но у нее есть, по крайней мере, чувство юмора.

Венец всего живущего
ТЕМА ЭПИЗОДА: ВСЬЕРЕЗ...
    Г а р и б а л ь д и: Они уважают лишь силу. И ничего больше.
    Ш е р и д а н: В том–то и проблема! Мы должны научить их мыслить иными категориями.
  ...И В ШУТКУ:
    Ш е р и д а н: Новый Межзвездный Альянс, только что покинувший колыбель и даже не научившийся ходить, собирается разыскать соседского хулигана и подраться с ним.
ДЕКЛАРАЦИЯ ПРИНЦИПОВ...
    Ш е р и д а н: Вселенная говорит на многих языках, но лишь одним голосом. Языки эти — не нарнов или людей, не центавриан или геймов, не минбарцев. Она говорит на языке надежды.
    Г' К а р: Она говорит на языке доверия. На языке силы и сострадания. Это язык сердца и язык души. Но всегда тем же самым голосом. Это голос наших предков, звучащий в нас,... и голос наших наследников, ожидающих своего рождения. Это приглушенный голос, который говорит: мы — едины, неважно, какой крови, из какого мира, с какой звезды. Мы едины. Вне зависимости от боли, мрака, утрат, страха. Мы едины. Здесь, объединенные вместе одной целью, мы соглашаемся признать эту простую истину... и этот простой закон: мы должны быть добры друг к другу.
    Ш е р и д а н: Потому что каждый голос обогащает и облагораживает нас. И каждый утраченный голос ослабляет нас. Мы — голос Вселенной, душа творения, пламя, что освещает путь к лучшему будущему.
    Г' К а р: Мы едины.
    S h e r i d a n: The universe speaks in many languages, but only one voice. The language is not narn or human or centauri or gaim or minbari. It speaks in the language of hope.
    G' K a r: It speaks in the language of trust. It speaks in the language of strength and the language of compassion. It is the language of the heart and the language of the soul. But always it is the same voice. It is the voice of our ancestors speaking through us and the voice of our inheritors waiting to be born. The small, still voice that says: „We are one. No matter the blood, no matter the skin, no matter the world, no matter the star... We are one. No matter the pain, no matter the darkness, no matter the loss, no matter the fear... We are one.” Here, gathered together in common cause, we begin to realize this singular truth and this singular rule that we must be kind to one another.
    S h e r i d a n: Because each voice enriches us and ennobles us and each voice lost diminishes us. We are the voice of the universe, the soul of creation, the fire that will light our way to a better future. We are one.
    G' K a r: We are one.
  ...И ПОСЛЕСЛОВИЕ К НЕЙ
    Г а р и б а л ь д и: Ты хочешь пересмотреть источник, не так ли?
    Ш е р и д а н: Г'Кар воспринимает все это как личное оскорбление, потому что он написал эту чертову декларацию.
    Г а р и б а л ь д и: Да, писатели... они очень обидчивы.
    S h e r i d a n: G'Kar is taking it as a personal rejection since he wrote the damn thing.
    G a r i b a l d i: Oh, writers. They are a sensitive bunch.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ...
  ...БЕСТЕРА
    Л и т а: В Пси–Корпусе ходят слухи, что именно это произошло с мистером Бестером. Знали ли вы об этом? Говорят, что он всегда вызывался сканировать умирающих. Полагаю, он хотел узнать, что там, по ту сторону. Говорят, он оставался в их разуме, когда они умирали,... и он заходил слишком глубоко. Видел больше, чем следует. А когда дверь закрывалась... возможно, лучшее, что было в нем,... никогда не возвращалось назад.
    L y t a: The rumor around Psi Corps is that's what happened to Mr. Bester. Did you know that? They say he was always volunteering for deathbed scans. I guess he wanted to know what was on the other side. They say he was there inside someone's mind when they died, and... he went too deep. Saw more than anyone should ever see. And when the door closed... the rest of him... maybe the best of him... never came back.
  ...ГАРИБАЛЬДИ
    Б а й р о н: ...Вы — один из тех людей, которые репетируют все, мистер Гарибальди. Вы никогда не начинаете разговор, пока не прокрутите его в уме раз сто. Обдумаете, что скажете вы и что скажет ваш собеседник. Как вы ответите ему. Это... совершенно замечательно и чертовски утомительно. Вероятно, эта маленькая причуда обошлась вам дорого — из–за нее вы потеряли многих друзей.
    B y r o n: You're one of those people who rehearses everything, Mr. Garibaldi. You never enter a situation until you've gone over it and over it a hundred times, worked out what you will say and what the other person will say, how you'll respond. It's... quite remarkable and extremely depressing. That little personality quirk must have cost you more than a few relationships.
ВЕК ГРЯДУЩИЙ — ВЕК НЫНЕШНИЙ
    Д е л е н н: Ну что же... Если ты хочешь поставить точку, лучше сделать это так, чтобы все поняли. Пошли весь флот... или сколько мы сможем отправить. Однажды Дукхат сказал мне: если вы можете вселить в своих противников страх, вам не придется сражаться с ними. Всегда помни, что ужас тоже является разновидностью общения.
    D e l e n n: Send all of them. Or at least as many as we can afford. Dukhat once told me: „If you can create sufficient fear in your eemies, you may not have to fight them. Always remember that terror is also a form of communication.”
ЗАДУМАЕМСЯ?
    Б а й р о н: Знаете, это все из–за эго. „Какое чудо природы человек! Как благородно рассуждает! С какими безграничными способностями! Как точен и поразителен по складу и движеньям! В поступках как близок к ангелу! В воззреньях как близок к Богу! Краса вселенной! Венец всего живущего!..” Венец всего живущего. Шесть тысячелетий зверств, убийств и рабства. Звери не делают по отношению друг к другу того, что делали они. И они сделают это с нами! Если только мы не остановим их. Не научимся помогать друг другу. Не будем любить друг друга.
„БУМ” БУДЕТ ЗАВТРА?
    Ш е р и д а н: Мы вынуждены следить за этим. Мы должны следить за этим очень внимательно. Потому что мы стоим на опасном склоне. И если мы не будем осторожны, нам не избежать лавины, что готова обрушиться на нас.
    S h e r i d a n: We've got to watch this, Delenn. We've got to watch this very closely. Because we are standing on the proverbial slippery slope, and if we're not careful, there's a big fall out there that's just waiting to happen.

Взгляд с галерки
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Л о к л и: По–видимому, часть враждебно настроенного инопланетного флота исследует этот сектор, чтобы найти подходящие миры для вторжения. Под „подходящими” имеется в виду „слабые и уязвимые”. Наша задача — убедиться, что они либо не уйдут отсюда, либо уйдут в уверенности, что мы не являемся ни слабыми, ни уязвимыми, и захватывать нас слишком хлопотно. Мы выиграем эту битву, они уйдут, и мы обезопасим себя от больших проблем в будущем. Проиграем — и все станет намного хуже.
    L o c k l e y: Apparently, wing of a hostile alien force that's scouting out this sector for likely worlds to invade. For „likely” read „soft and vulnerable”. Our task is to make sure they either don't leave here, or they leave convined that we are neither soft nor vulnerable and way too much trouble to invade. We win this battle, they go away, we save ourselves a great deal of trouble in the future. We lose, this'll get a hell of a lot worse.
ЗАМЕЧАНИЕ ЭПИЗОДА
    Б о: Просто... зачем беспокоиться? Кто бы или что бы они не были,... они собираются убить нас. Если бы я увидел, как один из них задыхается на полу, я бы не стал мешать ему умирать.
    Ф р а н к л и н: Ну что ж, таков ваш выбор. Я не согласен.
    Б о: Почему?
    Ф р а н к л и н: ...Иногда кажется, что никто не играет по правилам, и зачем нам делать это, верно? Это пройдет, поверьте.
ВЫГОВОР ЭПИЗОДА
    Л о к л и: Предполагается, что вы — руководитель секретной разведывательной службы. Прямо сейчас я не вижу никакой разведки — тайной, явной, или любой другой!
    Г а р и б а л ь д и: Геймы не сообщили ничего о таких вещах. Когда тебя атакуют, ты...
    Л о к л и: Вы спрашивали их?
    Г а р и б а л ь д и: Нет, я не спрашивал, могут ли они просканировать нас. Я также не спрашивал их, могут ли они отполировать корпус или доставить пиццу. Одни вопросы приходят мне в голову, а другие нет. Вы не можете придумать все возможные вопросы.
    Л о к л и: Но такова сущность вашей работы, мистер Гарибальди. Если вы не в состоянии справиться с ней, я попрошу президента найти кого–то, кто справится. В данный момент я хочу, чтобы вы отправились к геймам и подумали обо всех вопросах, которые не пришли вам в голову раньше, потому что вражеский флот движется сюда, мистер, а я хочу иметь хотя бы незначительные шансы оказаться в живых через 12 часов.
    L o c k l e y: You're supposed to be the head of covert intelligence. Right now, I'm not seeing a hell of a lot of intelligence. Covert, overt, or otherwise!
РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Но время циклично... если мы знаем, что это случится, мы может предположить, что это уже случилось и спасательный бот — не слишком безопасное для меня место...
    D e l e n n : Now... time being circular... if we know that this will happen, then we may as well assume that it has happened already and that the life pod is not safe for me to enter.
ДИАЛОГ ЭПИЗОДА...
    Л о н д о: Вселенная бьет меня. Я никогда не делал ей ничего плохого... (Г'Кар смотрит на него) Ну ладно, пару раз давным—давно, разве этого достаточно?
    Г' К а р: Скажу тебе правду: вероятно, это убежище больше всего напоминает мне о доме.
    ...
    Это довольно непростой вопрос. Пока я сидел в укрытии и учился ненавидеть твой народ, как ты проводил время, будучи ребенком?
    Л о н д о: Я... я никогда не был ребенком. У меня были обязанности. Сколько себя помню, всегда были обязанности. Долг. Честь. Семья.
    Г' К а р: А... это многое объясняет.
    Л о н д о: Вот как? И что же именно это объясняет, Г'Кар?
    Г' К а р: Я провел всю свою жизнь в том или ином убежище, но, рано или поздно, я мог покинуть его и увидеть сияние дня. Тебе же неведома подобная роскошь. Ты носишь свое убежище с собой. Каждый день. Ты не повзрослел. Лишь постарел.
    L o n d o: I was... never a child. I had responsibilities. I've had responsibilities for as long as I can remember. Duty. Honor. Family.
    G' K a r: Ah. That explains a great deal.
    L o n d o: Really? And what exactly does it explain, G'Kar?
    G' K a r: I spent my years in one shelter after another. But sooner or later, I was able to leave the shelter and walk out into the daylight. You do not have that luxury. You carry your shelter with you,... every day. You didn't grow up. You grew old.
  ...И ПОСЛЕСЛОВИЕ К НЕМУ
    М а к: Да... и как давно они женаты?
НАБЛЮДЕНИЕ (или ОТКРЫТИЕ) ЭПИЗОДА
    М а к: Эй, ты видел эту улыбку? Словно солнце выглянуло из—за туч.
    Б о: Да. Неожиданно я начал гораздо лучше понимать Шеридана.
    М а к: Как?
    Б о: Живой или мертвый, я бы выбрался из ада и прорвался бы через что угодно, только бы увидеть эту улыбку еще разочек.
    B o: Suddenly, I think I understand Sheridan a lot better.
    M a c k: How so?
    B o: Well, dead or alive I'd claw my way out of hell and straight through 10 miles of solid rock to see that smile again.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ
  ...ШЕРИДАНА
    М а к: Вот почему мне нравится Шеридан. Всегда нравился. Все эти шишки всегда думают лишь о том,как уберечь свою шкуру. А Шеридан сидит в окопах со всеми остальными.
    Б о: Он такой. Знаешь, однажды я работал в Сером секторе, а он прибежал следом за парнем, что ранил Деленн. В его глазах было написано, что он готов прикончить его. Любой другой просто приказал бы службе безопасности найти его. А Шеридан побежал за ним и устроил ему такую взбучку, что тот не мог встать дня три [„Церемонии света и тьмы”].
  ...ЛОКЛИ
    М а к: ...Одно наверняка — если бы я бежал и хотел, чтобы кто–то прикрыл меня сзади, я выбрал бы ее. Она крута и умна... Я радуюсь, что она на нашей стороне.
J&D
    М а к: А ты видел его и Деленн вместе? Это настоящая любовь, старина. Такое не часто встретишь.
    Б о: В самую точку. Хороший мужик.
    М а к: Да. Классный мужик.
    Б о: Я слыхал, что он умер однажды.
    М а к: Ладно, у каждого свои недостатки, Бо.
    M a c k: You've seen him and Delenn together, right? Now that's true love, my friend. You don't see that very often.
    B o: Quite very true. He's a good man.
    M a c k: Yep. A good man.
    B o: I heard he was dead once.
    M a c k: Yeah, well, nobody's perfect, Bo.
ПОВОД ДЛЯ УЛЫБКИ
    Бо: Эй... можно задать тебе вопрос?
    М а к: Валяй.
    Б о: Зачем нужны эти штуковины? (показывает на устройство, похожее на пылесос)
    М а к: Что ты имеешь в виду?
    Б о: Я имею в виду, что они делают?
    М а к: Что ты имеешь в виду под „что они делают”? Ты водишь ими по полу, вот так.
    Б о: Ладно. Так что он делает? Чище–то не стало.
    М а к: Не знаю. Возможно, он ищет трещины в полу или делает что–то с металлом... чтобы он стал прочнее. Не знаю.
    Б о: Так ты тоже не знаешь?
    М а к: Нет.
    Б о: Ладно... полагаю, пора пообедать.
    М а к: Давай.
    B o: Hey,... Can I ask you a question?
    M a c k: Shoot.
    B o: What the hell are these things for?
    M a c k: What do you mean?
    B o: I mean, what do they do?
    M a c k: What do you mean what do they do? You run 'em along the floor, like this.
    B o: Ok. So what does it do? It's not any cleaner.
    M a c k: Don't know. Maybe it looks for cracks on the floor or it does something to the metal... makes it stronger. I don't know.
    B o: So you don't know either?
    M a c k: No.
    B o: Well .. I guess it's time for lunch.
    M a c k: Yep.
ПОСЛЕСЛОВИЕ
    Б о: Все это не по плечу тебе или мне. Любому слишком трудно справиться с этим.
    М а к: Да, знаю, о чем ты.
    Б о: Я смотрю на остальных: Лондо, Г'Кара, Шеридана и Деленн... думаю, если они справились, то и я смогу.
    М а к: Моя мама частенько говорила мне: Богу ведомы возраст каждого дерева и цвет каждого растения... он знает, насколько надежны твои плечи, и он никогда не возложит на тебя то, с чем ты не смог бы справиться.
    Б о: Тогда, возможно, именно для этого и существует станция. Вот что тебе надо сделать, чтобы попасть в подобное место.
    М а к: И что именно?
    Б о: Накачать плечи.

Спираль познания
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Л о к л и: Я понимаю лишь три слова: преданность, долг и честь.
ЗНАКОМИМСЯ С ГЕРОЯМИ ЭПИЗОДА
    Р а с т е н н: Вызов — это значит сражаться одному, без оружия, готовясь к смерти. Я вряд ли смогу счесть вызовом необходимость сидеть и думать.
    Т у р в а л: Верно. Сидеть он уже научился, так что надежда еще есть. А думать... оставим это на будущее. Мы не можем ожидать сразу всего... И ты избрал меня?... Приятно узнать, что меня уважают за мудрость и глубину понимания даже в столь преклонном возрасте.
    Д у р х а н: Все остальные заняты. (смеется) Ты источник моей непрестанной досады, Турвал, но лишь потому, что ты чаще бываешь прав, нежели ошибаешься. И почему я должен наслаждаться этим в одиночку? Я предпочитаю поделиться тобою со всей Вселенной... да поможет ей Вален.
    D u r h a n: You are a source of constant annoyance to me, Turval, but only because you're right more often than you're wrong. And why should i keep this joy to myself? I choose to share you with the universe. Valen help them all.
ВОПРОСЫ ЭПИЗОДА
    Л о к л и: Так вы считаете, что в любом споре только две стороны?
    Г а р и б а л ь д и: В данном случае — да. С тех пор, как вы очутились на станции, о вас ходит множество слухов, капитан. Возможно, все просто боятся спросить. У меня нет проблем с этим. Понимаете, я не работаю на вас. Я отвечаю только перед Шериданом. Так что, я хочу знать, на чьей стороне вы находились?
    G a r i b a l d i: Now, there have been a lot of rumors about you since you got on board this station, captain. Maybe everybody else is afraid to ask. I don't have that problem. You see, I don't work for you. I answer only to Sheridan. So I want to know, just for me, which side were you on?
СКОЛЬКО СТОРОН У ИСТИНЫ?
    Л о к л и: Ладно, вы правы. Я не была на вашей стороне. Я была на стороне тех, кто говорит, что военные не должны диктовать политику, свергать президента или открывать огонь по нашим кораблям. Мы выполняем приказы до тех пор, пока один из них не вступает в противоречие с нашей совестью. Тогда мы должны решить, выполнять его или не выполнять, и смириться с последствиями своего решения. Возможно, вы окажетесь правы, а может, вас расстреляют перед строем, но ваше решение повлияет лишь на вас. Вы можете защищать свои убеждения, не нарушая субординации.
    Г а р и б а л ь д и: А вы? Вы защищали их?
    Л о к л и: А это, мистер Гарибальди, вас не касается. Вы спросили меня, направлю ли я оружие против собственного правительства. Мой ответ — нет. Мой долг — защищать мужчин и женщин, что служат под моим началом, и я буду исполнять его до своего последнего вздоха.
    Г а р и б а л ь д и: А остальной мир пусть катится ко всем чертям.
    Л о к л и: Да, это мое уязвимое место, мистер Гарибальди. Я не знаю, что хорошо для всего мира. Я не понимаю этическую структуру Вселенной, но уверена, что не должна подрывать конституцию, защищать которую я поклялась. Я солдат, мистер Гарибальди, и потому мой словарный запас невелик. Я понимаю лишь три слова: преданность, долг и честь. Если следовать вам, одно из этих слов придется убрать. Тогда оставшиеся два теряют смысл, как и этот разговор.
ПРОБЛЕМА И ЕЕ РЕШЕНИЕ
    Д у р х а н: Мы не представляем, что делать с пак'ма'ра. Они медлительны, жадны, эгоистичны и не слишком умны. Они отказываются говорить на других языках, кроме своего собственного, так что нам приходится использовать переводчик. И они питаются падалью. Если пища не пролежала пять дней и не начала разлагаться, они к ней не притронутся.
    Д е л е н н: Все наши методы обучения были выработаны минбарцами для минбарцев. Но есть один урок, преподанный нам людьми: различия делают нас сильнее, а не слабее. Если пак'ма'ра не могут научиться тому, что, как мы считает, они должны уметь, то нам следует научиться использовать то, что они умеют.
    ...
    Д е л е н н: Вы упустили главное. Они невидимы для всех. Их игнорируют, презирают. Все проходят мимо, не замечая их. Есть ли раса, более подходящая для работы курьерами, чтобы доставлять сообщения, которые нельзя доверить каналам связи?
    D u r h a n: We have no idea what to do with the Pak'ma'ra. They're slow, greedy, selfish, not very bright. They refuse to speak anything other than their own language, so we have to use a translator. And they're carrion–eaters. If it's not five days dead and decayed, they won't touch it.
    D e l e n n: Our training methods were created by Minbari to serve Minbari. But if there is any lesson to be learned from the humans, it is that we are made stronger by our differences, not weaker. If the Pak'ma'ra cannot learn to be what we think they should be, then perhaps we should learn to use them for what they are.
ДИАЛОГ ЭПИЗОДА
    Т у р в а л: Хотел бы я знать, что нужно для того, чтобы исцелить тебя.
    Р а с т е н н: Я не ранен, сех Турвал.
    Т у р в а л: Нет, не физически. Твоя душа ранена.
    Р а с т е н н: Я покинул его. Мне не следовало бы отпускать его одного.
    Т у р в а л: Но ты сделал это.
    Р а с т е н н: Да.
    Т у р в а л: Почему? Правды не следует стыдиться, Растенн.
    Р а с т е н н: Я испугался.
    Т у р в а л: Смерти?
    Р а с т е н н: Нет. Я не знал, во что ввязываюсь. Возможно, это было нечто глупое, банальное и пустое. Если бы меня попросили отдать свою жизнь за мой народ, за друзей, я сделал бы это мгновенно. Но я... мне казалось...
    Т у р в а л: Ты испугался умереть без причины.
    Р а с т е н н: Да. Смерть во имя великой цели — это одно, но бессмысленная смерть...
    Т у р в а л: Если бы я приказал тебе забраться на гору и принести мне цветок с ее вершины, и ты бы умер после этого, эта смерть была бы бессмысленной?
    Р а с т е н н: Конечно. Это банально.
    Т у р в а л: А если бы внизу ждали миллионы, для которых этот цветок является символом их свободы, и они последовали бы за этим символом и начали борьбу, что освободила бы миллиарды душ, это имело бы смысл?
ИСТИНЫ ОТ ТУРВАЛА
    Т у р в а л: Мы сами придаем смысл своим жизням. Он не существует независимо от остального. Тем, кто входит в Анла'шок, не следует беспокоиться о том, что другие подумают о нас. Бессмысленно решать, что делать, основываясь на том, послужит ли это утверждению нашего „я”. Главное — прожить каждый момент так, словно он — последний миг твоей жизни. Это означает, что надо поступать правильно только потому, что это верно. Масштабы не имеют значения. Где, когда, как и по какой причине — все это неважно.
    За всю мою жизнь я познал лишь несколько истин. Вот величайшая из них: твоя смерть, Растенн, обретет смысл, если она придет, когда твое сердце достигнет цели, к которой стремилось.
    T u r v a l: We create the meaning in our lives. It does not exist independently. Being Anla'shok does not mean worrying about what others will think about us. It does not mean deciding what to do based upon whether or not it serves our sense of ego or destiny. It means living each moment as if it were your last one. It means doing each right thing because it is the right thing. The scale doesn't matter. The where, the when, the how, or in what cause... none of those things matter.
    In my life, I've discovered very few truths. Here is the greatest truth I know: Your death, Rastenn, will have a meaning if it comes while you're in fullest pursuit of your heart.
УРОК ЭПИЗОДА
    Т у р в а л: Внимание, студенты. Вот классический архетип в действии. Сильный воин, или „бычара”, как называют таких люди, оказывается трусом, чье единственное умение заключается в том, чтобы заставлять других делать то, чего он боится сам.
    Д у р х а н: Заметьте недостаток техники. У этого типа личности есть серьезный изъян: одни мускулы, головы совсем нет.
    T u r v a l: Attend, students, this is a classic archetype in action. The strong man or „bully”, as the humans call it, essentially a coward whose only skill is convincing others to do what he's afraid to do himself.
    D u r h a n: Notice the lack of technique, no follow through. Another flaw in this particular personality type... all muscle, no brain.
ЗАГАДКА ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Я говорила сегодня с капитаном. И в один момент она сказала, что не может поверить, что ты согласился на мора'дум....Она сказала, что это непохоже на тебя. Что она хотела этим сказать, Джон?
    Ш е р и д а н: Я просто... выбирал подходящий момент.
    Д е л е н н: Через десять секунд после этой мысли было бы самым подходящим моментом.
УЛЫБКА ЭПИЗОДА
    Т у р в а л: Танньер, тебе следовало слушать лишь свой внутренний голос.
    Т а н н ь е р: Я так и делаю. Мой внутренний голос улыбается.
    Д у р х а н: Ни у кого нет улыбающегося внутреннего голоса.
    Т а н н ь е р: У меня есть.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ...
  ...ГАРИБАЛЬДИ
    З а к: Здорово вновь видеть тебя здесь. Не знаю, будешь ли ты по–прежнему общаться с нами, простыми людьми, — ведь ты получил повышение.
    Г а р и б а л ь д и: Это по–прежнему мало значит для меня, Зак. Я не меняюсь. У меня нет на это времени.
    Z a c k: It's good to see you down here again. Didn't know whether you'd still hang around with us grunts now that you've been promoted.
    G a r i b a l d i: It's still just little ol' me, Zack. I don't change. I don't have the time.

    З а к: Знаешь, Майкл, у тебя и минбарцев есть нечто общее: вы никогда не знаете, когда надо остановиться.
    Z a c k: You know, Michael, you and the Minbari have one thing in common: You never know when to leave something alone.

  ...ЛОКЛИ
    Ш е р и д а н: Вам нужно лишь продолжать делать то, что делаете. Майкл оценит это, вот увидите. Он хороший человек.
    Л о к л и: Знаю. Просто... просто никогда не думала, что придется встретить человека, столь же волевого, упрямого и занудного, как и я сама. Мое терпение уже на пределе.
    S h e r i d a n: You just keep doing what you're doing. Michael will come around, eventually. He's a good man.
    L o c k l e y: I know. I just... I just never thought I'd meet a second man as strong–willed, stubborn, and annoying as I am. My cup runneth over.
О РЕЙНДЖЕРАХ И НЕ ТОЛЬКО
    Д е л е н н: Мы, Анла'шок, избираем то, что пугает нас, зная, что у нас нет гарантий. Возможно, он потерпит поражение. Мы не можем помочь ему.
    Л о к л и: Тогда он должен сражаться в одиночку.
    Д е л е н н: В самом конце, капитан, все мы сражаемся в одиночку.
    D e l e n n: As Anla'shok, we choose to do that which frightens us, knowing that there are no guarantees. He may lose. We cannot help him.
    L o c k l e y: Then he will stand alone.
    D e l e n n: At the end, Captain, .. we all stand alone.
ПОСЛЕСЛОВИЕ
    Д у р х а н: И где теперь твой страх, Танньер?
    Т а н н ь е р: Исчез, учитель.
    Т у р в а л: И что ты чувствуешь? Гнев? Радость победы? Счастье?
    Т а н н ь е р: Жалость.
    Д у р х а н: Почему?
    Т а н н ь е р: Потому что это все, что у него было, и все, что он знал. Потому что его имя будет окутано молчанием. Позабыто. Его имя не принадлежит никому.
    Т у р в а л: А кому принадлежит твое имя? Истории? Миру?
    Т а н н ь е р: Нет. Оно принадлежит мне.

Странные отношения
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Л о к л и: ...Вы позволили телепатам основать здесь колонию. Однако вы не гарантировали им безопасность от судебного преследования. Им предъявлено множество обвинений Пси–Корпусом... Бестер прилетел сюда по прямому приказу правительства Земли...
ПРЕДЧУВСТВИЕ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Потому что я знаю. Мой народ всегда знает. Мне неизвестно, почему, как, где, но я всем своим нутром ощущаю это, мистер Аллен. Именно с этого момента для всех нас все пойдет плохо...
    L o n d o: Because I know. My people always know. I don't know why, or how, or where, but I can feel it to the very core of my being, Mr. Allan. This is where it begins to go badly for all of us.
РАЗГАДКА ЭПИЗОДА или
  НАЗАД, К ПРЕДЫДУЩЕЙ СЕРИИ
    Л о к л и: Очень давно Шеридан и я... были женаты в течение трех месяцев.
    Г а р и б а л ь д и: Сколько же жен у него было?
    Л о к л и: Только три. Мы встретились во время обучения. Мы сразу же влюбились, потеряли голову из–за любви, поженились, осознали, что совершили ужасную ошибку, разлюбили друг друга и расстались.
    L o c k l e y: We met fresh out of officer training school. We hit it off, fell crazy in love, got married, realized we'd made a terrible mistake, fell crazy out of love, and split up.

    Л о к л и: Понимаете, в отношениях вы должны иногда меняться ролями, но... мы оба хотели все время быть во главе. Мы спорили так, что стены дрожали. Но все это было давным–давно. Он не винит меня, я не виню его. Но главное в том, что он знает, что может доверять мне, а я знаю, что могу доверять ему, и вот почему я здесь.

STAUS QUO — 2262
    Л о к л и: Я здесь потому, что Шеридан хотел получить символ. Кого–то, кто был на другой стороне. Он вообразил, что это объединит всех. Он также хотел иметь кого–то, кому мог бы доверять. Чтобы ему не пришлось волноваться о том, что его ударят в спину, когда он отвернется. Кто мог бы поспорить с ним, если необходимо, но поддержал бы его в случае, если он прав.
КОМПРОМИССЫ ЭПИЗОДА или
  ЛОКЛИ И БЕСТЕР
    Л о к л и: Я не могу игнорировать его или просто выгнать его и ждать, пока он нарушит правила. Что бы ни было в прошлом, я вынуждена действовать в соответствии с тем, как он ведет себя теперь. Если я буду осуждать каждого лишь по рассказам кого–то еще, я могу прийти к выводу, что вы предали Землю во время войны, и пристрелить вас,...сэр. Послушайте, я даю вам слово, что если он хотя бы на дюйм отступит от правил, он вылетит отсюда, но до этого момента мне придется вести себя по–другому.

    Л о к л и: Медицинский кодекс Земного Содружества, параграф 725–IT7. Доктор Франклин потряс меня этими бумагами пару часов тому назад. „Ни один межзвездный путешественник, побывавший в неизученных областях космоса, не должен быть пропущен на территорию, контролируемую Земным Содружеством без 60–дневного карантина”. Я вынуждена подчиняться правилам, мистер Бестер, как и вы.
    Б е с т е р: Так вы говорите... я не могу забрать их?
    Л о к л и: Я сказала, что вы не можете забрать их сейчас. Послушайте, я расстроена всем этим не меньше вашего. Возвращайтесь через 60 дней, и они ваши.
    L o c k l e y: Earth Alliance medical routine, number 725–IT7. Dr. Franklin just hit me with the paperwork a couple of hours ago. „No interstellar traveler who's been in unknown space shall be allowed within the borders of Earth–controlled space until after a 60–day quarantine period.”

РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА...
    Л и т а: Я могла бы спрятать тебя.
    Б а й р о н: Я верю, что ты сможешь. Я верю, что ты защищала бы меня до тех пор, пока сами звезды не стали холодными, но мои люди нуждаются во мне, и я должен идти к ним.
    L y t a: I could hide you.
    B y r o n: I believe you could. I believe you would protect me until the stars themselves went cold and dead, but my people need me, and i must go to them.
  ...И ПОСЛЕСЛОВИЕ К НЕМУ
    Л о к л и: Он интересный мужчина.
    З а к: Он мученик. Я видел таких прежде. Один парень на Ио был в точности таким. Прям с искрой божьей. Все вертелось вокруг него.
    Л о к л и: Нет ничего более притягательного, чем знать, что кто–то готов пожертвовать своей жизнью ради тебя.
    З а к: И ничего опаснее этого.
ПРЕДСКАЗАНИЕ ЭПИЗОДА
    Б е с т е р: Следите за ним, капитан. Не доверяйте ему ни секунды, ибо рано или поздно он повернется против вас. Ты знаешь все о таких вещах, не так ли, Байрон?
    B e s t e r: Just keep an eye on them, Captain. Don't trust them for a second, because, sooner or later, they will turn on you. You know all about that, don't you, Byron?
ЗАМЫСЕЛ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: У него много врагов при дворе.
    Г' К а р: У него много врагов повсюду. В этом его трудно превзойти... Ему следует дать телохранителя, который будет охранять его, пока он находится там. Телохранителя, на которого мы могли бы положиться, которому мы можем доверять. Кого–то сильного...достаточно сильного...
    G' K a r: He should have a bodyguard assigned to him at all times while he is there. Someone we can rely on, someone, uh .. someone we can trust. Someone strong .. strong enough to...

    Д е л е н н: Задача Альянса — преодолеть наше недоверие друг к другу и основать новое сообщество. Вы можете представить себе более яркий символ?
    Г' К а р: Нет, но я пытаюсь, поверьте.
    Д е л е н н: Естественно, вам придется сопровождать его во всех деловых поездках и быть рядом, чтобы охранять его. Во дворце. При дворе.
    Г' К а р: Нарн при императорском дворе Центавра? (оба начинают смеяться) Это очень лестный для меня образ, Деленн.
    Д е л е н н: Да, это так.
    Г' К а р: Хорошо, Деленн, я принимаю предложение — хотя бы лишь для того, чтобы посмотреть на их лица. Спасибо. Это величайший вызов за всю мою жизнь.
    D e l e n n: The Alliance is about learning to overcome our distrust and form a new community. Can you think of a better symbol?
    G' K a r: No, and I'm trying, believe me.
    D e l e n n: You would naturally have to accompany him on all state business and be there to guard him. In the palace. In the Royal Court.
    G' K a r: A Narn in the Centauri Royal Court? Ha Ha Ha! It is a curiously satisfying image, Delenn.

    Л о н д о: Г'Кар? Вы назначили Г'Кара моим телохранителем?
    Д е л е н н: Да. Я думала, что ваше великодушное согласие работать с ним явится прекрасным символом единства для всех рас, которые могут присоединиться к Альянсу.
    Л о н д о: Символ.
    Д е л е н н: Да.
    Л о н д о: Вы опробовали эту фразу на Г'Каре?
    Д е л е н н: Да.
    Л о н д о: И она сработала?
    Д е л е н н: Полностью.
    Л о н д о: Великий Создатель!
    L o n d o: G'Kar? You've assigned G'Kar as my bodyguard?
    D e l e n n: Yes. I think your generosity in working with him will be an excellent symbol of unity for all the other races who could join the alliance.
    L o n d o: A symbol.
    D e l e n n: Yes.
    L o n d o: And you tried this line on G'Kar?
    D e l e n n: I did.
    L o n d o: And did it work?
    D e l e n n: Completely.
    L o n d o: Great Maker.

ПОРУЧЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Создание нового Альянса привело к усилению связей между расами с различных миров. И некоторые болезни могут передаваться от одних существ к другим... Будучи членами консультативного совета нового Альянса, мы хотим, чтобы вы собрали все важные работы в этой области.
    Д е л е н н: Ваша работа на Вавилоне 5 является хорошим трамплином для этих исследований. Вы имели доступ к медицинским сведениям о десятках рас. Теперь мы хотим просить вас отправиться на планеты, обитатели которых вступили в Альянс, чтобы провести наиболее точные исследования. Если это будет практически неудобно, мы свяжем вас с послами этих рас. Предоставление вам всей необходимой медицинской информации является условием вступления в Альянс.
    Г' К а р: Очевидно, что существуют определенные опасности. Многие расы хотят сохранить свои данные в тайне. Но мы хотели бы, чтобы именно вы занялись этим, если вы не против.
    Ф р а н к л и н: Черт, еще бы! Где подписаться?
ЗАМЕЧАНИЕ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Мне кажется, что я недостаточно хорошо помогаю новому Альянсу.
    Д е л е н н: Будьте осторожны, Г'Кар. Когда Вселенная слышит подобное, она предпочитает давать самые неожиданные ответы.
    G' K a r: I do not feel as if I am doing enough for the Alliance, Delenn.
    D e l e n n: Be careful, G'Kar. When the universe hears you say something like that, it tends to answer in the most surprising ways.
НАМЕК ЭПИЗОДА
    Л и т а: ...Я даже могла бы совершить ошибку. Возможно, не рассчитав силу удара, даже случайно разорвать кровяной сосуд в чьем–то мозгу. Не хотите ли испытать судьбу, мистер Бестер?
    L y t a: I could even make a mistake. Maybe even pop a blood vessel in someone's head by accident by pushing too hard. Feel like playing the odds, Mr. Bester?
ФРАЗЫ И ПАРАДОКСЫ ЭПИЗОДА
    Б е с т е р: Не за что, капитан. Я привык.

    Л и т а: Если здесь где–то и спрятан прямой ответ на мой вопрос, я все равно не увидела его.

    Л о к л и: Не то что бы я вам не доверяла, но... я вам не доверяю.

    Л о н д о: Хорошо, хорошо, но запомните, Деленн, — будут проблемы.
    Д е л е н н: Как и у всего стОящего.

    Г а р и б а л ь д и: Для начала, я не знаю вас и, следовательно, не доверяю вам.
    Л о к л и: Мир полон людьми, которых вы не знаете.
    Г а р и б а л ь д и: Это меня постоянно беспокоит.
    Л о к л и: Круто, но опустим это. Что еще?
    G a r i b a l d i: For starters, I don't know you, therefore I don't trust you.
    L o c k l e y: The world's full of people you don't know.
    G a r i b a l d i: I worry about that all the time.
    L o c k l e y: Tough. Get over it.

БОТАНИКА И ПСИХОЛОГИЯ или
  БАЙРОН И ЛИТА
    Б а й р о н: Ива необыкновенно прочна. Она гнется, но не ломается. Ее корни глубоки, так что ей не страшна самая ужасная буря. Ива обещает покой и прохладу тем, кто ищет отдыха в ее тени. Ты стала моей ивой, и все мы нашли укрытие в твоей доброте.
    B y r o n: The willow is deceptively strong. It bends, but it does not break. Its roots are deep and can withstand the worst storm. It promises rest, and shade, and cool breezes to those who would find rest beneath it. You have become my willow and we have all found shelter in your kindness.
...А ПОЛУЧИЛОСЬ, КАК ВСЕГДА
    Ш е р и д а н: Я оказался в паутине собственных благих намерений.
    Л о к л и: Знаете, сэр, ими выложена дорога в ад.
    Ш е р и д а н: Я знаю, но почему же она проходит через мой кабинет?
    S h e r i d a n: I'm caught in a web of my own good intentions.
    L o c k l e y: Well, the road to hell is paved with them, sir.
    S h e r i d a n: I know, but why does it have to go through this office?
ЛОКЛИ aka ИВАНОВА
    З а к: Куда вы идете?
    Л о к л и: Набить кое–кому морду, мистер Аллен. Вы выиграли. Я только что решила: если ты не можешь присоединиться к ним, побей их.
    Z a c k: Where are you going?
    L o c k l e y: To pound someone, Mr. Allan. Wou win. I just decided if you can't join them, beat them.
ПРАВ ЛИ БЕСТЕР?
    Б е с т е р: ...Знаешь ты это или нет, но эти люди опасны. Они ни на чьей стороне — лишь на своей. Скажи мне, где они.
ЛОКЛИ, БЕСТЕР И ГАРИБАЛЬДИ
    Г а р и б а л ь д и: Почему вы столь дружелюбны с Бестером?
    Л о к л и: Несколько лет тому назад я служила на базе поблизости от добывающей колонии. Среди моих людей затесался беглый телепат. Вначале он мошенничал в казино, а потом убил двух игроков, когда они выяснили, кто он такой. Мы не смогли найти его. Бестер нашел. И он спас жизни двоим из моих подчиненных. Не могу сказать, что он мне нравится или я доверяю ему, но до сих пор он не сделал ничего плохого по отношению ко мне. Уверена, он сделает, потому что это место плохо влияет на всех. Но до этого момента я обязана соблюдать приличия.
    Г а р и б а л ь д и: А я обязан размазать его физиономию по перегородке.
    Л о к л и: Ваше хобби — это ваши проблемы, мистер Гарибальди. Лишь не поступайте так там, где я смогу увидеть это, и постарайтесь обойтись без шума.
    L o c k l e y: Now, I don't actually like him, and I sure as hell don't trust him, but so far he hasn't done anything unpleasant to me. I'm sure he will, because this place seems to bring that out in everyone, but until then, I have an obligation to be courteous.
    G a r i b a l d i: And I have an obligation to shove his face through a bulkhead.
    L o c k l e y: Your hobbies are your concern, Mr. Garibaldi. Just do it where I can't see it, and do it quietly.
Г'КАР В НОВОЙ РОЛИ
    Г' К а р: Я хочу сидеть у прохода.
    Л о н д о: О, нет, нет, нет. Ты будешь сидеть внутри. Я хочу сидеть у прохода.
    Г' К а р: Если ты будешь сидеть там, я не смогу защитить тебя.
    Л о н д о: Но... я не люблю сидеть в центре. Меня укачивает.
    Г' К а р: Я проверю, чтобы нам принесли пакеты.
    G' K a r: I want the aisle seat.
    L o n d o: Oh, no, no, no. You sit on the inside. I want the aisle.
    G' K a r: If you sit on the aisle, I cannot protect you.
    L o n d o: But... I don't like the inside. It's too cramped. I become nauseous.
    G' K a r: I'll make sure they have a supply of space sickness bags.
СОВЕТЫ ОТ ЛОКЛИ
    Л о к л и: Вам не нужно решать каждую проблему сразу. Проблемы решаются поэтапно. Если вы находитесь на седьмом этаже горящего здания, вы можете либо умереть, либо выпрыгнуть в окно. Как только вы выпрыгнули в окно, вы подарили себе еще две секунды, в течение которых вы можете придумать решение для следующей проблемы, и так далее и тому подобное.
    L o c k l e y: You don't have to solve every problem all at once. Problems are solved in pieces. If you're on the seventh floor of a burning building, you can either die or jump out the window. Once you're out the window, you're alive for another two seconds, during which time you figure out the solution to the next problem and so on and so on.

Тайны души
ТЕМА ЭПИЗОДА или
  „НАДЕЖДЫ ЮНОШЕЙ ПИТАЮТ...”
    Ф р а н к л и н: Вот зачем все мы здесь: чтобы лучше понять друг друга и обращаться друг с другом с симпатией и состраданием — этого так не хватает.
    F r a n k l i n: That's why we're all here: to better understand one another and treat each other with sympathy and compassion, commodities which are all too often in short supply.
ПРОЗРЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Б а й р о н: Это были ворлонцы.
    Л и т а: Да.
    Б а й р о н: Они создали телепатов на сотнях миров. Вмешались в их генетическую эволюцию. Забирали существ с родных планет и подгоняли их для собственных целей в течение тысячелетий.
    Л и т а: Да.
    Б а й р о н: Потому что им были нужны телепаты в войне с Тенями. Нужны в качестве пушечного мяса.
    Л и т а: Да.
    Б а й р о н: Мы были бы нормальными. У нас была бы нормальная жизнь! Мы смогли бы жить и работать с нормалами, не опасаясь последствий, если бы ворлонцы не вмешались бы в нашу эволюцию. Мы были созданы для их выгоды, чтобы спасти их. Нам сказали, что эти способности — наш дар и наше проклятие, и мы несем ответственность за это. Но мы не виноваты. Мы не виноваты!
    B y r o n: It was the Vorlons.
    L y t a: Yes.
    B y r o n: They created telepaths on a hundred worlds. Interfered with their genetic development. Took people from their homeworlds and adjusted them over the course of the centuries.
    L y t a: Yes.
    B y r o n: Because they needed telepaths in their war against the Shadows. Needed us as cannon fodder.
    L y t a: Yes.
    B y r o n: We would be normal. We would have lives. We would be able to walk and live and work among normals without fear of persecution if the Vorlons had not interfered with our normal development. We were made for their benefit, to save them. We were told that our abilities were our gift and our curse, and that we were somehow responsible for it. But we're not. We're not.
ОТКРОВЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Л и т а: Нет, я понимаю, Зак. Я прекрасно все понимаю. Во время войны с Тенями тебе и остальным была нужна моя помощь, и я помогала вам. Я рисковала своей жизнью, и что я получила? Вы выселили меня в маленькую комнату только потому, что я не могла позволить себе лучшей! Единственный путь, который оставался мне, — вернуться в Пси–Корпус, а ведь ты даже не хочешь узнать, на что мне пришлось согласиться, чтобы все уладить.
    З а к: Лита...
    Л и т а: Я не закончила. После всего этого вы осмелились просить меня второй раз рисковать своей жизнь во время гражданской войны на Земле, и я, как последняя идиотка, сделала это. И что я получила с этого? Ничего, нифига, шиш, дырку от бублика. Ни жизни, ни надежды, ни возможностей. А теперь появляется Байрон. И впервые за все время я ощущаю, что кто–то действительно заботится о том, что будет со мной.
    З а к: Я забочусь о том, что будет с тобой, Лита.
    Л и т а: Да, возможно, это правда. Но слова — это пустое, Зак. Байрон рискует собственной жизнью для того, чтобы создать новую жизнь для своих последователей. Он вернул нам чувство собственного достоинства и позволил нам ощутить себя членами общины. Я горда этим, и я горжусь им.
    L y t a: No, I understand, Zack. I understand plenty. You and the others needed my help during the shadow war, and I did that. I put my life on the line, and what did I get? You were going to boot me into smaller quarters because I couldn't afford anything better? The only way I got out of that was to rejoin the Psi–corps, and you don't even want to know the deal I had to make to pull that one off.
    Z a c k: Lyta...
    L y t a: I'm not finished. After all that, you had the nerve to ask me to risk my life a second time during the civil war back home, and, stupid me, I did it. And what did I get out of that? Nothing, nada, zip, zilch. I got no life, no hope, no prospects. Now along comes Byron. And for the first time in a long while, I feel like someone actually cares about what happens to me.
    Z a c k: I care what happens to you, Lyta.
    Lyta: Yeah, well, maybe that's true. But talk is cheap, Zack. Byron is putting his life on the line to create something for his people. And I'm one of them. He's given us back a sense of dignity and community. I'm proud of that, and I'm proud of him.
УЛЫБКА ЭПИЗОДА или
  БУДНИ МЕДЛАБА
    П а к' м а' р а: Пак'ма'ра избраны Богом, они особые. Мы можем есть все существа, что бродят, летают, ползают, но только не рыб из моря.
    Ф р а н к л и н: Значит, вы можете питаться всеми млекопитающими, даже рептилиями, но не рыбами. Интересно. Должно быть, ваши организмы приспособлены убивать опасные бактерии избирательно. Мне хотелось бы провести анализ желудочно–кишечного тракта. Это... барий, он совершенно безопасен. Он поможет мне проследить, как ваш желудок реагирует на пищу.
    П а к' м а' р а: Не из утвержденного списка.
    Ф р а н к л и н: Но ведь не все, что вы едите, должно быть мертво пять дней. Это неорганическая смесь, она не попадает в эту категорию, так что не беспокойтесь. Все будет в порядке. Мы все время это делаем.
    P a k' m a' r a: Pak'ma'ra are chosen of God, very special. We can eat of all the creatures who walk, and fly, and crawl, but not of the fish in the sea.
    F r a n k l i n: So you can handle mammals of all kinds, even reptiles, but no fish. Interesting. Your system may be set up to destroy harmful bacteria on a selective basis. I'd like to do an analysis of your upper intestinal system. This... is a barium compound, perfectly harmless. It'll help me track how your system handles outside material.
    P a k' m a' r a: Not on approved list.
    F r a n k l i n: Well, everything you eat doesn't have to be dead for 5 days. This is a non–organic compound, and it does not fall in the same category, so don't worry, now. You'll be fine. We do this all the time.
ВЕК ГРЯДУЩИЙ — ВЕК НЫНЕШНИЙ
    Б а й р о н: Никакая тирания не длится вечно. Ни одно правительство, основывающееся на насилии, не может выжить. Рано или поздно оно падет. Мы здесь для того, чтобы построить новую жизнь для самих себя. Дом среди звезд. Ты станешь строить дом, если знаешь, что фундамент не выдержит?
    Л и т а: Нет, конечно же, нет.
    Б а й р о н: Так зачем же нам использовать те же средства насилия и страха, которыми пользуются они?
    B y r o n: No tyranny has ever really lasted. No government based on violence has endured. Sooner or later, they all fall. We're here to build a new life for ourselves, a home among the stars. Would you build a home on a foundation you knew would not last?
ТАЙНОЕ СТАНОВИТСЯ ЯВНЫМ
    Ф р а н к л и н: Я могу сберечь ваше время, Киррин. Я знаю вашу тайну. Хаяк–до, все они мертвы, не так ли? То был пример параллельной эволюции. На вашей планете появились две разумные расы, вторая отделилась от основной ветви около миллиона лет тому назад, как неандертальцы и кроманьонцы на Земле. За исключением того, что в вашем случае они не вымерли сами.
    К и р р и н: Да. Вначале мы соперничали из–за земли, ресурсов. Затем мы научились жить вместе... на какое–то время.
    Ф р а н к л и н: А затем между двумя сторонами возникли смешанные браки, не так ли?
    К и р р и н: То был ужасный скандал, но все это продолжалось очень долго...
    Т а л: ...До 1200 года по вашему летоисчислению. Были нарушены религиозные законы, согласно которым браки между двумя родами считались аморальными. Тогда аморальное стало незаконным, а незаконное начали наказывать смертью. И тогда...
    Ф р а н к л и н: ...оказалось, что проще просто уничтожить целую расу.
    Т а л: Это заняло целые тысячелетия. Они выслеживались в каждом укромном уголке нашего мира. За их головы объявлялась награда. Им было запрещено покидать нашу планету. Они пытались ускользнуть, но все капитаны, которых уличали в перевозке хаяк–до, были немедленно арестованы и казнены. 40 миллионов. Их погребальные костры горели дни и ночи.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ
  ...БАЙРОНА–ДИПЛОМАТА
    Б а й р о н: И что же ты хочешь получить от четырех, пяти и шести такого, что не получил от одного, двух и трех?... Твой гнев не имеет отношения ко мне. Ни я, ни другие не дадут тебе то, что может принести удовлетворение. Боюсь, тебе придется поискать в другом месте.
    B y r o n: And what would you expect to get out of four, five, and six that you did not get out of one, two, and three? Your anger has nothing to do with me. What will satisfy your anger will never come from me or anyone else here. I'm afraid you must look for it elsewhere.
  ...БАЙРОНА–ФИЛОСОФА
    Б а й р о н: А сколько ангелов смогут уместиться на острие булавки? Этот вопрос ставил в тупик религиозных мыслителей в течение тысячелетий, пока, наконец, не был найдет ответ. Сколько ангелов смогут уместиться на острие булавки? Столько, сколько захотят. Сколько моих сестер и братьев телепатов прилетят сюда? Столько, сколько захотят.
    B y r o n: How many angels can dance on the head of a pin? That question baffled religious thinkers for centuries, until someone finally hit upon the answer... How many angels can dance on the head of a pin? As many as want to. How many of my brother and sister telepaths are coming? As many as want to.
  ...БАЙРОНА–МЕССИИ
    Л и т а: Если Байрон попросит меня последовать за ним в ад, я пойду туда с улыбкой на лице, потому что я верю ему.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЛИТЫ
    Б а й р о н: Ты знаешь, что ты?
    Л и т а: Что?
    Б а й р о н: Я.Р.Б.Д.О. Ярко раскрашенный быстро движущийся объект. Ты не просто заходишь в комнату. Ты врываешься в нее и вылетаешь, словно комета. В тебе скрыто большее, нежели видит глаз...
    B y r o n: Do you know what you are?
    L y t a: What?
    B y r o n: A B.C.F.M.O. A brightly colored fast moving object. You don't just walk into a room. You blaze in and blaze out again, like a comet. There's much more to you than meets the eye.

В королевстве слепых
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Б а й р о н: Теперь война закончена, а мы брошены всеми.
ЦЕЛЬ ОПРАВДЫВАЕТ СРЕДСТВА?...
  ...ПОДОПЛЕКА
    Б а й р о н: В некоторых мирах телепаты появились естественным путем, но большинство телепатов было создано ворлонцами при помощи генетических манипуляций. Они создали нас, чтобы другие миры могли использовать нас в качестве оружия в своих войнах против Теней. И это все, что мы значим для них: вещи, которые можно использовать, а потом выбросить. Все это и так ужасно. Но выяснить, что мы бы не были телепатами, что нас бы не преследовали, не сажали в клетки, не контролировали, если бы ворлонцы не вмешались в наш генофонд, не превратили нас в то, что мы есть сейчас...
    B y r o n: While some telepaths on other worlds it evolved naturally, the majority were created by the Vorlons through centuries of genetic manipulation. They created us so that we can be used by the other worlds as weapons in their war against the Shadows. That is all we are to them: things to be used and thrown away. All that was bad enough. But to find that we would not even be telepaths, would not be hunted down and caged and controlled, if the Vorlons had not interfered with out genetic makeup, made us into what we are.
  ...ТРЕБОВАНИЕ
    Б а й р о н: Так что я обращаюсь к вам и говорю, что вы должны помочь нам. Альянс, который все мы создали для того, чтобы служить различным расам, должен помочь своим созданиям — дать нам и всем телепатам планету, которая принадлежала бы только нам.
    Ш е р и д а н: Байрон, вы нарушили порядок. То, что вы просите...
    Б а й р о н: ...Очень мало по сравнению с тем, чем мы пожертвовали. На границах ваших владений есть очень много обитаемых миров, которые не представляют особой ценности для вас.
  ...ШАНТАЖ
    Ш е р и д а н: Мне жаль. Мы ничего не сможем сделать. То, что вы просите...
    Б а й р о н: ...Будет отдано! В течение долгого времени мы скрывали то, на что способны, — для вашего же блага. Теперь это изменится. Мы не верим в насилие. Это не наш путь. Наш путь — информация. Последние два дня за каждым из вас следовал один из моих людей. Они сканировали все ваши мысли, узнали все ваши тайны, которые вы не хотите разглашать. Теперь мы знаем все ваши секреты. Дайте нам планету, которая будет принадлежать нам, и вы никогда не услышите о нас вновь. Откажитесь сделать это — и все ваши тайны будут открыты.
    B y r o n: We now have all your secrets. .. Give us a homeworld of our own and you will never hear of us again. Fail to do so and all your secrets will be revealed.
  ...ДИАЛЕКТИКА
    Д е л е н н: Если бы тебя ненавидели твои же соплеменники, заставляли бы тебя вступать в Пси–Корпус... или принимать наркотики, чтобы подавить твои способности на всю оставшуюся жизнь, если бы за тобой охотились, разве ты не захотел бы иметь собственную планету? Место, где такие же, как ты, могли бы жить в безопасности, не опасаясь преследования и наказания?
    Ш е р и д а н: Ладно, на чисто идеалистическом уровне все это можно понять. Но они сделали все неправильно — неподобающим образом.
    Д е л е н н: Припоминаю, что президент Земли сказала тебе подобную вещь после вашей гражданской войны.
    D e l e n n: If you were hated by your own race, forced to join the Psi–Corps... or forced to take drugs to inhibit your talents for the rest of you life, if you had been hunted and enslaved by the others, would you not want a place of your own? A place where others like you could gather safely without fear of persecution.
    S h e r i d a n: Okay, I grant you that on a strictly idealistic level it's understandable. But they did it the wrong way, the inconvenient way.
    D e l e n n: I seem to recall the Earth president said the same thing to you after your civil war.
  ...ПОСЛЕДСТВИЯ — ОЖИДАЕМЫЕ И НЕПРЕДСКАЗУЕМЫЕ
    Т е л е п а т: Твоя идея была правильной, Байрон, ты просто не довел ее до конца. Мы обладаем их тайнами, мы можем сражаться. Я скажу так: как только сможем, мы выберемся отсюда, разделимся и нанесем удар. Заставим их понять, что если они дадут нам то, что мы хотим, мы решим все миром. Но если нет, мы будем сражаться.
    Б а й р о н: Ты будешь сражаться?
    Т е л е п а т: Да.
    Б а й р о н: И убивать?
    Т е л е п а т: Если необходимо.
  ...ОТВЕТНЫЙ УДАР
    Ш е р и д а н: ...Полагаю, вас прислала капитан Локли.
    З а к: Да, сэр.
    Ш е р и д а н: И, полагаю, она попросила вас напомнить мне, что с самого начала считала идею с колонией телепатов очень плохой.
    З а к: Да, сэр.
    Ш е р и д а н: Да. Ну что ж, возможно, она была права.
    З а к: Она хочет, чтобы я арестовал их, но они находятся под вашей защитой. Она не станет действовать против вас. Ей необходимо ваше разрешение, чтобы арестовать их.
    Ш е р и д а н: С этого момента я снимаю с них свою защиту. Вам позволено действовать, как только вы будете готовы. Делайте то, что вынуждены делать, Зак.
ДВА ВЗГЛЯДА НА ОДНУ СИТУАЦИЮ
    В и т а р и: И я вижу, что вы привезли с собой клоуна для развлечения. Отличная идея. С вашей стороны очень смело позволить ему находиться так близко к вам без цепей. Возможно, нам следует изменить это. Только пара цепей, чтобы успокоить остальных перед тем, как мы бросим его в подземелье.
    Л о н д о: Он — мой телохранитель.
    В и т а р и: Как отрадно знать, что чувство юмора вашего превосходительства не пострадало от столь долгого путешествия. Возможно, теперь мне следует показать вам ваши покои.
    Л о н д о: Министр Витари, я не шучу. Его имя Г'Кар, и он... он мой телохранитель. А свои покои я прекрасно смогу найти сам, благодарю.
    L o n d o: He is my bodyguard.
    V i t a r i: Well, it's good to know that your excellency's sense of humor is still intact after such a long voyage. Well, now perhaps if we could show you to your room.
    L o n d o: Minister Vitari, I wasn't joking. His name is G'Kar, and he... he is my bodyguard. And I can find my room very well on my own, thank you.
ДИАЛОГ ЭПИЗОДА
    В о у л: Ты узнаешь его?
    Г' К а р: Да. Это центаврианин, который бил меня электрохлыстом перед Картажье.
    В о у л: А ты узнаешь то, что он держит?
    Г' К а р: Да. Это тот самый электрохлыст.
    В о у л: Я передаю его судьбу в твои руки. Пред всеми этими свидетелями я говорю, что ты не будешь обвинен ни в чем, что совершишь. (передает хлыст нарну) Давай!
    Г' К а р: Скажите мне, министр, если я ударю вас, на что вы рассердитесь — на руку, что нанесла удар, или сердце, что приказало ей сделать это?
    В о у л: На сердце, конечно же.
    Г' К а р: У руки нет выбора — она делает то, что приказано. Именно сердце несет всю тяжесть содеянного, и это сердце мертво в нас двоих, министр. Оно умерло с Картажье, а во мне оно умерло вскоре после этого. (бросает хлыст на пол) Кроме того, каждый знает, что истинный источник боли — не рука и не сердце, а уста. Разве не так, министр?
    G' K a r: Besides, everyone knows the true source of pain is neither the hand nor the heart. It is the mouth. Is it not, Minister?
К СОБЫТИЯМ НА ЦЕНТАВРЕ или
  ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ РЕГЕНТА
    Д ж а н о: Он уединился. Официально... в течение почти трех месяцев его видели лишь личный врач и несколько преданных помощников.
    Л о н д о: Хм. А неофициально?
    Д ж а н о: Кто–то из слуг видел его бродящим поздно ночью по дворцу. Говорят, он разговаривал сам с собой — кричал, плакал, ругался — но резко замолкал, когда к нему кто–то приближался. Несколько раз он говорил, что ему нужно сказать им что–то важное. Но затем тень пробегала по его лицу, и он уходил. Однажды (до того, как помощники отвели его обратно в его покои) он приказал гвардейцу убить себя, потому что он — это уже не он сам. Конечно же, он был совершенно пьян.
    J a n o: Some of the staff have found him wandering the palace late at night. They say he talks to himself, cries, wails, curses, and then falls silent when somebody approaches. Sometimes he tells he has something important to tell you and then a cloud seems to pass over his face and he walks away. Once, before his aides could bring him back to his room he told a guard to kill him, but he was not himself. Of course he was quite drunk at the time.

    Л о н д о: Вот как? Я нахожу это очень странным. Я знал регента с тех пор, как впервые очутился при дворе. Он не пьет. Он культивировал трезвость, она была его единственным пороком, расходившимся с общепринятым поведением.

    Р е г е н т: Да, полагаю, мне следует лечь. Но я хотел повидать вас. Я так хотел увидеть вас снова. Вы ведь понимаете, Джано, если бы я мог решать, я бы никогда не позволил кому–нибудь причинить вам вред, я бы не позволил сделать вам больно... Если бы я мог решать. Но, понимаете, это не мое решение.
    R e g e n t: I so wanted to see you again... You do understand, Jano, that if it were my decision, I would never let anyone harm you, I would never let anyone hurt you. If it were my decision... But it's not my decision, you see... Not my decision at all.

О ТРАДИЦИЯХ И НЕ ТОЛЬКО
    Г' К а р: Нарн никогда не убьет центаврианина в спину. Нашей традицией всегда было поразить врага в грудь. Только так можно увидеть, как жизнь угасает в глазах умирающего.
НАДВИГАЮЩАЯСЯ ПРОБЛЕМА
    Ш е р и д а н: Нападениям подверглись в равной мере все члены Альянса. И все атаки совершенно хаотичны, так что это выходит за пределы шантажа или политических неурядиц. Здесь некого обвинять...
    Д е л е н н: Что означает, что расы начнут обвинять друг друга.
    S h e r i d a n: Each member race has been hit equally. And the attacks have been totally random, so that rules out border skirmishes or political disagreements. There's no one obvious to blame.
    D e l e n n: Which means they'll blame each other, randomly.
ПРЕДЧУВСТВИЯ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Кажется, все стало спокойнее со времен правления Картажье.
    Д ж а н о: Спокойнее — да. Но и страннее.

    Д ж а н о: Не знаю. Никто не знает. Странная вещь, Лондо. Это... ощущение, которое и выразить трудно. Словно тьма сгустилась над дворцом. Прежде я никогда не ощущал ничего подобного.

НАМЕКИ ЭПИЗОДА
    Р е г е н т: Привет, Моллари. Красивая ночка, не так ли? Ночи проходят, а сейчас они проходят так быстро...
    Л о н д о: С вами все в порядке?
    Р е г е н т: Да, да... Нет. Я рад, что мы подоспели вовремя, чтобы спасти вас, Моллари. Знаете, вы были единственным, кто хорошо обращался со мной, пока Картажье был здесь. Но он ведь по–прежнему здесь, не так ли? Его наследие.
    Л о н д о: Так это вы спасли меня?
    Р е г е н т: Нет. Не совсем. Это были они. Знаете, вы нравитесь им. Вот почему они спасли вас. Они говорят, что вы совсем как они. Они говорят... Они говорят, что у вас много общего.
    Л о н д о: Они? Но кто такие „они”?
    Р е г е н т: Шшш! Тихо, Лондо. Тихо. Вы последуете за мной. Вы вскоре станете императором.
    Л о н д о: Да.
    Р е г е н т: Мне жаль. Мне так... так жаль. У них есть послание для вас. Они говорят: „Мы знаем, что ты спрашивал о наших запасах и кораблях”. Они говорят: „Не мешай”. Вы очень скоро поймете все это.
    Л о н д о: Нет. Я хочу понять все немедленно!
    Р е г е н т: Нет! Нет, не надо. Если вы верили мне хоть когда–нибудь, Лондо, поверьте сейчас. У вас еще есть время. Наслаждайтесь им. Радуйтесь солнечному свету. Ешьте, смейтесь... как глупец. У вас так мало времени.
    R e g e n t: Hello, Mollari. Beautiful night, isn't it? As nights go, and they go so quickly now.
    L o n d o: Are you all right?
    R e g e n t: Yes, yes... No. I, I'm glad we got there in time to save you, Mollari. You know, you were the only one who treated me fairly when Cartagia was here. But he's still here, isn't he? His legacy.
    L o n d o: It was you who saved me?
    R e g e n t: No. Not exactly. It was them. They like you, you know. That's why they saved you. They say you are just like them, they say... They say you have much in common.
    L o n d o: They? Who are they?
    R e g e n t: Shhh! Quietly Londo, quietly. Will follow me, you will be emperor soon.
    L o n d o: Yes.
    R e g e n t: I'm sorry. I'm so... so sorry.
ВОПРОС ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Хотел бы я знать, что же они делают с нашими кораблями...
    L o n d o: What could they be doing with our ships, I wonder.

Трагедия телепатов
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Д р а з и: Любое великое падение начинается с того, что кто–то слегка споткнулся.
    D r a z i: Every great fall begins with a single mistake.
ПРОБЛЕМЫ ЭПИЗОДА
    Л о к л и (голос за кадром): После того, как я отказала телепатам, прилетевшим сюда, в просьбе основать колонию, президент Шеридан принял иное решение. Теперь телепаты забаррикадировались в Коричневом секторе, перекрыв все шлюзы, лифты и шахты.

    Л о к л и (голос за кадром): Возможно, он [Шеридан] нашел бы с ними общий язык, но сейчас его преследуют послы, которые просто обезумели из–за того, что кто–то превращает их торговые маршруты в смертельно опасную зону.

    Л о н д о: Премьер–министр не может отдать приказ, затрагивающий область действия императорского указа. Это воспримут как предательство, караемое смертью. Только регент может сделать это. Но я не думаю, что мы можем рассчитывать на его помощь. Позднее, когда я стану императором...
    Г' К а р: Слишком поздно. К этому моменту она умрет.

ПРОБЛЕМЫ НОВЫЕ, МЕТОДЫ СТАРЫЕ
    Л о к л и (голос за кадром): Я слышала, что они могут объявить голодовку до тех пор, пока не получат планету, которую требуют в обмен на неразглашение чужих тайн. Ненавижу голодовки. В них никто не выигрывает.
В ПОИСКАХ ВЫХОДА или
  УЛЫБНЕМСЯ?
    Л о к л и (голос за кадром): Интересно, смог бы Лондо найти работу для хорошего капитана звездолета прямо сейчас? Я немного говорю по–центавриански. Ладно... не стоит.

    Л о н д о: И мы должны сделать все это, не убив гвардейца, не подняв тревоги. И надо, чтобы никто не заметил ее отсутствия. Мой следующий фокус будет таким — я научусь летать.
    L o n d o: And we have to do it without killing a guard, without raising any alarms, and without anyone noticing that she is gone. My next trick: I shall fly around the room under my own power.

    Н а' Т о д: Как же мы сумеем остаться незамеченными?
    Л о н д о: Никак. Мы сделаем все возможное, чтобы нас заметили. И таким образом станем невидимыми.
    Н а' Т о д: Я не понимаю.
    Л о н д о: Придворные в императорском дворце обучены не видеть то, что им не подобает.
    N a' T o t h: How do we avoid being noticed?
    L o n d o: We don't. We do everything we can to be noticed. And thus become invisible.
    N a' T o t h: I do not understand.
    L o n d o: The royal court has been trained not to see what is inappropriate.

ДИАЛОГ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Нет, я уверен, что это не так. Прочтите Декларацию. Вступив в Альянс, вы признали юрисдикцию Альянса по всем проблемам между его членами.
    Д е л е н н: Ни один член Альянса не может напасть на другого члена, не покинув при этом Альянс или не пострадав от ответных мер. Мы не допустим, чтобы шантаж и приграничные конфликты разрушили Альянс.
    Г е й м: Что же вы предлагаете?
    Ш е р и д а н: Просто дайте нам еще немного времени. Рассуждений много, но нет реальных доказательств, что кто–то из Альянса виноват в этих нападениях. Я не прощу любую военную акцию со стороны члена Альянса без ясных и неоспоримых доказательств.
    Д е л е н н: Если вы согласитесь подождать доказательств, мы будем ждать с вами. И как только истина станет известна, мы поддержим любые действия, которые вы изберете, чтобы дать ответ от имени всего Альянса.
    Ш е р и д а н: Действуйте сами по себе, и вы окажетесь в одиночестве. И вам придется разбираться с последствиями.
    Б р а к и р и: Это совсем не то, ради чего мы подписывались, Шеридан.
    Ш е р и д а н: Уверен, что не то, но мы спасаем вашу шкуру. По крайней мере, ненадолго. Так что же, посол?
    Д р а з и: Мы подождем еще немного. Но мы этого не забудем. Вы угрожали нам силой, когда все, что мы хотели, — лишь защитить себя. Любое великое падение начинается с того, что кто–то слегка споткнулся. Сейчас споткнулись вы.
МУДРЫЙ СОВЕТ...
    Л о к л и (голос за кадром): Личный дневник. 16 июля 2262 года... Мой первый командир однажды сказал мне: „Хуже некуда, если ответом на вопрос, почему ты берешься за эту работу, будет: потому что меня попросил об этом друг”. Мне следовало бы прислушаться. Это место — одно сплошное разочарование.
  ...И ЕГО ОПРОВЕРЖЕНИЕ
    Л о к л и: Я должна найти способ справиться с этим... Потому что я здесь командую. Но почему я здесь? Потому что, несмотря на долгие годы разлуки, Шеридан все еще мой друг, и он попросил меня о помощи. И знаете что? Это все тот же дурацкий ответ на тот вопрос. Возможно, меня опять сочтут эксцентричной, потому что не думаю, что остальным понравится мое решение.
ВЕЧНЫЙ ВОПРОС
    Г а р и б а л ь д и: Почему мы всегда делим нашу историю на войны, а не на мирное время? Столетняя война, Война 1812 года, первые три мировые войны, Дилгарская война, Война Сияющей звезды, Минбарская война, Война с Тенями. Почему войны, а не мир? Потому что это возбуждает, и потому что на определенном уровне людям нравится смотреть, как что–то рушится и разлетается на части. А именно это сейчас и происходит, Джон.
    G a r i b a l d i: Why is that we always break up our history by the... the wars, not the years of peace? The Hundred Years War, War of 1812, the first three World Wars, the Dilgar War, the War of the Shining Star, the Minbari War, the Shadow War. Why the war and not the peace? Because it's exciting, and because on some level people like to see something big fall apart and explode from the inside out. And right now, John, we're that something.
ВОСКРЕСШАЯ ИЗ МЕРТВЫХ
    Н а' Т о д (голос за кадром): Мы не получили предупреждения. Мы ничего не видели... не слышали... пока на утренних небесах не появилась вторая звезда, и тогда небеса взорвались. Пять миллионов нарнов погибло в первые минуты нападения. У меня нет слов, Г'Кар. Слово сама Вселенная обернулась против нас и сказала: „Умри... умри... умри”. Я пришла в себя в развалинах столицы. К моей шее был приставлен башмак центаврианина. Я попыталась укусить его. Это последнее, что я помню... Я очнулась уже на корабле, который летел сюда. Они привезли нас в качестве трофеев своей победы, как рабов... и как игрушки. Они посадили меня сюда, потому что я оказалась недостаточно забавной.
О ВКУСАХ НЕ СПОРЯТ
    Г' К а р: Ты не хочешь немного спу? Они совсем свежие!
    Л о н д о: Пфффу! Убери это от меня. Спу должны быть выдержанными. Изысканный вкус спу формируется длительное время. Предлагать центаврианину свежих спу — это оскорбление.
    G' K a r: Would you like some spoo? It's fresh!
    L o n d o: Pfah! Get that away from me. Spoo needs to age. It takes time to cultivate its flavor. Fresh spoo would insult a Centauri.
ВРАГ ИЛИ СОЮЗНИК?
    Б е с т е р: Все в порядке, я привык к этому. Я здесь, и теперь все будет хорошо.

    Б е с т е р: Полагаю, на этот раз вы позволите мне забрать их с собой.
    Л о к л и: Если вы сумеете вытащить их невредимыми, они ваши.
    Б е с т е р: Я сделаю все, что смогу, чтобы не причинить им вреда. Вы забываете: в нас больше сходства, нежели различий. Все мы телепаты и должны держаться вместе.
    B e s t e r: I'll do whatever I can not to hurt them. You forget: we are more same than different. We are all telepaths and we are all on this together.

    З а к: Заткнитесь! Что с вами? Здесь два трупа!
    Б е с т е р: Это ваши люди, а не мои. Мои — там. И некоторые из моих пытались убить меня, но... в семье не без урода...

ПОСЛЕСЛОВИЕ — ПРЕДИСЛОВИЕ
    Л о к л и: Личный дневник. 18 июля 2262 года... Кажется, с тех пор, как очутилась здесь, я так и не смогла нормально поспать. Сегодняшняя ночь — не исключение. Но я должна заснуть. Сегодня было затишье перед бурей, и, возможно, у меня еще долго не будет другого шанса. Завтра разразится буря. Начнутся убийства. И помоги мне Бог, я не могу придумать, как остановить их.

Как феникс из пепла
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Б е с т е р: Послушайте, капитан, вы вызвали меня, и теперь мы разберемся с этим по–своему.
ГЛОБАЛЬНАЯ ЗАДАЧА
    Б е с т е р: Наша задача — защищать нормалов от беглых телепатов. Возможно, теперь вы поймете, что мы необходимы. Каждая раса, имеющая телепатов, должна найти способ контролировать их, неважно, какой: с помощью законов, религии, наркотиков или концентрационных лагерей. Возможно, мы не слишком хороши... но мы чертовски лучше, чем ваши альтернативы.
    B e s t e r: Our job is to protect normals from rogue telepaths. Perhaps now you'll understand why we are necessary. Every race to develop telepaths has had to find some way to control them: through laws, religion, drugs, or extermination. We may not be pretty... but we're hell of a lot better than your alternatives.
„ВНУТРЕННЕЕ” ДЕЛО? ДВЕ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ
    Б е с т е р: Нам следует ожидать жертв с их стороны, но давайте постараемся удержать их в приемлемых границах. Корпус — мать, Корпус — отец, и потому все они наши заблудшие дети. Мы должны хотя бы попытаться вернуть их живыми, чтобы подкорректировать их образ мыслей.
    B e s t e r: We should expect some losses on their side, but let's try to keep it within acceptable limits. The Corps is mother, the Corps is father — in that way these are our children that've gone astray. We have to at least try to bring them in alive so that we can correct their thinking.

    Л о к л и: Мне кажется, он провоцирует столкновения. Для него это личное дело.

ГРУСТНАЯ УЛЫБКА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Есть только одна вещь пострашнее шумного мистера Гарибальди... Это молчащий Гарибальди.
    S h e r i d a n: There's only one thing more dangerous than Mr. Garibaldi when he's loud... It's when he's dead silent.
„УДАР АЗИМОВЫМ”...
    Б е с т е р: Позвольте мне спросить вас, мистер Гарибальди. Чисто философский вопрос. Насколько, на ваш взгляд, я глуп? Неужели вы действительно полагаете, что я позволю вам просто так знать все, что вы знаете, и дам вам возможность убить меня?
    Г а р и б а л ь д и: Что вы со мной сделали?
    Б е с т е р: Я нанес вам удар Азимовым. Это очень древний писатель, который писал рассказы о роботах. Он предложил ряд законов, чтобы помешать роботам повернуться против людей. Кибертехники использовали эти законы в экспериментах, проводившихся до запрета, и время от времени я сам находил их довольно полезными. Прежде чем мы закончили ваше изменение... я убедился, что мы вложили в ваш разум два самых важных правила Азимова: вы не можете причинить мне вред непосредственно, или же своим бездействием способствовать этому. Чтобы помешать кому–нибудь еще уничтожить это условие... я заблокировал ту часть вашего мозга, которая контролирует нервную систему. Вы можете хотеть убить меня сколько угодно... я тоже могу сказать: „Я хочу поднять эту руку”. Но она не поднимется,... пока я не пошлю импульс. Вы заблокированы на подобные действия, однако ваш гнев я не трогал. Назовите это... контрапунктом,... трагической иронией.
  ...И ЕГО ПОСЛЕДСТВИЯ
    Ф р а н к л и н: Пока мы сидели в заложниках, я наблюдал за ним. Он задавал мне вопросы о блокировке нервной системы, и он выглядел таким подавленным... Я видел его в разных ситуациях, но таким — никогда... Просто хотел знать, все ли с ним в порядке. Надеюсь, он не натворит глупостей...
БЕСТЕР В ДИАЛОГАХ
    Л о к л и: Вам это нравится? Драма... Погони...
    Б е с т е р: Мне нравится профессионализм в работе.

    Б е с т е р: Я не верю в порывы...
    Ш е р и д а н: Только в действия!

    Ш е р и д а н: Возможно, мы смогли бы избежать этого, если бы начали переговоры...
    Б е с т е р (меланхолично): Вы можете разговаривать с ними. Вы можете говорить с ней (показывает на Локли), вы можете говорить со мной. Каждый может поговорить со мной. Людям нравится разговаривать со мной. Думаю, мое лицо располагает к этому...

БЕСТЕР И БАЙРОН или
  ВЕСТИ ИЗ ПРОШЛОГО
    Б а й р о н: Я рос в Корпусе. Ты знаешь мой рейтинг?... Я сильный П12.
    Л и т а: Но все П12... Пси–копы. Ты был копом?
    Б а й р о н: Не только Пси–копом. Но и протеже Бестера. Он обучал меня, чтобы сделать похожим на себя...
    B y r o n: I'm a strong P12.
    L y t a: But all P12's are automatically designated... Psi–Cops. You were a Psi–Cop?
    B y r o n: Not just a Psi–Cop. Bester's protege.

    Б а й р о н: Намечалось обычное задержание. Нам сообщили о перевозке телеатов в окраинные колонии. Мы окружили транспорт и потребовали сдать телепатов, угрожая открыть огонь. У них не было выбора...
    Б е с т е р: Мы должны преподать урок. Выдвинуть носовые пушки. Приготовиться к стрельбе.
    Б а й р о н: Сэр... они невооружены... Мы не можем просто...
    Б е с т е р: Приготовиться открыть огонь, „Омега–7”.
    Б а й р о н: Я не могу...
    Б е с т е р: Я отдал тебе приказ, Байрон. Выполняй его или имей дело с последствиями.
    Б е с т е р: Они просто нормалы, Байрон... Ты хотел играть по–крупному? Докажи, способен ли ты на это. Ну что, кишка тонка, Байрон?
    Б а й р о н: Я понимал, что он не шутит. Бестер хотел, чтобы я стал таким же жестоким как он. Если бы я не выполнил приказ, он бы меня убил... Я открыл огонь — это ведь были всего лишь нормалы... Вернувшись, я хотел составить рапорт о происшедшем. Но никому не было до этого дела. И я ушел. Я поклялся, что никогда больше по моей вине не прольется невинная кровь. Поклялся, что найду лучший путь, без насилия...

РАЗОЧАРОВАНИЕ ЭПИЗОДА
    Б а й р о н: Я пытался научить их, показать им, что есть путь, отличный от насилия. Неужели я потерпел поражение?
    Л и т а: Ты не можешь изменить природу человека, Байрон.
    Б а й р о н: Тогда и нет особого смысла жить, верно? Мы не можем не надеяться на что–то лучшее, что–то более благородное...
    B y r o n: I tried to teach them, to show them that there is another way than violence. Did I fail that badly?
    L y t a: You can't change human nature, Byron.
    B y r o n: Then there is not much point in living, is there? We can't hope for something better, something nobler, at least something kinder.
ДРАМА ЭПИЗОДА:
  1. ТЕРРОРИСТЫ
    Т о м а с: Я надеялся заполучить ценных заложников, но на шишек не рассчитывал! Вызывайте президента и капитана! Скажите им, что если они не выполнят наши требования, мы убьем всех заложников.
  2. ЖЕРТВЫ
    Г а р и б а л ь д и: Вы говорите, что делаете это во имя высокой цели. Но кто станет симпатизировать вам, если вы равнодушно и расчетливо станете убивать невинных людей? Если вы хотите оповестить всех, то выбрали неудачный способ.
  3. ВЕЧНЫЙ ВОПРОС
    Ш е р и д а н: У Гарибальди меньше двух часов!
    Л о к л и: Знаю. но если Бестер ворвется к ним, они запаникуют и перестреляют всех заложников. Мы хотим вести переговоры с террористами, господин Президент? Или мы согласимся на их требования? Как?
  4. ВЫБОР...
    Ш е р и д а н: Это президент Шеридан. Я проконсультировался с капитаном Локли, и мы пришли к решению относительно текущей ситуации. Политика Межзвездного Альянса и этой станции не подразумевает торговли с террористами. Если мы приоткроем эту дверь, то уже никогда не сможем закрыть ее. У вас два варианта. Сдавайтесь, иначе мы применим силу. У вас есть десять минут.
    Г а р и б а л ь д и: Отлично. Постой, мы можем...
  5. ...И ЕГО ВОЗМОЖНАЯ ЦЕНА
    Ш е р и д а н: Вы знали, что Гарибальди дольше всех входил в состав командования станцией? Он прибыл на борт с Синклером. Несмотря на злоупотребление алкоголем, несмотря на то, что в него стреляли, его били, кололи, он выдержал здесь 5 лет... Если из–за меня его не станет, я не прощу себе этого... Я не прощу себе этого, капитан.
    Л о к л и: Вы приняли правильное решение. Что еще вы могли сделать?
    Ш е р и д а н: Да? Хорошая эпитафия. Но с друзьями так не поступают.
БЕСТЕР РАСТЕРЯННЫЙ
    Ш е р и д а н: Вы удовлетворены, мистер Бестер?
    Б е с т е р: Нет, вовсе нет. Я не понимаю этого. Несмотря на все обстоятельства, я всегда думал, что мы на одной стороне. Просто было нужно, чтобы кто–нибудь объяснил им это... чтобы они поняли, кто их настоящий враг.
    Ш е р и д а н: А это мы, нормалы.
    Б е с т е р: Мы не должны были сражаться друг с другом, не должны. Не понимаю... правда... не понимаю...
    S h e r i d a n: You're satisfied, Mr. Bester?
    B e s t e r: No, not at all. I don't understand it. Despite of it all, I always thought that at the end of the day we're on the same side. They just needed someone to explain it to them... so they'll understand who the real enemy was.
    S h e r i d a n: Us, the mundanes.
    B e s t e r: We weren't supposed to fight each other, not like this. I don't understand,... I truly... don't.
СОВЕТ ЭПИЗОДА
    Б а й р о н: Тебе не следует задавать вопросы, ответы на которые ты не захочешь услышать.

На изломе
ЗАДАЧА ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Члены Альянса проголосовали за бойкот заседаний Совета. Пока мы не обеспечим безопасность их границ и не защитим от нападений...
    Ш е р и д а н: Как это не печально, они правы. Необходимо что–то знать. Нужен свидетель. Хоть что–нибудь!
    Д е л е н н: Да, нужен. Еще как!
„ВТОРАЯ ЛИНИЯ”
    Т а' Л о н: Поздравления, гражданин Г'Кар. Вы стали объектом религиозного поклонения.
    G' K a r: Congratulations, citizen G'Kar. You are now a religious icon.
РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Этот вопрос... Самый сложный за много–много лет. Думаю, что я принял решение... Одно я знаю точно. Я буду скучать... Это означает что мне придется покинуть станцию. Оставить всех своих друзей... Это произойдет не сейчас.... 1 января 2263 года я стану новым руководителем Института Ксенобиологии.
    F r a n k l i n: Effective January one, 2263, I will be the new head of xenobiological research at EarthDome.
ПАРАДОКС ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Странная вещь, Г'Кар. В прошлом покинуть Вавилон 5 было для меня огромным облегчением, а вернуться домой — великой радостью. Однако теперь облегчение — улететь с Примы Центавра и оказаться где–нибудь еще. Я больше не знаю, что мне следует называть домом.
    Г' К а р: А ты рассматривал такую возможность: тебе просто не дано быть счастливым, где бы ты ни находился?
    Л о н д о: Нет, не рассматривал. Пока ты не напомнил. Я полагал, что твоя задача — защищать меня, соблюдая мои интересы.
    Г' К а р: Именно это я и делаю. Воин во мне охраняет твою жизнь, а нарн во мне решил, что больше всего нужду в защите испытывает твоя душа.
    L o n d o: G'Kar, this is a strange thing. In the past it was a great relief to leave Babylon 5 and a great joy to return home. Now it is a relief to leave Centauri Prime and be anywhere else. I don't know what to call home anymore.
    G' K a r: Have you considered the possibility that you are simply not meant to be happy no matter where you are?
    L o n d o: No, I haven't. Not until you witched it. I thought you were supposed to be protecting me, looking out for my best interests.
    G' K a r: I am. The warrior in me is watching out for your life, but the Narn in me has decided that it's your spririt that's in the greatest need of protection.
ПОДОЗРЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Те, кто убили пилота и стоят за всеми этими нападениями знали, что пилот жив, и убили его, чтобы он не рассказал, что он видел. Они прекрасно знали, что мы собирались делать.
    Ш е р и д а н: Значит, у нас утечка?
    Г а р и б а л ь ди: Похоже.
СКОРЕЕ „ГОРЯЧО”, ЧЕМ „ХОЛОДНО”
    Д е л е н н: Теперь мы знаем, что Центавр точно замешан в этих нападениях. Но Лондо не сообщил бы нам эту информацию, если бы имел к этому отношение.
    Ш е р и д а н: Но, с другой стороны, это он несет ответственность за утечку, из–за которой Майкла чуть не убили.
    Г а р и б а л ь д и: Это объяснимо. Он почти ежедневно контактирует с правительством. Он мог просто упомянуть об атаках, не зная, что дает информацию именно тем, кто за ними стоит.
    Ш е р и д а н: Это дает ответ на многие вопросы.
    Д е л е н н: За исключением одного: зачем? Чего Центавр хочет добиться этими атаками?
ПОРУЧЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: С этого момента мы будем сообщать Лондо только то, что ему необходимо знать, и все... Не спускайте с него глаз, Г'Кар. Возможно, он наш единственный шанс разрешить эту проблему. Но мне не хотелось бы решать ее ценой его жизни.
    Г' К а р: Глаза — это все, что есть у меня в эти дни.
    S h e r i d a n: From here on out we tell Londo only what he needs to know and that's all... Keep an eye on him, G'Kar. He may be our only chance to solve this thing. But I'd rather not do it at the cost of his life.
    G' K a r: And eyes are all I have these days.
ПРОРОКИ И ВОИНЫ
    Т а' Л о н: Вот здесь ты не прав. За сто лет мы выучились одному: как ненавидеть и как сражаться. Но пришла новая эпоха, Г'Кар. Мы должны выучить и другие уроки. Наши вожди на Нарне знают только старые пути. А ты пошел по иному пути, выжил и вернулся, чтобы показать его нам. Лично я твою книгу не читал. Я никогда не был слишком религиозен, но я видел, как свет понимания разгорался в их глазах. Дело не в том, чтобы научить чему–то, дело в том, чтобы разучиться ненавидеть и бояться. Я воин, я не могу научить их этому. А ты можешь.
    Г' К а р: Всю жизнь я отвечал только за себя. Когда я рисковал, я рисковал один, чтобы не заставлять других платить за мои ошибки. Они хотят, чтобы я показал им другой путь. Что, если я покажу им ложную дорогу? Что, если они пришли ко мне не из–за урока, а из–за учителя? Я боюсь, как бы моя тень не стала значить больше моих слов.
    Т а' Л о н: Если это случится, я лично убью тебя, даю слово.
    Г' К а р: От этого мне должно стать легче?
    Т а' Л о н: Я воин. Это то, что я должен делать. И у тебя, и у меня есть своя ноша. Я буду нести свою, если ты понесешь свою.
    T a' L o n: It's not about teaching something, it's about unlearning hatred and unlearning fear. As a warrior, I can not teach them these things. But you can.
    G' K a r: All my life... I have been responsible only for myself. When I risk, I risked alone to avoid making others pay the price for my mistakes. They want me to chose them another way. What if I show then the wrong way? What if they come to me not because of the lesson but because of the teacher? I worry, Ta'Lon, that my shadow may become greater than the message.
    T a' L o n: If that happens, I give you my word that I will personally kill you.
    G' K a r: This is supposed to put my mind at ease?
    T a' L o n: I'm a warrior. It's what I have to give. You and I both have our burdens to bear, G'Kar. I will carry mine,... if you will carry yours.
ИСТИНЫ ОТ Г'КАРА
    Г' К а р: В прошлом у нас мало общались с другими расами. Эволюция учила нас, что мы должны бороться с другими, чтобы защитить свою пищу, землю и партнеров. Но теперь мы должны перейти на то уровень, на котором наш интеллект способен подняться над всем этим и заявить: „нет”. Мы не должны бояться тех, кто отличается от нас. Мы должны принять их отличия и учиться у них.
    G' K a r: In the past we had little to do with other races. Evolution teaches us that we must fight that which is different in order secure land, food, and mates for ourselves, but we must reach a point when the nobility of intellect asserts itself and says: No. We need not be afraid of those we are different, we can embrace that difference and learn from it.
ТАК РОЖДАЮТСЯ МЕССИИ
    Г' К а р: Где моя книга? Это моя единственная копия!
    Т а' Л о н: Это и есть главное. Кха'Ри подумали, что если с тобой что–нибудь случится, Книга Г'Кара так и не увидит сияние дня, так что они... освободили ее.
    Г' К а р: Освободили ее?!
    Т а' Л о н: Мы забрали ее домой. Те, кто прочли ее, были глубоко взволнованы и сделали несколько копий.
    Г' К а р: Копий?!!!
    Т а' Л о н: Совсем немного... для друзей. И еще немного, а потом... еще немного.
    Г' К а р: Сколько?
    Т а' Л о н: Точно трудно сказать. Счет сбился, когда ее начали печатать.
    Г' К а р: Печатать?!!! Меня не было только месяц, Та'Лон, — сделать много копий за столь короткий срок невозможно. Сколько?
    Т а' Л о н: Пять или шесть... сотен... тысяч...
    Г' К а р: Что?!!!
    G' K a r: Where is my book? It is my only copy!
    T a' L o n: Yes, that is precisely the point. The Kha'Ri felt that if anything happened to you, the book of G'Kar would never see the light of day, so they... liberated it.
    G' K a r: Liberated it?
    T a' L o n: We took it home. Those that read it were very moved by it and they made some copies.
    G' K a r: Copies?!
    T a' L o n: Just a few,... for their frieds. A few more,... later few more copies.
    G' K a r: How many?!
    T a' L o n: That's hard to say, exactly. There was some confusion when it went to the printers.
    G' K a r: Printers?! I've only been gone for a month, Ta'Lon, there can't be that many copies floating around this quickly. How many?
    T a' L o n: Five or six... hundred... thousand.
    G' K a r: What?
    T a' L o n: I've been told that it will out–sell the book of G'Quan...
УРОК ЭПИЗОДА
    У ч е н и к: Но в книге Г'Кара написано, что центаврианам доверять нельзя.
    Г' К а р: Где в книге это написано?
    У ч е н и к: В начале.
    Г' К а р: Вот именно. Со временем я учился, и вы будете учиться.
    У ч е н и к: Книга Г'Кара священна. Если сама Вселенная вдохновляла писавшего, как все полагают, то все, что там написано — истина. Разве можно с этим спорить?
    Г' К а р: Ну, если книга святая, и я святой, я должен помочь тебе приблизиться к мысли Вселенной. Сунь нос в книгу...Первое, чему мы научились — это то, что, раз нельзя доверять чужакам, то всегда можно довериться другому нарну, так? Ты это хотел сказать? (нарн кивает) Отлично. Тогда сунь нос в книгу.
    Нарн наклоняется и утыкается носом в книгу,... которую Г'Кар захлопывает. Нарн скулит от боли.
    Т а' Л о н: Это был урок номер один.
КАКОВ ВОПРОС, ТАКОВ ОТВЕТ
    Г' К а р: Та'Лон? Та'Лон, это ты?
    Т а' Л о н: Большую часть времени это я, за исключением тех дней, когда я не ощущаю себя самим собой и мне начинает казаться, что я являюсь кем–то еще. Однако в данный момент — да, это я.
    G' K a r: Ta'Lon? Ta'Lon, is it you?
    T a' L o n: It's me most days, except for those days when I don't feel quite like myself and I suppose that I am someone else, but for now... yes, it's me.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЛОНДО
    Л о н д о: Это что, та самая книга Г'Кара, о которой я только и слышал с самого возвращения?
    Г' К а р: Они явно учились по ней сотрудничать с другими расами. Даже с твоей.
    Л о н д о: Хм... А я тут есть?
    Г' К а р: Без имени, только описание. На'так бурелла. Это разговорное выражение.
    Л о н д о: И что это значит?
    Г' К а р: Надменный ловец ветра.
    Л о н д о: Ну, как говорит мистер Гарибальди: „Я лучше подожду кино”.
ПРИВЫЧНАЯ ПИКИРОВКА
    Л о н д о: Эй, все оглядываются на меня или на нас?
    Г' К а р: В действительности — на меня.
    Л о н д о: Но почему?
    Г' К а р: Я не знаю.
    L o n d o: Now, is it me, or are people looking at us?
    G' K a r: At me, actually.
    L o n d o: Why?
    G' K a r: I don't know.

    Л о н д о: Ну вот, теперь ты обрел ключ к популярности — твое отсутствие. Улетаешь на месяц — они кланяются. Улетаешь на полгода, и когда ты возвращаешься, они от радости разносят все вокруг. Наверное, тебе надо улететь насовсем. Тогда твоя популярность затмит звезды.
    Г' К а р: Моллари...
    Л о н д о: Я это всегда говорил о тебе. Ничто не делает общение с тобой столь приятным, как его отсутствие. Чем меньше они тебя видят, тем больше ты им нравишься. Нет, нет, погоди. Ты мог бы на этом заработать. Десять кредиток за то, что тебя не будет здесь час. Сто кредиток за то, что тебя не будет целый день. А за то, что тебя не будет всю оставшуюся жизнь,... ну, это им не по карману.
    L o n d o: I've always said this about you... Nothing so improves your company like the lack of it. The less they see of you, the more they like you.

    Л о н д о: Доброе утро, Г'Кар. Ну что ж, приятно видеть такое зрелище — не знал, что у тебя есть дети.
    Г' К а р: Как и я сам.
    Л о н д о: Да, когда такое случается, становится не по себе, но в твоем случае это очень забавно.
    L o n d o: Good morning, G'Kar. Well, this is a delight, I didn't know you had children.
    G' K a r: Neither did I.
    L o n d o: Yes, most unsettling when that happens, or then in your case most amusing.

УСЛЫШИТ ЛИ ГАРИБАЛЬДИ?
    Ф р а н к л и н: Майкл! Помни, что если у тебя возникнут проблемы — любые, о которых тебе хотелось бы поговорить, ты знаешь, где меня найти, не так ли?
    F r a n k l i n: Michael. You know, if you've ever got a problem, anything at all you want to talk about, you know where to find me, don't you?

День мертвых
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Б р а к и р и (смеясь): Сегодня День мертвых. Сегодня мертвые возвращаются.
КОММЕНТАРИИ К ТЕМЕ
    Л е н н ь е р: Я читал отчеты о нем, когда был юным послушником, и он всегда преследовал меня. Он происходит примерно раз в двести лет. Бракири медитируют и чтут память тех, кто ушел. У меня появилась возможность отлучиться на несколько дней. А до Вавилона 5 добраться легче, чем до Бракира. Я прилетел учиться.
ПРОСЬБА ЭПИЗОДА
    Л о к л и: Сэр, что вам известно о религиозных обычаях бракири?
    Г а р и б а л ь д и: Все, что я знаю, — они ненавидят кометы. Даже упоминание о комете для бракири — это ужасное табу. Смерть. Это символ смерти.
    G a r i b a l d i: All I know is that they hate comets. Even mentioning a comet to a Brakiri is some kind of, like, awful taboo. Death. It's the symbol of death.
    Ш е р и д а н: А почему вы спрашиваете?
    Л о к л и: Они хотят, чтобы я продала им на эту ночь часть Вавилона 5. По религиозным причинам.

    Л о к л и: Что ж, это определенно необычная просьба. Мы можем лишь сдавать в аренду наши помещения...
    П о с о л: Но мы должны купить его. Если мы арендуем, это не для бракири. Он ваш, а не наш. Мы вернем его. С восходом солнца он вновь станет вашим.
    Л о к л и: Я понимаю это, посол. Я собиралась сказать, что обычно мы лишь сдаем помещения в аренду, но в данном случае, как я понимаю, мне придется сделать исключение. Лишь для того, чтобы удовлетворить мое любопытство... День Мертвых происходит ночью?
    П о с о л: Бракири... — дети ночи.

ВИЗИТ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Зут–зут. Зути зут зут.... Они вот–вот пройдут через таможню. Взволнованы?
    Л о к л и: Нет, господин президент. Я не взволнована.
    Г а р и б а л ь д и: Это великий день.
ГЕРОИ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Юмор — это истинно универсальный элемент, как водород. Те двое, что почтили нас своим присутствием, столь многим принесли радость. Они родились под иными именами. Но теперь во всей Вселенной их знают как Рибо и Зути!...Теперь, после всех бед, что пришлось нам пережить, мне доставляет огромное удовольствие назвать их Свободой Вавилона 5!
ВЫБОР ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Значит, моя квартира находится на территории бракири. В ней моя постель и душ, и я слышу, как они зовут меня!
О ЮМОРЕ И НЕ ТОЛЬКО
    Р и б о: Минбарский юмор основывается не на физической опасности, смущении или неприязни, как земной, а, скорее, на неудаче при достижении эмоционального или духовного просвещения.
    R e b o: You see, Minbari humor is based not on physical danger or embarrassment or rejection, like human humor, but rather on the failure to obtain, uh... emotional or spiritual enlightenment.
МОНОЛОГ ЭПИЗОДА
    Л о н д о (наливает себе еще вина и начинает разговаривать с первым центаврианским императором): Так вот... Когда вы были императором, это что–то значило. Покоритель зонов и шоггренов. А теперь... пфф! Каждый может стать императором. Я могу. Вир может. Если Вир может быть императором, то им может стать и маленький земной котенок. Ну давайте! Поговорите со мной. Это День мертвых. Хм... Нет? Нечего сказать? Конечно, нечего. Мертвецы остаются мертвецами.
    L o n d o: So... When you were emperor, it meant something. Subduer of the Xon and the Shoggren... Now... Ptttp! Anyone can be emperor. I can be emperor. Vir can be emperor. If Vir can be emperor, a small earth cat can be emperor... Come on. Talk to me. It's the day of the dead.
ВСТРЕЧИ ЭПИЗОДА
    А д и р а: Здравствуй, Лондо. Я вернулась.
    Л о н д о: Адира? Адира Тэри? Моя Адира? Но... ты мертва. Я видел твое тело. Ты была отравлена. Но...
    А д и р а: Шшш.
    Л о н д о: Это ты. Я убил человека, убившего тебя, ты знаешь? Но это не вернуло тебя. Я должен стать императором, я спаситель своего народа, но я отдал бы все это за то, чтобы ты вернулась, чтобы быть рядом с тобой...
    А д и р а: Лондо. Мой дорогой. Мой бедный, замечательный...

    Г а р и б а л ь д и: Доджер?! Не может быть!
    Д о д ж е р: Взгляни на себя. Ты постарел. Ничего себе — я отвернулась от тебя на пять минут, и ты уже постарел. Хм? Думала, тебе будет приятно повидаться со мной.
    Г а р и б а л ь д и: Но я... я думал, что ты мертва.
    Д о д ж е р: А. Сообщения о моей смерти не были ни на йоту преувеличены. Но я скучала по тебе. К тому же как часто мертвецам выпадает еще один шанс?
    D o d g e r: I thought you'd be pleased to see me.
    G a r i b a l d i: But I... I thought you were dead.
    D o d g e r: Ah. You know, the reports of my death, they weren't even exaggerated a little bit. Yeah, I'm... I'm dead. But, you know, I missed you, and how often do dead people get second chances?

    Л о к л и: Зоя?!
    З о я: Лиззи? Это ты? Где я?
    Л о к л и: Зоя... Есть одна вещь, которую я всегда хотела узнать с тех пор, как ты... ты сама знаешь. Ты сделала это сознательно, или все получилось случайно?
    З о я: Я не помню. Эй, у тебя есть что–нибудь здесь? Мы могли бы славно повеселиться.

    Л е н н ь е р: Я знаю тебя.
    М о р д е н: Мне следовало надеяться. При жизни меня знали как мистера Мордена... Всегда приятно быть узнанным.
    Л е н н ь е р: Ты работал на Теней.
    М о р д е н: Да, помимо других вещей. Оглядываясь назад, я думаю, что лишь пытался сделать людей счастливыми. В любом случае, теперь все это лишь история, и я заплатил за все мои преступления, да?
    Л е н н ь е р: Зачем же ты вернулся сюда?
    М о р д е н: Я мертв. Это моя работа.

ИСТИНЫ ОТ МОРДЕНА
    М о р д е н: За мудростью не приходят к мертвым, Ленньер. Моя голова отрезана от тела. Даже сейчас она насажена на шест, что стоит рядом с императорским дворцом. Птицы вырывают мои волосы, чтобы вить гнезда. Черви едят мою плоть, а ты хочешь мудрости?
    M o r d e n: You don't come to the dead for wisdom, Lennier.

    М о р д е н: Дайте собаке плохую кличку, и с ней все кончено.
    M o r d e n: Give a dog a bad name, and you can hang him with it.

ПРЕДСКАЗАНИЕ ЭПИЗОДА
    М о р д е н: Деленн не любит тебя так, как ты любишь ее, и никогда не полюбит.
    Л е н н ь е р: Я знаю это.
    М о р д е н: Нет, ты не знаешь. Твое сердце не верит. В этом проблема, понимаешь? Никому не следует желать разговора с мертвыми.

    М о р д е н: Так...тебе нравится быть рейнджером, Ленньер? Не понравится ли тебе это еще сильнее, если я скажу, что ты предашь Анла'шок? Что твоим именем грядущие поколения будут проклинать? Как именем Иуды, провокатора, или... как того минбарца... Флетора. Новый Флетор.

    М о р д е н: Я говорю о будущем. И что же из того, что я не знаю о последних событиях? Я пророчествую, а не изрекаю истины.
    Л е н н ь е р: Думаю, ты не можешь ни того, ни другого. Но, по крайней мере, ты показал мне, что после смерти воистину есть жизнь.
    М о р д е н: Не обязательно, но ты выяснишь это довольно скоро.
    M o r d e n: I'm prophetic, not infallible.
    L e n n i e r: I think you are neither, but at least you have shown me there is truly life beyond death.
    M o r d e n: Not necessarily, but you'll find that out soon enough.

СОЦИАЛЬНАЯ РЕКЛАМА
    Л о к л и: Я „завязала” после твоей смерти.
    З о я: Так ты не на игле? Эй, Лиззи, что с тобой стряслось? Нам же было так весело, не правда ли? Так весело!
    Л о к л и: Нет. Все время мы были больные, замерзшие и голодные. Чтобы выжить, мы делали такое, что я стараюсь забыть об этом. Мы жили в том отеле. Я все время боялась, что отец найдет меня. Нет. Это было плохо.
    Z o e: You don't party? Jeez, Lizzie, what'd you grow up to be? We had such fun, didn't we? Didn't we have such fun?
    L o c h l e y: No. We were cold, sick, and we were hungry all the time. We did things to survive. I've done my best to forget.
ПРИКАЗ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Вы просите меня взломать StellarCom из BabCom, а потом обратно? Из моей комнаты?
    Л о к л и: А вы рекомендуете кого–то еще, более способного, нежели вы, и находящегося в пределах владений бракири?
    Г а р и б а л ь д и: Должно быть, вы шутите.
    Л о к л и: У вас полчаса.
РАССТАВАНИЯ ЭПИЗОДА
    А д и р а: Она права. Когда ночь пройдет, уйду и я. А ты пойдешь вперед, чтобы стать императором Моллари...
    Л о н д о: Я не хочу быть императором! Я хочу остаться здесь, с тобой...
    А д и р а: Лондо, я лишь сон. Утром я исчезну, а ты будешь управлять сорока миллиардами центавриан. Но никто из них не будет понимать тебя так, как понимаю я...

    М о р д е н: Ну что ж... мое время подошло к концу. Вспоминай обо мне, Ленньер, как о краткой электромагнитной аномалии, что рассказала тебе правду для твоего же блага. Увидимся по ту сторону.

    З о я: Мне так хотелось иметь детей, целую кучу ребятишек... Лиззи, я вспомнила свою смерть. Я не хочу причинить тебе боль, но... Да, я сделала это сознательно. Я просто не могла выносить все это. Не надо ненавидеть меня.
    Л о к л и: Я никогда не смогла бы возненавидеть тебя.

    Д о д ж е р: То есть это фантазии. Истосковавшаяся по любви рыжая девчушка, которая исчезнет утром и которую больше никто не увидит...
    Г а р и б а л ь д и: Извини, Доджер. Что такое?
    Д о д ж е р: Хорошо, что я попадаю сюда на часок–другой, милашка. Две недели подобной жизни, и я прибила бы тебя.

ЮМОР И ПОЛИТИКА
    Р и б о: Заставлять людей смеяться... Да, но... мы хотим делать нечто более важное...
    Ш е р и д а н: Но ведь бы оба настоящее сокровище. Я хочу сказать, что когда на Земле все было очень плохо из–за Кларка... Лишь вы вдвоем говорили такое, что никто больше не осмеливался сказать.
    Р и б о: Но никто не воспринимает всерьез комедиантов.
    Д е л е н н: Разве это не противоречие?
    Р и б о: Нет. Мы смешно говорим серьезные вещи, но когда доходит дело до шутки, люди перестают слушать. Вот заседания Сената — это настоящая комедия. Они делают одну идиотскую вещь следом за другой, но все их слушают, потому что они говорят серьезно. Не знаю, покидаем ли мы сцену ради школы клоунов, но вот все, что мне известно, — комедианты ничего не значат.
    Ш е р и д а н: Ну что ж, если вы ничего не значите, то и все остальное неважно. Я хочу сказать, что единственная причина существования политики заключается в том, чтобы обеспечивать свободу людей смеяться.
    Д е л е н н: И любить.
    R e b o: You know, making people laugh is... is ok. I mean, I... I enjoy getting a laugh, but, uh, I don't know. We wanna do something more important.
    S h e r i d a n: But you two have a real gift. I mean, when things were bad under president Clark, you two said things on your show that no one else would dare to say.
    R e b o: But no one takes comedians seriously.
    D e l e n n: Isn't that a contradiction?
    R e b o: No. We say serious things in a funny way, but when the joke comes, people stop listening. The real comedy all happens in the senate. They do... they do one idiotic thing after another, but people listen because they say it seriously. I don't know whether we're leaving comedy to go into clown school, but all I do know is that, uh... comedians don't matter.
    S h e r i d a n: Well, if you don't matter, nothing matters. I mean, the only reason politics exist is to ensure that people have the freedom to laugh.
ЦИТАТА ЭПИЗОДА
    Д о д ж е р (цитируя стихотворение): Расставание — это все, что мы знаем о рае, и все, что нам нужно от ада.
ПОСЛЕСЛОВИЕ
    Л о к л и: Полагаю, нам нужны тайны, хоть ненадолго... Раз уж мы заговорили о тайнах, у меня есть сообщение для вас. От кое–кого по имени Кош.
    Ш е р и д а н: Что за послание?
    Л о к л и:Когда наступит долгая ночь, вернись к Концу Начал”.
    L o c h l e y: I think we need a little mystery once in a while. Oh, and, uh, speaking of mysteries, I have a message for you. It's from someone named Kosh.
    S h e r i d a n: ...What's the message?
    L o c h l e y: When the long night comes, return to the end of the beginning.

    Л о к л и: Ну, говорите, Г'Кар. Скажите: „Я же вам говорил”. Вы предостерегали меня, я не прислушалась, а вы были правы.
    Г' К а р: Нет. Вы были правы, а я ошибался. Те, кто оказались в пределах зоны бракири прошлой ночью... Они кажутся... глубже. Умиротворенными. Хотел бы я знать, что бы я увидел, если бы провел прошлую ночь в своих апартаментах.
    Л о к л и: О... Я не думала...
    Г' К а р: Но бесполезно думать о том, что могло бы быть. Мы учимся на своих ошибках.

Корпус — мать, Корпус — отец
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Б е с т е р: Мы уполномочены провести расследование, арестовать и доставить на Землю любого подозреваемого или соучастника [в убийстве].
СЛОВЕСНЫЕ ДУЭЛИ ЭПИЗОДА
    З а к: Неужели вы никогда не успокоитесь? Разве мало для одной жизни вызванных вами неприятностей и бед?
    Б е с т е р: Мне тоже необыкновенно приятно видеть вас, мистер Аллен. Где я смогу найти капитана Локли? Я должен зарегистрироваться.
    З а к: Она занята, вы можете зарегистрироваться у меня. Так что на этот раз, мистер Бестер? Охота за борцами за свободу или аннексия Судетов?
    Z a c k: Don't you ever go away? Haven't you caused enough trouble for one lifetime?
    B e s t e r: It's a pleasure to see you too, Mr. Allan. Where can I find captain Lochley? I should check in with her.
    L o c h l y: She's busy, you can check in with me. Card. So what is it this time, Mr. Bester? Hunting out freedom–fighters, pulling wings off flies, annexing Sudetenland.
    Б е с т е р: Выслеживание убийцы. Мы уполномочены провести расследование, арестовать и доставить на Землю любого подозреваемого или соучастника.
    З а к: Убийца, вот как? И кого же он убил?
    Ч е н: Другого Пси–полицейского. Точнее, полицейского–стажера.
    З а к: А... И почему это плохо...?

    З а к: Вы здесь всего 5 часов, а у нас уже труп. Это рекорд даже для вас.
    Б е с т е р: Он умер до того, как мы прилетели.
    З а к: Да, мне сказали, но я никогда не позволяю фактам помешать мне лишний разок уязвить вас.
    B e s t e r: He was dead before we got here.
    Z a c k: Yeah, they told me, but I never let the facts get into the way of a good grudge.

ОТКРЫТИЕ ЭПИЗОДА
    Б е с т е р: Эти бумаги, разный почерк, разные имена, но не разные люди. Один и тот же человек с несколькими личностями. Вот почему мы неверно определили его рейтинг. Одна личность имеет рейтинг П10, а другая — П12. Это большая редкость, но такое уже случалось. Во время тренировки что–то спровоцировало раздвоение.
    B e s t e r: These papers, different styles of handwriting, different names, but not different people. The same person, with multiple personalities. That's why we misidentified his rating. One personality was a P10, the other was a P12. It's rare, but it has happened before.
ДИАЛОГ ЭПИЗОДА
    Б е с т е р: Вы так же хотите, чтобы я улетел, как и я сам?
    Ф р а н к л и н: Как человек — да. Но как врач я должен одинаково относиться ко всем моим пациентам. Даже столь назойливым, лицемерным, самодовольным, заносчивым, которые возомнили себя божеством.
    Б е с т е р: А... Спасибо. Теперь я чувствую себя как дома.
    B e s t e r: Oh, come on, doctor, we have a history here. Tell the truth. You don't want me here a second more than I want to be here.
    F r a n k l i n: Personally, no. But as a doctor I have to treat all my patients equally, even the annoying self–righteous arrogant ones with self–important delusions of godhood.
    B e s t e r: Thank you, I feel far more at home now.

    Б е с т е р: Один из недостатков инстинктов. Если бы вы имели возможность подумать, вы были бы рады позволить мне упасть.
    Ф р а н к л и н: Нет, это не так.
    Б е с т е р: Разве?
    Ф р а н к л и н: Нет. Хотите просканировать меня? Я разрешаю. Или вы предпочтете жить дальше, веря в то, что мы, нормалы, и вы, типы, должны ненавидеть друг друга, и компромиссы невозможны?
    Б е с т е р: Вы оптимист. Благодарю. Я почти забыл, какими вы иногда бываете.

ТЕЛЕПАТЫ И ТЕЛЕПАТЫ
    Ч е н: Значит, вам приходится быть безжалостным.
    Б е с т е р: Но только лишь в крайних случаях. Помните, мы — одна семья. Чтобы пройти через все, что вы сейчас увидели, вы должны думать о том, что делаете, о тех людях, которых спасаете. После завершения тренировок эти оперативники научатся ограничивать вред, который беглый телепат сможет причинить им, как физически, так и ментально. Мы проверяем, что оперативники находятся в наилучшей форме, чтобы во время испытаний они были бы как можно более защищены. Наша задача — вернуть беглеца живым и невредимым, чтобы впоследствии наставить его на путь истинный.
    Ч е н: Не думаю, что они оценят это.
    Б е с т е р: В этом–то ты и ошибся.
ТЕЛЕПАТЫ И НОРМАЛЫ
    Л о р е н: Вы привыкли к такому?
    Б е с т е р: Когда это один из нас — нет. С нормалами все проще. Они терпеть не могут, когда говоришь им такое, но это правда. Они убивают, порабощают и третируют друг друга с большим энтузиазмом. Тогда почему нам следует ценить их жизни, если они сами не делают этого? С беглыми и мечеными все несколько сложнее. Быть телепатом означает, что вы особенный, редко встречающийся и очень ценный.
    L a u r e n: Do you get used to it?
    B e s t e r: When it's one of ours, no. With mundanes it's easier. They hate it when you say that, but it's true. They kill and slave and abuse each other with efficiency and enthusiasm. Why should we value their lives when they don't? It's a little harder with rogues and blibs. Being a telepath means you're special, and rare, and valuable.
НОРМАЛЫ И ТЕЛЕПАТЫ
    Б е с т е р: Нормалы не трогают нас, потому что мы не лезем в прессу. Самое главное, чтобы они продолжали думать, что внутри этих стен ничего не происходит.
ТАЙНЫ ПСИ–КОРПУСА
    Ч е н: Корабль базирования хоть когда–нибудь покидает гиперпространство?
    Б е с т е р: Лишь для ремонта, но мы делаем это незаметно. Нет никаких причин, чтобы остальной мир знал, насколько велики наши ресурсы. Этот корабль находится в гиперпространстве месяцами, выполняя наши поручения и ожидая того момента, когда он понадобится нам.
    C h e n: Does the mothership ever leave hyperspace?
    B e s t e r: Only for repairs and we can do so it without being seen. No reason for the rest of the world to know what our resources are. The rest of the time it just sits here in hyperspace for months at a time carrying missions back and forth and waiting until we need it, just like all the others.
БЕЗ КОММЕНТАРИЕВ
    Л о р е н: У пси–полицейских нечасто встретишь чувство юмора.
    Б е с т е р: Слухи о нашей депрессии слишком преувеличены.
    L a u r e n: Besides, we don't often see a sense of humor in Psi–Cops.
    B e s t e r: Reports of our depression are wastly exaggerated.
ИСТИНЫ ОТ ЛОРЕН
    Л о р е н: Это очень приятно... Когда тебя кто?©150жто ждет, когда тебя кто–то любит...
АНЕКДОТ ОТ БЕСТЕРА
    Б е с т е р: Новый врач проводит осмотр больных в психиатрической больнице. Он спрашивает одного из пациентов: „Кто вы?”. Тот отвечает: „Сэр, я Наполеон”. „Но как вы узнали, что вы Наполеон?” — спрашивает врач. „Бог рассказал мне”. А с другой койки доносится: „Нет, я не говорил”.
БЕСТЕР О СЕБЕ
    Б е с т е р: ... Мои родители погибли в автокатастрофе, когда мне не было месяца. Меня поместили в приют и выбрали в результате случайного анализа ДНК. Корпус забрал меня, вырастил и приучил к тому, что мы особенные. А потому заботимся друг о друге гораздо больше, чем нормалы. Мы отвечаем друг за друга.
НЕ В БРОВЬ, А В ГЛАЗ или
  НЕ О ФАНАХ ЛИ РЕЧЬ?
    Б е с т е р: ...Они считают свою станцию центром Вселенной... Всегда есть кто–то или что–то, пытающееся изобразить из себя важнейшую вещь во Вселенной. Нет. Пусть это оскорбит их видение мира, но далеко не все крутится вокруг Вавилона 5.

Медитации над бездной
ЗАДАНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Я сказала, что у нас есть свидетельства, а не доказательства. Мы не можем открыто заявить о своих подозрениях до тех пор, пока не докажем их причастность.
    D e l e n n: I said we had reason, not proof. We can't go public with what we suspect until we can prove their involvement.
    Д е л е н н: ...мне нужно, чтобы ты отправился к границам владений Центавра и следил за всем подозрительным. Тебе известно, как они думают, как они сражаются. Если кто–то и сможет добыть доказательства, которые нужны нам, то это только ты.
ТАЙНА ЭПИЗОДА или
  ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА
    Л е н н ь е р: Но почему нельзя рассказать Шеридану?
    Д ел е н н: ...думаю, Джон не захочет посылать с подобной миссией того, кто дорог мне. Как твой друг, он захочет защитить тебя. А как мой муж, он станет защищать меня от всего, что может случиться с тобой.
    Л е н н ь е р: Полагаю, в этом отношении он знает вас не так хорошо, как ему следовало бы.
    Д е л е н н: Он знает меня. Но он еще и любит меня... Иногда одно мешает другому.
    Л е н н ь е р: Да, я... представляю, что такое случается.
    D e l e n n: As a friend he would need to protect you. As my husband he would need to protect me from anything that might happen to you.
    L e n n i e r: I think, in that respect, he does not know you as well as he should.
    D e l e n n: He knows me, but he also loves me. And sometimes the one gets in the way of the other.
    L e n n i e r: Yes, I .. imagine it could do that.
ПОДОЗРЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Лондо ничего не знает об этих нападениях.
    Ш е р и д а н: И это беспокоит. Если кто–то может творить такое без ведома премьер–министра, значит, это исходит из императорского дворца.
ПОВЫШЕНИЕ ЭПИЗОДА:
  ...ПРЕДЛОЖЕНИЕ
    Л о н д о: Как ты знаешь, Вир, я скоро стану императором. И я должен буду назвать своего преемника. Что до тебя, то ты еще не готов стать им... Но я уверен, что ты будешь готов до того, как я улечу отсюда. Да, Вир, я решил, что после моего отлета ты станешь новым послом на Вавилоне 5.
  ...СТАНОВЛЕНИЕ
    Д р а з и: Все мы знаем тебя, Вир Котто. Мы знаем, что ты есть. Ты слабак! Ты идиот!...
    В и р (размахивая мечом): А теперь хочешь продолжить наш небольшой разговор, спу перезревший?
    Д р а з и: Серьезное недопонимание. Это... ужасная ошибка.
    В и р: Я так и думал, что ты скажешь именно это.
  ...ЗАКОНОМЕРНЫЙ ИТОГ
    З а к: Что случилось с Виром?
    Л о н д о: Я выдвинул его на повышение. Теперь он готов стать послом Центавра.
    Z a c k: What happened to Vir?
    L o n d o: Oh, I promoted him... Now, *now* he's ready to be the ambassador for Centauri.
  ...ПОСЛЕСЛОВИЕ
    З а к: Если бы вы видели! Вир был готов все разнести в клочья. А этот дрази — почти вдове больше... И наш коротышка так тряс его! Я подумал, что он распадется на молекулы и рассыплется по полу...
    Д е л е н н: А что Лондо?
    Я а к: Он, как гордый отец, смотрел, как Вир разносит все в щепки... Сегодня он стал мужчиной.
ПЕРЕД БУРЕЙ
    Д е л е н н: Мы были терпеливыми по отношению к вам в прошлом, посол. Теперь мы лишь просим вас проявить терпение.
    Д р а з и (к Деленн): Мы будем терпеливыми, потому что вы просите этого. (поворачиваясь к Шеридану) Но помните свое обещание: как только доказательства будут предъявлены, вы поддержите любые действия, которые предпримут члены Альянса.
ОТВЕТЫ ЭПИЗОДА
    Н а р н: ...что же такое истина? И что такое бог?
    Г' К а р (вздыхает): Истина — это... река.
    Н а р н: А что такое Бог?
    Г' К а р: Бог — это... устье реки.
    N a r n: Ah, yes, but what is truth and what is God?
    G' K a r [sigh]: Truth is a .. river.
    N a r n: And what is God?
    G' K a r: God is... the mouth of the river.
УРОК ЭПИЗОДА
    М о н т о й я: Будут времена, когда вас могут оставить, забыть в сражении. Главное — защищать корабль и выполнить задание. И если для этого придется вас бросить — мы это сделаем. Мы намеренно оставили вас с запасом воздуха на час, чтобы оценить вашу реакцию. Ленньер выбрал верную тактику — задержать сердцебиение и дыхание и дождаться подмоги.
ЛОНДО О ПОЛИТИКЕ
    Л о н д о: Такова политика, Вир. Никогда не принимай все на свой счет.
    L o n d o: It's politics, Vir. Never take it personally.
ФРАНКЛИН О РЕЛИГИИ
    Ф р а н к л и н: Идея фундаментализма заключается в том, чтобы вернуться к корням всех земных религий, всех доктрин и вероисповеданий и выяснить, что у них общего. А у них гораздо больше общего, чем мы думаем. Просто когда на пути встают политика, деньги, национализм, то смысл теряется.
Г'КАР О ТРАДИЦИЯХ
    Г' К а р: Все наши священные книги копируются в точности так, как были написаны. Строчка в строчку, слово в слово, и даже все изъяны бумаги. Круглое пятно — это кофейное пятно, оставленное мистером Гарибальди. Когда я потребовал объяснений, он заявил, что это лучшее место в книге!
    G' K a r: All our holy books are reproduced exactly as written. Line for line, word for word, right down to the flaws in the paper.
ЛЕННЬЕР О ЗЕМЛЯНАХ И ТРАДИЦИЯХ
    Л е н н ь е р: Думаю, таковы обычаи людей. Они пытаются пробудить в нас инициативность, чтобы мы смогли лучшим образом отреагировать на внезапные изменения. Наши манеры и традиции бывают... излишне закостеневшими.
    L e n n i e r: It is, I think, the human way of doing things. They try to encourage initiative so that we may better react to sudden changes. Our own techniques tend to be... rigid.
МОНТОЙЯ ОБ АНЛА'ШОК
    М о н т о й я: Быть среди Анла'шок означает понимание того, что в смерти нет ничего страшного, кроме лишь провала своей миссии. Смерть — не враг, смерть просто есть.
    M o n t o y a: To be Anla–Shok means understanding that there is nothing to fear in death except the failure to complete our assigned mission. Death is not the enemy, death simply is.
ЛЕННЬЕР ОБ АНЛА'ШОК
    Л е н н ь е р: Если ты поступаешь так только из–за ощущения, что тебе следует сделать именно это, а не потому, что ты сам стремишься к этому, то твоя цель ущербна. Желание быть в Анла'шок должно быть чистым и бескорыстным, ты не можешь допустить, чтобы что–то встало на твоем пути.
ФИНДЕЛЛ О ВОПРОСАХ
    Ф и н д е л л: Капитан не верит в нескромные вопросы. Он полагает, что единственный способ получить надежную и необходимую информацию — задавать неуместные вопросы.
    F i n d e l l: No, the captain does not believe in indiscreet questions. He believes the only way to get pertinent information is to ask impertinent questions.
ЛЕННЬЕР О ПОСТУПКАХ
    Ф и н д е л л: Не знаю, получится ли...
    Л е н н ь е р: Не нужно знать, нужно лишь попробовать.
    L e n n i e r: It is not necessary to know. It is only necessary to try.
ИСТИНЫ ОТ Г'КАРА
    Г' К а р: ...и в результате мы тратим слишком много времени на попытки быть серьезными, словно доказывая свою просвещенность, свое превосходство над другими. Но мы не можем стать свободными, пока не научимся смеяться над собой. Когда мы смотрим в зеркало и видим, какими глупыми бываем, смех неизбежен, а из смеха рождается мудрость...

Тьма надвигается
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Я не хочу, чтобы тебе было жаль. Мне не нужна твоя жалость. Мне не нужна ничья жалость. Я знаю лишь одно — я устал находиться под контролем. Контролем других, страха, моего прошлого, того, что все остальные ожидают от меня... Хватит... Хватит. И вот что. Это мой личный и частный протест, вот так. Возможно, я не способен контролировать то, что другие делают по отношению ко мне, но могу, по крайней мере, контролировать свои собственные поступки.
    G a r i b a l d i: I don't want you to be sorry. I don't need your pity. I don't need anybody's pity. All I know is that I'm tired of being controlled. Controlled by others, by fear, by my past, by what everybody else expects of me and it's enough. Enough. ...And this. This is my own private little active rebellion, yeah. I may not be able to control what other people do to me, but I can at least be in control what I do to myself.
ПОСПЕШНОЕ РЕШЕНИЕ
    М о н т о й я: Нас срочно отзывают
    Л е н н ь е р: Кто дал приказ?
    М о н т о й я: Президент Шеридан.
СПОР ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: И ты приказала включить Ленньера в состав команды для того, чтобы он следил за ними. Деленн, абсолютно неприемлемо, чтобы ты делала такие вещи, ничего не сообщив мне! Я не могу допустить, чтобы ты...
    Д е л е н н: Ты прав.
    Ш е р и д а н: Хм... Черт, Деленн, я целый день разбирался с этим, чуть не спятив, так что мне просто обидно, что ты так легко соглашаешься со мной.
    Д е л е н н: Мне не следовало отправлять Ленньера в подобное место без согласования с тобой, точно так же как тебе не следовало не посылать его туда. Я искренне признаю свою ошибку. Теперь ты можешь признать свою.
    S h e r i d a n: Now, it is absolutely inappropriate of you to pull a stunt like that without telling me. I can not have you making...
    D e l e n n: You are right.
    S h e r i d a n: I... Ow, dammit, Delenn. I've been working up a god mad all day and I am not about to let you undercut it by agreeing with me.
    D e l e n n: It was inappropriate for me to assign Lennier to that part of space without informing you. Just as it was inappropriate for you not to assign him there. I admitted mine with perfect honesty. Now you can admit yours.
ЗАМЕЧАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Я вызвал тебя сюда, чтобы спросить о том, почему ты используешь рейнджеров для сбора секретной информации, не сообщая об этом мне, и вот теперь мне приходится защищаться?
ПОСТУПОК ЭПИЗОДА
    Л е н н ь е р: Я продолжаю лететь за сигналом, который, надеюсь, приведет меня к тайной базе Центавра.
ДОГОВОР ЭПИЗОДА
  ...ПРЕДЛОЖЕНИЕ
    Л и т а: В обмен на определенные услуги вы получите не только мою ДНК, а ДНК стольких телепатов, сколько будет нужно, пока не создадите цепь, которая сочетается с вашей ДНК и поможет вам рождать телепатов.
    Г' К а р: И что за услуги?
    Л и т а: Номер 1. Много денег... Номер два. По крайней мере 5 кораблей... чтобы они были в состоянии перевезти пару сотен людей. Третье. Мы сделаем это в абсолютной тайне.
  ...И ПРОВЕРКА
    Г' К а р: Они попросили меня спросить вас, не согласились бы Вы время от времени прослушивать мысли других послов и информировать нас.
    Л и т а: Я вынуждена отказаться...
    Г' К а р: Лита, подождите. Такого условия нет. Я хотел увидеть, как далеко вы готовы зайти. Если бы вы ответили „да”, сделка не состоялась бы — я не смог бы доверять вам. „Нет” — это единственно правильный ответ.
НАПИТОК ЭПИЗОДА
    О ф и ц и а н т: Вижу, что в итоге мы оба говорили об одном и том же. Теперь я буду приносить вам... хм... особый кофе.
ДВУЛИЧИЕ ЭПИЗОДА
    М и н и с т р: Моллари, наши источники в метрополии дрази и в других местах сообщают данные, которые свидетельствуют, что Шеридан и остальные пытаются обвинить нас в недавних атаках на торговые линии Альянса.
СПАСЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Они нашли истребитель Ленньера. Он жив, Деленн. Он был в очень плохом состоянии, когда его нашли, но он жив. Он нашел доказательства, которые мы искали.
ПРОЩАНИЕ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Что это? За что?
    Д е л е н н: Я никогда не делала этого за все время, пока вы и я были здесь. А теперь... боюсь, очень скоро нам не представится подобной возможности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Я хочу, чтобы ты улетела отсюда и как можно быстрее вернулась домой. Если только Бог не вмешается — а я не верю в Бога — то завтра к этому времени мы будем воевать с центаврианами.
ЕСТЕСТВЕННО ЛИ ЭТО?
    В и р: Не думаю, что сейчас хоть кто–то кому–то доверяет, Лондо.
    Л о н д о: Ты говоришь так, словно это плохо. В действительности никто никому не доверяет, Вир. Это естественный порядок вещей. Но до последнего момента это никогда не мешало бизнесу. Я нахожу подобную ситуацию очень странной.
    V i r: I don't think anyone trusts anyone right now, Londo.
    L o n d o: You say it as if it were a bad thing. No one really trusts anyone, Vir. It's the natural order of things. But until now it has never interfered with business. I find this very strange.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ...
  ...ЛОНДО
    Л о н д о: Если вся жизнь — сплошной риск, карты и рулетка совсем не так интересны, как прежде.
  ...ЛЕННЬЕРА
    Д е л е н н: Ленньеру известно больше о центаврианах больше, чем всем остальным рейнджерам. Он заметит такое, что пропустят другие. Более того, он не остановится, не сдастся, пока не докажет, что центавриане стоят за этими атаками. Это идеальная кандидатура.
    D e l e n n: Further, he will not stop, will not slow down, will not give up until he has proof that the Centauri are behind these attacks.
ОТКРОВЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Л и т а: Я и так сделала много такого, чего не следовало делать. У меня еще осталась совесть.

И все мои мечты, разорванные в клочья
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н (голос за кадром): В жизни каждого наступает момент, когда вы должны сделать то, что предпочли бы не делать... когда вы знаете нечто, что предпочли бы не знать. Сейчас один из таких моментов.
УЛЬТИМАТУМ ЭПИЗОДА или
  ВЕК ГРЯДУЩИЙ — ВЕК НЫНЕШНИЙ
    Ш е р и д а н: Прима Центавра устроила ничем не оправданную агрессию против своих союзников по Альянсу. Нет, не агрессию. Терроризм! И здесь может быть только один адекватный ответ... На данный момент Центавр в полной изоляции!
    S h e r i d a n: As of right now the Centauri Republic stands alone.
НЕВЕРИЕ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Во время войн подобное случается. Но мы–то не воюем. Мы не нападаем первыми и не взрываем торговые транспорты подобно пиратам и варварам.
    L o n d o: In war these things happen. We are not at war. We do not strike first and we do not blow up cargo transports like pirates or barbarians.
ОТВЕТ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: ...никто не может разговаривать с Центаврианской Республикой с позиции силы — включая тех, кого мы прежде считали своими друзьями. В итоге мы немедленно выходим из Межзвездного Альянса.
ПРИЗНАНИЯ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Г'Кар, говорила ли я вам, что вы один из прекраснейших писателей, которых я когда–либо встречала? И что работать рядом с вами — большая честь для меня?
    Г' К а р: Не на словах... Но есть одна вещь, связанная с потерей глаза, — это заставляет вас глубже вглядываться в глаза другого. Я нашел в ваших глазах столько благодарности, что мне хватит ее и на эту и на все прочие жизни.
ОТЪЕЗДЫ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Я должен быть дома как можно скорее... Когда мы сами докажем свою непричастность, они поостынут... Даже извинятся. Но здесь я не могу этим заниматься. Я должен вернуться домой.

    Г' К а р: Когда Моллари покинет Вавилон 5, я отправлюсь с ним на Центавр... Если наши предположения верны, и он не знает, что за нападениями стоит его правительство, что они намеренно скрывают от него... Он может оказаться в еще большей опасности, как только вернется домой.

НЕСПОРТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и (Заку): Не надо демонстрировать мне свое самодовольство. Ты последний человек на этой станции, кто может заниматься подобными вещами. У тебя была куча проблем, когда ты появился здесь, и я знаю... у тебя были проблемы и после этого, но я говорил тебе о них? Нет.
КОНСТАТАЦИЯ ФАКТА
    З а к: Ты алкоголик, Майкл. Ты не можешь просто пропустить стаканчик и забыть. Ты не в состоянии оправдать или объяснить это. Ты не можешь до бесконечности играть в игры „пожалейте меня” или „вы не лучше”. Если наседаю на тебя, то лишь потому, что я твой друг и знаю, через что тебе пришлось пройти. Я и сам прошел через подобное и не хочу видеть, как ты все теряешь.
ОШИБКА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Ты меня сдашь?
    З а к: Ладно. Собирайся. Захватим в службе безопасности кислородные таблетки, чтобы привести тебя в божеский вид.
РОКОВАЯ САМОУВЕРЕННОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Майкл, возможно, это наш единственный способ избежать открытой войны. Вот почему так важно, чтобы ты передавал нам информацию как можно быстрее, чтобы нам хватило времени распорядиться „Белыми звездами”.
    Г а р и б а л ь д и: Ты можешь положиться на меня. Все будет в порядке.
    S h e r i d a n: Michael, this may be our only chance to avoid a shooting war. So it is why it is so important that you get the information to us as fast as you can so that we have time to get the White Stars into position.
    G a r i b a l d i: You can rely on me, I'll get it done.
СЛОВЕСНАЯ ДУЭЛЬ ЭПИЗОДА
    М и н и с т р: Премьер–министр, добро пожаловать домой. Я надеялся, что вы вернетесь домой и покинете линию огня.
    Л о н д о: Спасибо, но я предпочел бы, чтобы линии огня не было.
    М и н и с т р: Так вот почему вы взяли с собой... это — чтобы услышать наши условия?
    Л о н д о: Нет. Он по–прежнему мой телохранитель, только и всего. Куда я, туда и он.
    М и н и с т р: Примите мои соболезнования.
    Г' К а р: Спасибо. Это тяжкое бремя, но я потерплю.
    M i n i s t e r: Prime Minister, welcome back. I was hoping you returned home, got out of the line of fire.
    L o n d o: Thank you, but I rather there wasn't a line of fire.
    M i n i s t e r: Is that why you brought .. *it* along, to hear our terms?
    L o n d o: No, he is still here as my bodyguard, that's all. Where I go, he goes.
    M i n i s t e r: My condolences.
    G' K a r: Thank you. It's a burden, but I've come to accept it.
СРЫВ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н (кричит): Хватит. Я сказал, хватит! Мы дали вам слово, мы связаны этим словом, будь оно проклято! И будь я проклят, что согласился! И провалитесь вы все к дьяволу, потому что именно туда мы катимся! Мы говорили о мире. Вы не хотели мира! Мы говорили о сотрудничестве. Вы не хотели сотрудничества! Вы хотите войны. Так? Вы хотите войны? Ну что ж, вы ее получите!
    S h e r i d a n: That's enough. I said that's enough! Now, we gave you a promise. And we are bound by that promise. And damn you asking for it. And damn me for agreeing to it. And damn all of us to hell, because that is exactly where we are going. We talked about peace. You didn't want peace. We talked about co–operation. You didn't want co–operation. You want war. Is that it? You want a war? Well, you've got a war!
ДИАЛОГ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Что символизирует свеча?
    Де л е н н: Жизнь.
    Ш е р и д а н: Чью жизнь?
    Д е л е н н: Всю жизнь. Каждую жизнь. Все мы рождаемся как... молекулы... в сердцах миллиардов звезд. Молекулы, что не знают политики, законов и различий. И за миллиард лет мы, глупые молекулы, забываем, кто мы есть и откуда пришли. В отчаянном порыве нашего эгоизма мы даем себе имена, сражаемся ради линий, проведенных на карте, и заявляем, что наш свет ярче, чем у остальных.
    Пламя свечи напоминает нам об осколке тех звезд, что живет внутри нас. Искра говорит нам... „вам следует знать лучше”. Пламя напоминает нам о том, что жизнь драгоценна, как неповторим каждый огонек. Когда огонь угасает, он исчезает навсегда... и никогда впредь не появится точно такой же. Столько огоньков потухнут этой ночью... И в грядущие дни... если мы сможем увидеть это...
    S h e r i d a n: What does the candle represent?
    D e l e n n: Life.
    S h e r d a n: Whose life?
    D e l e n n: All life, every life. We're all born as molecules in the hearts of a billion stars, molecules that do not understand politics, policies and differences. In a billion years we, foolish molecules forget who we are and where we came from. Desperate acts of ego. We give ourselves names, fight over lines on maps. And pretend our light is better than everyone else's. The flame reminds us of the piece of those stars that live inside us. A spark that tells us: you should know better. The flame also reminds us that life is precious, as each flame is unique. When it goes out, it's gone forever. And there will never be another quite like it. So many candles will go out tonight. I wonder some days if we can see anything at all.
ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ...
    Д е л е н н: ...никогда не может быть измерена цена боли тех, кто потерял семью и друзей в результате этих нападений.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ...
  ...Г'КАРА
    Г' К а р: Я не изображал. Я полетел на Приму Центавра в качестве твоего гостя, твоего защитника. Возможно, даже твоей совести. Но не как чьи–то глаза или уши. Так что я не стану выступать свидетелем перед Советом.
    G' K a r: I was not pretending. I went to Centauri Prime as your guest, your protector and perhaps even as your conscience, but not as anyone's eyes and ears. So no, I will not be testifying before the council.
  ...ЛОНДО
    Д е л е н н: Лондо ни за что не поддержал бы нападения на мирные цели.
    Г' К а р: Что бы я о нем ни говорил, я его знаю, и весьма неплохо. Рано или поздно он выяснит, что происходит, и попытается положить этому конец.

Игра огня и тени
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Что это?
    Л е н н ь е р: Беда.
ОБСТАНОВКА ЭПИЗОДА
    Л о к л и: Если это продолжится, у нас не будет выбора, кроме как изолировать всех центавриан. Мы будем вынуждены выделить им часть станции, где они не столкнутся с тем, с кем сейчас воюют. К несчастью, сейчас кажется, что они воюют практически со всеми, так что мои возможности предельно ограничены.
    L o c h l y: If this continues, we may have no choice but to quarantine the Centauri. We'll have to try and limit them to parts of the station where they won't run into anyone they are currently at war with. Unfortunately, that seems to be just about everyone right now. So, my options seem to be somewhat limited.
НАРУШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Центавриане начали наносить удары по зонам перехода.
    Л о к л и: Но... но это нарушение всех правил цивилизованного ведения войны! Войны начинаются и заканчиваются, но зоны перехода должны оставаться невредимыми.
    S h e r i d a n: The Centauri have begun targeting enemy jumpgates.
    L o c h l y: But... It's a violation of every rule of civilized warfare. Wars come and go, but the jumpgates have to go on.
ЗАДУМКИ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Я только что послал курьера с предложением Президенту Лученко о совместном минбаро–земном проекте...
    Д е л е н н: Ты хочешь, чтобы я предложила это Серому Совету?
    Ш е р и д а н: Надо, чтобы ты полетела туда лично, Деленн.

    Л о н д о: В любом случае единственный способ остановить эту войну — выступить против самого регента. Чтобы сделать это и избежать казни, мне нужны сторонники. А когда появится сообщение, что премьер–министр без всяких оснований содержится в подземелье императорского дворца, все будут разъярены. Даже Центаруму придется ответить.

АЛЬЯНС ЛИ ЭТО?
    Б р а к и р и: Бракири не станут подчиняться приказам от дрази.
    Н а р н: А дрази могут сказать то же самое о нас.
    Д р а з и: Мы сможем выиграть эту войну самостоятельно.
СТРАТЕГИЯ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Речь идет не о мести, генерал. А о том, чтобы лишить их возможности вести войну. Мы наносим точные хирургические удары и не нападаем на гражданские объекты. Я выразился абсолютно ясно?
ЗАПОЗДАЛОЕ ОТКРЫТИЕ
    Ш е р и д а н: Конечно. Конечно! Вот почему мы не могли обнаружить никакой стратегии в этих хаотичных нападениях, не могли увидеть их цели — цели–то и не было!
САМОУПРАВСТВО ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Треть кораблей Нарна и Дрази отсутствует. Я думаю, они направились к Центавру... У нас нет времени. Надо стать между ними и Центавром. Иначе на нашей совести будет четверть миллиарда невинных жизней. Если не больше...
    Ш е р и д а н: О, черт! Дай мне „Белую звезду”, только скорее!
ОБЕЩАНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Они могли вылететь еще до нашего совещания с генералами.
    Ш е р и д а н: Если это так, я сдеру с них кожу!
ЗАМЕЧАНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н (слегка засмеявшись): Земляне всегда говорят. Хотят найти жизни, в которых риск не является необходимым. Единственная проблема лишь в том, что... (она пристально смотрит ему в глаза) это невозможно.
    D e l e n n: People always say that. They want to find lives in which risk is unnecessary. There's only one problem with that... It's impossible.
ДИАЛОГИ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Думаю, тебе следует уйти, Моллари.
    Л о н д о: Нет. Я сказал, что пойду туда, куда и ты. Это стало делом принципа.
    Г' К а р: Для утверждения принципов ты выбрал очень неудачный момент в вашем социальном развитии. Возможно, тебе следовало бы начать с чего–нибудь попроще. Моллари, твой народ воюет.
    G' K a r: I still think you should leave, Mollari.
    L o n d o: No. I said where you go, I go. It's become a matter of principle.
    G' K a r: You picked a terrible moment in your social evolution to develop principles. Perhaps you can start with something simpler, the moral equivalent of the opposable thumb, for instance.

    Л о н д о: Так приказ отдали вы.
    Р е г е н т: В некотором роде. Я всегда пытался поступать правильно, вы знаете, когда обстоятельства позволяют.
    Л о н д о: Да, как и все мы, регент.
    Р е г е н т: Да. А теперь — ваше время. Мое почти истекло. И должен сказать... я рад. Я так устал от всего этого, Лондо. Я рад... я не буду жить и видеть, что последует.
    L o n d o: Then you gave the order.
    R e g e n t: After a fashion. I have always tried to do the right thing, you know, when circumstances allowed.
    L o n d o: We all do, Regent.
    R e g e n t: Yes. And now it is your time. Mine is almost over. I have to say, I'll be glad of it. I'm so tired of it all, Londo. I'm gladю.. I won't live to see what follows.

КОЕ ЧТО О ДРАЗИ
    В и р: Они действительно очень хорошие воины. Они не самые приятные собеседники, а их поведение за столом может лишить вас глаза, но... за орудийной панелью они воистину очень сильны и упорны.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ...
  ...ЛИТЫ
    Л и т а: Я готова полететь и помочь Стивену, мы работали с ним вместе в прошлом, но... учитывая возможный риск, я вынуждена запросить несколько большую плату, нежели обычно....
    В и р: Это она изменилась, или я?
    Ф р а н к л и н: О, она сильно изменилась...
    L i t a: I'm willing to go along and help out Stephen, we've worked well together in the past, but... considering the risk involved I'm gonna have to ask for a slightly higher fee than usual.
    V i r: Has she changed or is it me?
    F r a n k l i n: Oh, she's changed.
  ...ДЕЛЕНН
    Ш е р и д а н: Если ты попадешь в беду...
    Д е л е н н: ...Я от нее ускользну с наибольшим достоинством.
УЛЫБКА ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Тебе снился кошмар.
    Л о н д о: Да. И ужасный... Который час?
    Г' К а р: Утро. Я уже начал было думать, что сотни разъяренных нарнов ворвались во дворец, но это все ты. Ты хотя бы знаешь, что ужасно храпишь?
УТОЧНИМ ТЕРМИНОЛОГИЮ
    Ф р а н к л и н: Да, это тот самый отель, где останавливался Майкл. Он сказал, что обслуживание хорошее, еда дешевая, а персонал настроен дружелюбно.
    Л и т а: Что означает: еда воняет, комнаты маленькие, а прислуга пырнет тебя ножом в спину, когда ты отвернешься.
    F r a n k l i n: Yes, it's the... same hotel that... Michael stayed at. Said the room service is good and bed is cheap and staff is friendly.
    L y t a: Meaning the food stinks, the rooms are small and the staff will knife you in the back when you're not looking.

Падение Примы Центавра
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Гиганты ушли с игровой площадки, но оставили свои пушки.
ГЕРОЙ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Я обнаружила, что не могу больше видеть путь, на который вы вступили, Лондо. Вокруг вас тьма. Я могу лишь молиться, что со временем вы найдете, как выбраться из нее.
    D e l e n n: I find... I can no longer see the road you're on, Londo. There is a darkness around you. I can only pray that in time, you may find your way out of it.
СТАРЫЕ ЗНАКОМЫЕ
    Р е г е н т   &   Д р а к х: Они говорят, Тени были нашими хозяевами. Мы прислуживали им, верили в них, любили их. Затем они ушли и оставили нас здесь, чтобы мы сами нашли спасение. Но без наших хозяев... кто мы? В конце всего мы не что иное, как... Тень... тени. Отзвук того, что было. Наш дом, За'ха'дум, был уничтожен. Мы... скитались. Тогда мы вспомнили... это место. Мы вспомнили... тебя.
    R e g e n t   &   D r a k h: They say: the Shadows were our masters. We served them, believed in them, loved them. Then they went away and left us behind to escape on our own. But without our masters... who are we? In the end... what are we but... A shadow... of a shadow. An echo of what was. Our home, Z'ha'dum, destroyed. We... wandered. Then we remembered... this place. We remembered... you.
ЗАПОЗДАВШАЯ ДОГАДКА
    Л о н д о (к регенту): Так это не вы начали войну, верно? Это были они? (к дракху) Вы хотели отомстить, но не желали, чтобы кто–нибудь узнал о вашем присутствии здесь. Вы использовали наши силы для атак на каждого члена Альянса, чтобы все повернулись против нас, чтобы позволить им выполнить вашу работу.
ШАНТАЖ ЭПИЗОДА
    Р е г е н т: Позволите. Как позволил я. Видите ли, Лондо, они быстро учатся. Они научились у Теней и научились у вас. Они заложили термоядерные заряды на всей Приме Центавра, и, если только они не получат то, что хотят, миллионы наших соплеменников погибнут, а вина за это падет на Альянс. После всей этой бомбардировки кто заметит еще несколько кратеров?
К ВОПРОСУ О СТРАЖАХ
    Р е г е н т: Он называется Стражем. Они станут частью вас. Они могут контролировать вас, но лишь тогда, когда их интересы под угрозой. Остальное время вы будете свободны действовать так, как пожелаете. Я жив до тех пор, пока он является частью меня.
ВОПРОС ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Нет. Подождите... Подождите. Что вы хотите от меня?
    Д р а к х: Что мы хотим от тебя... — это ты.
    L o n d o: No! Wait. Don't. What do you want of me?
    D r a k h: What we want from you... is you.
ЛОНДО В НОВОМ ОБРАЗЕ
    Л о н д о: Наша планета подверглась вашему жесточайшему нападению, и после этого вы называете нас друзьями?
    Ш е р и д а н: Да. Мы по–прежнему можем помогать друг другу.
    Л о н д о: Абсолютно точно — нет. Центаврианская Республика не будет иметь ничего общего с этим... с этим вашим Альянсом. Мы сами поднимемся до прежних вершин без вашей помощи. Если я подарю вам жизнь Деленн, это будет актом милосердия, и ничего больше. Вы меня понимаете?
ДИАЛОГ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Я не могу остаться. Я лишь хотел посмотреть, как ты.
    Г' К а р: Лучше. Если бы не ты, я бы погиб. Ты рисковал своей жизнью, спасая мою.
    Л о н д о: Да. Ты сделал бы то же самое.
    Г' К а р: Да, но я лучше тебя.
    L o n d o: I can't stay. I just wanted to see how you were.
    G' K a r: Better. I would be dead if not for you. You risked your life to save mine.
    L o n d o: Yes. You would have done the same.
    G' K a r: Yes, but I am a better person.
ОБЕЩАННОЕ НАЗНАЧЕНИЕ
    Л о н д о: Деленн, господин президент! В качестве своего первого официального указа я назначаю Вира Котто полномочным послом на Вавилоне 5. Я полностью уверен, что он справится с этой работой... по крайней мере не хуже меня.
    L o n d o: Delenn, Mr. President, as my first official act, I am formally appointing Vir Cotto as ambassador to Babylon 5. I have every confidence that he will do... at least as good a job as I did.
ВЕК ГРЯДУЩИЙ — ВЕК НЫНЕШНИЙ
    Д р а к х (смотря в окно на горящий город): Дом. Наш новый дом. О... Теперь вы такие, какие нужны нам... побитый, обиженный народ, кто будет вынужден возродиться... кому придется положиться на... наше милосердие... Кого можно использовать и... вести так, как мы пожелаем. Прекрасная почва для нашей работы. Тихо, тихо...

    Ф р а н к л и н: Величайшая вещь, связанная с войной, — в том, что она развивает технологии. Худшее — в том, что большинство этих технологий — уничтожающие все живое.

ПРИЗНАНИЯ ЭПИЗОДА
    Р е г е н т: В своей жизни я был многим, Моллари. Я был глупцом. Я молчал, когда мне следовало говорить. Я был идиотом. И я потратил понапрасну слишком много времени. Но я все еще центаврианин... и я не боюсь.
    R e g e n t: I have been many things in my life, Mollari. I have been silly. I have been quiet when I should have spoken. I have been foolish. And I have wasted far too much time. But I am still Centauri... and I am not afraid.

    Л о н д о: Я не знаю, увижу ли я тебя после этой ночи. Я хочу... попрощаться. Я не знаю, почему это так важно для меня в такой момент, но это так... В грядущие месяцы и годы ты, возможно, услышишь много странных вещей обо мне и моем поведении. Ну что ж, говорят, положение изменяет многих. А я лишь хотел...
    Г' К а р: Я понимаю.
    Л о н д о: Возможно. А, быть может, ты понимаешь не столь многое, как думаешь. Молись, чтобы ты никогда не понял, Г'Кар. Молись, чтобы ты никогда не понял до конца...
    L o n d o: In the months and the years to come, you may hear many strange things about me, my behavior. Well, they say the position... changes you. And I just... I... I wanted to...
    G' K a r: I understand.
    L o n d o: Perhaps. And perhaps you do not understand as much as you think. Pray... that you never do, G'Kar. Pray... that you never truly understand.

    Л о н д о: Разве это не странно, Г'Кар? Когда мы впервые встретились, у меня не было никакой власти... и все возможности для выбора, какие только мог пожелать. А теперь я обладаю властью, о которой мог лишь мечтать,.. и никакого выбора. Вообще никакого выбора...
    L o n d o: Isn't it strange, G'Kar? When we first met, I had no power... and all the choices I could ever want. And now I have all the power I could ever want... and no choices at all. No choice... at all.

    Г' К а р: Моллари. Пойми, что я никогда не смогу простить твой народ за то, что он сделал с моим миром. Мой народ никогда не сможет просить твой народ. Но я могу простить тебя.
    G' K a r: Mollari... understand... that I can never forgive your people for what they did to my world. My people can never forgive your people. But I... can forgive... you.

    Л е н н ь е р: Деленн... Я люблю тебя.
    Д е л е н н: Я знаю...
    ...
    Д е л е н н: ...Ленньер,... посмотри на меня.Ничего не случилось, кроме того, что я считаю большой честью для себя твое присутствие и... твою дружбу.

ПОСЛЕСЛОВИЕ
    З а к: А почему у вас вытянутые лица? Все тихо, нападения прекратились, и мы победили в Центаврианской войне. Так в чем же проблема?
    Д е л е н н: Да, мы победили в войне, но что же мы потеряли?
    Z a c k: So why the long faces? Things are quiet, the attacks have stopped, and we won the Centauri War. What's the problem?
    D e l e n n: Yes, we won the war, but what did we lose?

Огненное колесо
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Сначала Лондо, затем Гарибальди, теперь это. Вот что я тебе скажу: клянусь, если кто–нибудь еще начнет вести себя иррационально, я сам застрелюсь.
    S h e r i d a n: No, there's something more going on here. Something that pushed her over the edge. I mean, first Londo, then Garibaldi, and now this. I tell you, the next person who acts irrationally, I swear I'm gonna shoot myself in the head.
ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Мистер Гарибальди.
    Г ар и б а л ь д и: Да, сэр?
    Ш е р и д а н: Вы пьяны.
    ...
    Г а р и б а л ь д и: Джон, у тебя есть веские причины злиться на меня...
    Ш е р и д а н: Я не злюсь на тебя. Не теперь. Я злился... Но Деленн... у нее такое восприятие вещей... Нет. Нет, я не злюсь на тебя. Но ужасно расстроен, Майкл.
    Г а р и б а л ь д и: Я бы предпочел, чтобы ты орал на меня или злился. Все, что угодно, только не расстраивался из–за меня. Я знаю, я не справился...
    S h e r i d a n: I'm not angry with you. Not now. I was... But Delenn has a... way of looking at things... No. No, I'm not angry with you. But I am very disappointed, Michael.
    G a r i b a l d i: I'd rather have you yelling at me or angry. Anything but disappointed. I know I failed...
К ВОПРОСУ ОБ АЛКОГОЛИЗМЕ
    Л о к л и: ...Вы чувствуете себя одиноким, этот гнев необходим для того, чтобы оттолкнуть любого, чье сочувствие может помешать вам. Потому что вы ощущаете, что не контролируете себя, вы можете даже совсем потерять контроль над собой. И поскольку вы не можете ударить тех, кто причинил боль вам, подобно Бестеру, вы пинаете всех остальных. Послушайте, выпивка резко ослабляет контроль, словно вы позволяете себе расслабиться. Стать злым. Наброситься на других.
    L o c h l e y: See, the drinking gives a control freak like you permission to let it go, to be angry, to lash out, to lose it.
ДРУЗЬЯ СТАРЫЕ И НОВЫЕ
    Ш е р и д а н: У нас были разногласия, Майкл. Но я по–прежнему твой друг. Пойми, сейчас речь не о наших разногласиях, не о твоем соответствии должности. Проблема в тебе самом. И когда ты с ней справишься — возвращайся!
    S h e r i d a n: You have to understand that your problem is not between you and me, you and your job, or any of that. Your problem is between you... and you.

    Л о к л и: Мистер Гарибальди... Мой отец был алкоголиком... Он зашел в тупик и не видел выхода. Но дверь всегда есть, Майкл. Нужно лишь открыть ее.
    L o c h l e y: ...He didn't see any way out of his life, any way to change it. But the door's always there, Michael. You just have to open it.

    Л и з: Я прилетела, как только получила сообщение.
    Г а р и б а л ь д и: Сообщение?
    Л о к л и: Близость любимой женщины помогает воспрять духом.
    Г а р и б а л ь д и: Какую часть сообщения ты получила? У нас были проблемы... с компьютером.
    Л и з: Самую важную. Со словами „Ты нужна мне”.
    G a r i b a l d i: What... part of my message did you get? We've been having trouble with the com system, see, and...
    L i s e: The most important part. The part that said: „I need you”.

ПРИМИРЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Л о к л и: У меня та же проблема, что и у вас... Возможно, именно поэтому мы не ладили с самого начала. Возможно, мы узнали в другом слишком многое от самих себя.
ОТВЕТНЫЙ ХОД
    Г а р и б а л ь д и: Понимаю, вам непросто было подойти ко мне... Спасибо за вашу откровенность. Пока не знаю, что мне с этим делать, но все равно — я благодарен.
СДЕЛКА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Уложить одним выстрелом двух телепатов...
    Л и т а: Если ты сделаешь так, как я прошу, если ты аккумулируешь силы, которые я смогу использовать против Корпуса... Я уберу нейроблок, ты сможешь разобраться с Бестером, а я с Корпусом...
    L y t a: If you've done as I ask, if you've created a force I can use against the Corps... I'll take out that neural block. Then you can deal with Bester. I'll deal with the Corps.
    Г а р и б а ль д и: Я заключил хорошую сделку...
ДА БУДЕТ ТАК!
    Л и з: Главное, что ты решил снова стать хозяином своей жизни. Ты молодец, Майкл.
ДЕЙСТВИЕ И ПРОТИВОДЕЙСТВИЕ
    Л и т а (с улыбкой): Вы не можете навредить мне. Вы не можете остановить того, к кому прикоснулись ворлонцы.
    Ш е р и д а н: Ты здесь не единственная, к кому прикоснулись ворлонцы. Отпусти их. Отпусти их, или твоя голова разлетится на мелкие кусочки.
    Л и т а: Вы не можете находиться повсюду, господин президент.
    L y t a: You cannot harm me. You cannot stop someone who's been touched by Vorlons.
    S h e r i d a n: You're not the only one that's been touched by the Vorlons.
НОВОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Послушай, ты должен понять, что она — некий гибрид между минбарцами и землянами. С ней все происходит иначе.
    Ш е р и д а н: Подожди. О чем ты говоришь? Что с ней?
    Ф р а н к л и н: Она беременна.
    F r a n k l i n: Look, you have to understand she's a Minbari–Human hybrid. Things aren't gonna work the same.
    S h e r i d a n: Wait. What are you talking about? What is wrong with her?
    F r a n k l i n: She's pregnant.
СЧАСТЛИВАЯ ПАРА
    Д е л е н н: Перестань смотреть на меня.
    Ш е р и д а н (смеется): Извини. Не смог удержаться.
    Д е л е н н: Можно подумать, что прежде ты никогда не видел беременную полуземлянку–полуминбарку.
    D e l e n n: Stop staring at me.
    S h e r i d a n: I'm sorry. I couldn't help it.
    D e l e n n: One would think you have never seen a pregnant half–human half–minbari before.
И СНОВА О ВЫБОРЕ
    Ш е р и д а н: Если придется выбирать между ней и ребенком... Я выберу ее. Но если можно сохранить обоих — пусть будут оба!

    Ф р а н к л и н: Значит,выбор невелик.
    Г' К а р: Его просто нет. Никогда этого не понимал. Ну почему Вселенная предлагает нам вопросы без ответов?
    G' K a r: I've never understood that. Why does the universe give us puzzles with no answers?

СООБЩЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Меня попросили передать, что планета в ваших руках. Половина членов правительства хочет возложить на вас верховную власть...
    Г'К а р: Я уже отказался. Решение неизменно... Что нужно другой половине?
    Ф р а н к л и н: Получить ваше личное благословение и править нарнами от вашего имени.
РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Мы с Литой оказались в одинаковом положении. Мы не можем вернутьс домой и не можем остаться здесь... Вернусь, когда найду способ разрушить идола, не затронув идею. Я возьму Литу в попутчицы.
    Я многое узнал о том, как исцелять раны и усмирять гнев.
    Возможно, я смогу помочь ей справиться с ее гневом, как я справился со своим.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ...
  ...ШЕРИДАНА
    Ш е р и д а н: Я не говорил, что расстроен из–за того, что ты не справился. Я расстроен потому, что не догадался раньше. Потому что ты чувствовал, что не можешь прийти ко мне сам и рассказать обо всем. Когда пару лет тому назад у Стивена возникла проблема, я не сделал шаг навстречу ему и не предложил свою помощь, хотя следовало бы. И, черт возьми, он чуть было не умер, пытаясь сам справиться с этой проблемой. Как и все остальные, я совершил множество ошибок. Но я пытаюсь не повторять одну ошибку дважды.
    S he r i d a n: I didn't say I was disappointed in you because of your failure. I'm disappointed because I didn't pick up on this earlier. Disappointed because you felt that you couldn't come to me about this on your own. When Stephen had his problem a couple of years ago, I didn't step forward and offer my help when I should have. And he damn near died trying to deal with his problem on his own. I have made a lot of mistakes, same as everybody else. But I try not to make the same mistake twice.
  ...ЛИТЫ
    Ф р а н к л и н: Ну что ж, давай поглядим. Она была изменена ворлонцами, брошена ими, ее использовали в качестве орудия. Она рассталась с Корпусом, потеряла единственного мужчину, которого любила, и посвятила себя тому, чтобы завершить начатое им. Возьми одно или все сразу. Подумай об этом — она просто сорвалась.
    F r a n k l i n: Well, let's see. She was,... adjusted by the Vorlons, dumped by the Vorlons, used as a weapon. Quit the Corps. Lost the only man she ever loved and dedicated herself to finishing his work. Pick one or all of the above. Let's face it, she's pissed.

    Г а р и б а л ь д и: Некто, подобный такому оружию, стал бы телепатическим эквивалентом термоядерной бомбе...
    Л и т а (ее глаза загораются красным пламенем, а потом возникает ярко–белое сияние): Рада приветствовать вас, мистер Гарибальди.
    G a r i b a l d i: Someone like that would... be the telepathic equivalent of a thermonuclear... device, a... a doomsday weapon.
    L y t a: Pleased to meet you, Mr. Garibaldi.

НАДЕЖДЫ ЭПИЗОДА
    Л о к л и: Как Лондо?
    Г'К а р: Я не знаю... И хотя я оплакиваю свой народ, Лондо мне жаль как никого другого...
    Л о к л и: Возможно, император Моллари найдет счастье, которое не нашел посол Моллари...
    Г' К а р: Сомневаюсь.
    L o c h l e y: Well, maybe Emperor Mollari will have more of a chance at happiness than Ambassador Mollari ever did.
    G' K a r: I doubt it.

    Ш е р и д а н: Вероятно, он просто занят. У него теперь очень много дел. Ему надо привыкнуть к тому, что он император, — как мне надо было привыкнуть к новой работе. Уверен, это все. Черт... Вероятно, он все еще празднует свою коронацию... вечеринки всю ночь напролет.
    Д е л е н н: Я надеюсь. Верю, с ним все в порядке, Джон. Я так надеюсь на это.

ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ...
  ... ФРАНКЛИНА
    Ф р а н к л и н: Вы не хотите власти. А народ очень любит давать власть тем, кто, как они полагают, не жаждет ее.
    F r a n k l i n: You don't want the power. People love giving power to those they believe don't want it.
  ...ЛИЗ
    Г а р и б а л ь д и: Я хочу, чтобы у нас была нормальная жизнь.
    Л и з: „Нормальной” жизни нет, Майкл. Есть просто жизнь.
    G a r i b a l d i: I just want to give you a normal life.
    L i s e: There is no „normal life”, Michael. There's just life.
  ...Г'КАРА
    Г' К а р: Гораздо проще сделать идолом того, кто является воплощением твоих идеалов, нежели изменить себя.
    Ф р а н к л и н: И думать при этом необязательно.
    G' K a r: It's simpler to make a statue to someone who you believe embodies all your better qualities than it is to actually improve yourself.
    F r a n k l i n: And this saves you from having to think.

    Г' К а р: Превратившись в идола, ты не можешь оставаться тем, кто ты есть, ты можешь быть только тем, кем тебя хотят видеть...
    G' K a r: Once you turn into this, you can no longer be who you are. You can only be what they want you to be, what they... expect you to be.

БУДУЩЕЕ ВАВИЛОНА 5
    Г а р и б а л ь д и: Г'Кар тоже уезжает... Странно. Он уезжает, забирает Литу с собой. У Франклина будет новая работа на Земле. Я cкоро уезжаю. Лондо уже нет. Даже Шеридан переедет с Деленн на Минбар, как только достроят здание Альянса... Теперь здесь все будет по–другому.

Объекты в движении
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Из недавних расставаний это, как мне кажется, будет самым трудным.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ...
  ...ШЕРИДАНА
    Ш е р и д а н: У меня есть идея — а вы знаете, насколько опасным это может быть!
  ...Г'КАРА И ЛИТЫ
    Л и т а: Насмешка судьбы... Ты улетаешь, потому что нужен всем сразу, за тебя сражаются. А я улетаю потому, что никому не нужна.
    L y t a: It's ironic. Heh. You have to leave because everybody wants you. They're fighting over you. And I have to leave because nobody wants me.
  ...ЗАКА
    Г а р и б а л ь д и: Зак подал эту идею?
    Ш е р и д а н: Ты хорошо его учил.
    Г а р и б а л ь д и: Видимо, да. Кто бы мог подумать?
СООБЩЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Т е с с а (обращаясь к Лиз и Майклу): Совсем скоро вас попытаются убить. Обоих.
ЗАМЫСЕЛ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Мы устроим Г'Кару пышные проводы. Там будут все. У убийцы будет только один выстрел. Мы вынудим его выстрелить в ситуации, которая будет под нашим контролем... Ты заботился о нас все это время, позволь нам позаботиться о тебе.
УГРОЗА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Не знаю, свидемся ли мы...
    Л и т а: Помни о нашей сделке, Майкл... Если откажешься от своего слова, через два года, когда я загляну сюда, произойдет примерно вот что...
НАЗНАЧЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Разрешите представить главу службы безопасности Межзвездного Альянса...
    G a r i b a l d i: Let me introduce you to the new head of intelligence for the Interstellar Alliance.

    Т е с с а: Я прибыла сюда на несколько дней, чтобы получить от Шеридана поддержку в обмен на информацию... Кто знал, что в конце концов я получу новую работу? Ирония судьбы в том, что теперь у меня больше возможностей помогать Марсу, чем раньше.
    T e s s a: I'd come up here for a few days, exchange some information for an offer of support from Sheridan. Who knew I'd end up with a new job? The ironic part is that I'm in a better position now to help Mars than when I was there.

САМОЗАЩИТА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и (обращаясь к членам правления Edgars's Industries): Вот чек на 500 000 кредитов. Завтра он будет внесен на секретный счет. Если со мной или Лиз что–то случится... эти деньги будут выплачены лицам, которые уберут вас. Всех. Полагаю, что за 100 000 кредитов за голову наемники будут драться за право убить вас.... Ваши прошения об отставке должны лежать на моем столе до того, как мы прибудем на Марс, иначе вся информация о вас будет передана журналистам.
ОТВЕТ ЭПИЗОДА
    Н а р н: Благодаря нам ты занимаешь такое положении, Г'Кар. Наше благоговение — это наш дар тебе, и ты несешь ответственность перед нами. Ты обязан нам. Без нас... ты — ничто.
    Г' К а р: Тогда я ничто. Всего наилучшего.
    N a r n: We put you in this position, G'Kar. Our reverence is our gift to you, and you are responsible to us. You owe us. Without us... you are nothing.
    G' K a r: Then I am nothing. Good day.
ПОСЛЕДНЯЯ ПИКИРОВКА
    Ш е р и д а н: Позаботьтесь о себе там, старый друг. Возможно, мы еще встретимся когда–нибудь?
    Г' К а р: Возможно и так. Прощайте, Джон.
    Ш е р и д а н: Знаете... Вы впервые назвали меня Джоном.
    Г' К а р: Нет, не впервые.
    Ш е р и д а н: Впервые.
    Г' К а р: Не впервые.
    Ш е р и д а н: Впер...
ПРИЗНАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Знаете, Г'Кар... То, что я говорил с трибуны... Это были не пустые слова. У нас бывали разногласия. Мы спорили, кричали друг на друга, не раз мне хотелось побить вас... Но, несмотря ни на что, я всегда уважал вас. Мне будет вас не хватать.
ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Вы думаете, что я делаю это лишь поэтому, из–за моих личных интересов?
    Л и т а: Ну... Да.
    Г' К а р: Тогда мое решение даже более правильно, чем я предполагал. Я прослежу за тем, чтобы ваши личные вещи были перенесены на мой корабль, когда мы будем готовы к отлету. А пока поразмыслите о стенах, окружающих вас. Очень скоро мы оставим их позади. И вам будет нужно решить, сколько иных стен вы возьмете с собой, когда мы улетим.
    G' K a r: Meanwhile, consider the walls around you. In a little while, we will leave these behind. Now you have to decide how many others you will bring with you when we leave.
ОТЪЕЗД ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Мне не терпится начать наше совместное путешествие по Вселенной. Думаю, мы найдем что–нибудь необычное или необычное найдет нас. Уверен, это будет незабываемое приключение.
    Л и т а: О котором ты напишешь книгу...
    G' K a r: I find I'm actually looking forward to seeing the universe with you alongside, Lyta. Perhaps we'll find something extraordinary. Perhaps something extraordinary will find us. Either way, it's going to be quite an adventure.
    L y t a: I smell another book coming.
ПРОЩАНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и (обращаясь к Шеридану и Деленн): Я... Никогда не умел прощаться... Моих мамы и папы давно уже нет... А вы двое, Стивен, Г'Кар... черт, даже Лондо... Вы самые близкие мне существа. Сейчас у меня появился шанс создать собственную семью. А может, и найти счастье... И вас двоих я должен благодарить за этот шанс... У меня нет слов.
    Ш е р и д а н: Ты хорошо сказал, Майкл.
ПРОГУЛКА ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Знаешь, а ведь мы — следующие... Мне только что пришло в голову, что я ни разу не прошла по всей станции, от одного конца до другого.
    Ш е р и д а н: Ну, Деленн, она длиной восемь с половиной километров.
    Д е л е н н: Я знаю. Пошли?
    D e l e n n: It occurs to me I have never walked the length of this place end to end.
    S h e r i d a n: Well, Delenn, it's five miles long.
    D e l e n n: I know. Coming?
ИСТИНЫ ОТ...
  ...Г'КАРА
    Г' К а р: Все мы — совокупность наших слез. Слишком мало, и почва оказывается неплодородной, на ней ничего не растет. Слишком много, и лучшее вымывается из нас.
    G' K a r: We are all the sum of our tears. Too little and the ground is not fertile, and nothing can grow there. Too much, the best of us is washed away.
  ...ЗАКА
    З а к: Я не верю в случайности. Причина не всегда очевидна, но она есть.
    Z a c k: I don't believe in random attacks. Maybe there's not an obvious reason, but there's always a reason.
  ...ДЕЛЕНН
    Д е л е н н: У нас есть только сейчас...
    D e l e n n: Now is all we have.
ВЕК ГРЯДУЩИЙ — ВЕК НЫНЕШНИЙ
    Т е с с а: Они не смогли убить нас пулями, так решили задушить бюрократией. Лично я предпочитаю пули. Тогда можно выстрелить в ответ.
    Ш е р и д а н: Когда солдат становится политиком, ему приходится молча выслушивать людей, которых полгода назад он бы застрелил...
    T e s s a: They couldn't kill us with bullets, so they're drowning us in red tape. Frankly, I preferred the bullets. At least there I could shoot back.
    S h e r i d a n: Well, that's the problem when you go from being a soldier to a politician. You have to sit and listen to people you would've shot six months earlier.

    Ш е р и д а н: После войны за независимость почти всегда следует гражданская война.
    Т е с с а: Этого и добивается Земля. На нас давят, чтобы заставить сражаться друг против друга, а потом они выступят миротворцами, установят свой порядок ради общего блага... И придется начинать с нуля.

„ЗАВЕЩАНИЕ” ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Я верю, что, покидая какое–то место, часть его мы забираем с собой, а часть нас остается там... Пройдитесь в любой уголок станции и прислушайтесь: в тишине вы услышите эхо наших разговоров, все сказанные нами слова и мысли. Мы уезжаем, а наши голоса будут звучать в этих стенах, пока существует станция. Но та часть меня, которая уезжает, будет скучать по той части вас, которая остается.
    G' K a r: I believe that when we leave a place, part of it goes with us and part of us remains. Go anywhere in the station, when it is quiet, and just listen. After a while, you will hear the echoes of all our conversations, every thought and word we've exchanged. Long after we are gone... our voices will linger in these walls for as long as this place remains. But I will admit... that the part of me that is going... will very much miss the part of you that is staying.

Объекты в покое
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Когда я получила назначение на Вавилон 5, мне пришлось изучить несколько языков: дрази, бракири, центавриан и, конечно, английский язык — земной язык делового общения. Одни слова всегда приходили ко мне легче, чем другие. Одним из самых сложных слов для меня было „прощай”.
ДИАЛОГ ЭПИЗОДА
    Л о к л и: Куда же уходит время?
    Ш е р и д а н (указывая на иллюминатор): Туда.
    Л о к л и: А что там?
    Ш е р и д а н: Предел.
    Л о к л и: А за ним?
    Ш е р и д а н: Истина.
„СМЕНА КАРАУЛА”
    Ш е р и д а н (обращаясь к Локли): Как хорошо, что вы были здесь. Зная, что Вавилон 5 остается в надежных руках, мне будет легче покидать его.

    Г' К а р: Теперь, когда я улетел, кто–то другой должен представлять здесь наш народ. Мне бы хотелось, чтобы этим занимался ты. Хорошо зная тебя, Та'Лон, я уверен, что ты задаешься вопросом „почему ты?”
    Т а' Л о н: По меньшей мере.
    Г' К а р: ...Ты всегда был разумным и уравновешенным. Скала, что никогда не согнется и не сломается под запросами нашего народа. И ты был моим другом.
    G' K a r: Now that I am gone, someone else must speak for our people. I would like for that person... to be you. Knowing you as I do, Ta'Lon, I'm sure you're wondering, why you?
    T a' L o n: To say the least.
    G' K a r: You have always been sensible and level–headed. A rock that will never shift or break beneath the demands of our people. And you have been my friend.

    Ф р а н к л и н: Поэтому я решил, что на Вавилоне 5 меня замените именно вы.
    Х о б б с: ...Вы подбираетесь к моему главному козырю — я уже три года перелетаю с одного медцентра на другой.
    Ф р а н к л и н: ...Здешнему главврачу нужно быть прежде всего универсалом. И еще. Мне нужен тот, кто будет биться за то, во что верит.

    Ш е р и д а н: Приятно знать, что кто–то из старой гвардии здесь еще побудет.
    З а к: Кто, я? Само собой. О, я останусь здесь даже тогда, когда выключат свет.
    Ш е р и д а н: Не сомневаюсь.
    S h e r i d a n: It's good to know that at least one of the old gang will be sticking around for a while.
    Z a c k: Who, me? Absolutely. Hell, I'll probably still be here when they turn off the lights.
    S h e r i d a n: I don't doubt it.

ЧП ЭПИЗОДА
  ...ОСОЗНАНИЕ
    Л е н н ь е р: Я уже причинил достаточно вреда... Я так сожалею о происшедшем. Я никогда не хотел причинить ему вред. Я никогда не замышлял ничего подобного. Это просто произошло.
  ...ПОПЫТКА АНАЛИЗА
    Д е л е н н: В жизни существуют моменты, когда все мы становимся иными. В чем–то отличными от тех, какими являемся. Это длится лишь мгновение, но остаток жизни мы проводим в сожалениях, со стыдом вспоминая те минуты. На одно мгновение за всю жизнь служения и преданности он послушался своих самых худших инстинктов.
    D e l e n n: There are moments when we all become someone else, something other than what we are. It takes only a moment, but we spend the rest of our lives looking back at that moment in shame.
  ...УХОД
    Л е н н ь е р: Но я даже не могу просить вас простить меня, потому что знаю, что никогда не прощу самого себя. Я хотел связаться с вами лишь для того, чтобы сказать... в последний раз... Я так сожалею... и я ухожу. Я должен осмыслить то, что я сделал... И решить, кто и что я такое.
  ...БЕЗ КОММЕНТАРИЕВ или
    ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА

    Д е л е н н: Если он скажет, что одумался и вернулся, чтобы все исправить... Ты ему поверишь?
    Ш е р и д а н: Не знаю. Думаю, что поверю, хотя не должен.

    Ш е р и д а н: То, что случилось с Ленньером, остается на этом корабле.
    Д е л е н н: Ты сделаешь это ради него?
    Ш е р и д а н: Мне совершенно не хочется в самом начале всем на свете рассказывать, что меня чуть не угробил один из твоих соплеменников. Нет, лица у нас должны светиться, на них будут улыбки и уверенность. Тогда он сможет отдышаться... Потом мы с ним поговорим.

ВОПРЕКИ ДРАКХАМ
    Л о н д о: Я так хочу, чтобы вы знали одно... и держали это в памяти в грядущие годы... Я хочу, чтобы вы знали, что вы — мои друзья,... что всегда будете моими друзьями, что бы ни случилось. И я... я хочу, чтобы вы знали, что этот день значит для меня больше, чем вы когда–либо поймете.
ПРИЗНАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н (Дэвиду): ...Я знаю, что буду любить тебя, потому что ты мой ребенок... и ребенок женщины, которую я люблю больше самой жизни. Я подарю тебе все любовь, на которую способен,... пока я здесь.

    Ш е р и д а н: Я говорил тебе сегодня, как сильно я люблю тебя?
    Д е л е н н: Да. Но ты можешь продолжать говорить это, сколько захочешь.
    Ш е р и д а н: О, я постараюсь. Каждый день... пока смогу.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ДЕЛЕНН
    Ш е р и д а н (Дэвиду): Деленн — величайший союзник, что когда–либо будет у тебя. Глубины ее мужества и сострадания не могут сравниться ни с чем, что я встречал. Приходи к ней в равной мере за как за мудростью, так и за огнем. И если тебя посетят сомнения... поговори с ней. Она никогда не станет осуждать тебя. Она просто будет любить тебя.
    S h e r i d a n: Delenn... is the greatest ally you will ever have. Her depths of courage and compassion are unmatched in my experience. Look to her... for wisdom and fire in equal measure. And if you ever have any doubt... talk to her. She will never judge you. She will only love you.
ПРОЩАНИЯ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Все наши прощальные фразы содержат в себе возможность будущих встреч в иных местах, в иные времена, в иных жизнях. Так что, если вы извините меня, я не скажу „прощай”. Наши души стали частью этой станции, наши надежды — основа нашего будущего... И мы вновь пройдем по этому пути.

    Л е н н ь е р: Хотя я больше не уверен во множестве вещей, есть нечто, что мне известно абсолютно точно. Мы встретимся вновь, Деленн. И в тот день, хотя я знаю, что... никогда не добьюсь вашей любви,... я заслужу ваше прощение.

НАДЕЖДА ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Впервые в жизни мне кажется, что теперь все будет хорошо.
СОВЕТЫ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н (Дэвиду): Время от времени ты будешь совершать ошибки. Они неизбежны. Порой эти ошибки будут очень большими. Важно другое — ты учишься на них. Нет ничего страшного в том, чтобы упасть, пока вырастаешь на два дюйма каждый раз, когда поднимаешься с пола.
    S h e r i d a n: From time to time, you will make mistakes. They're inevitable. Sometimes those mistakes will be... huge. What matters is that you learn from them.

    Ш е р и д а н (Дэвиду): Порой ты можешь оказаться очень далеко от родного дома. Ты можешь быть не уверен, где твое место. Но дом всегда с тобой. Потому что дом — это не место. Это то, куда влекут тебя твои чувства.
    S h e r i d a n: At times, you may end up far away from home. You may not be sure of where you belong anymore. But home is always there. Because home is not a place. It's wherever your passion takes you.

    Ш е р и д а н (Дэвиду): Продолжая идти по своему пути,... ты будешь терять одних друзей и обретать других. Это болезненный процесс, но зачастую необходимый. Они изменятся, и ты изменишься, потому что жизнь меняется. Время от времени им нужно найти свой собственный путь, и этот путь может казаться не твоим. Цени их такими, какими они есть. И помни такими, какими они были.

УРОК КАДРОВИКАМ
    Г а р и б а л ь д и: Я запросил список всех нарушителей спокойствия в компании. Все вы застряли в среднем звене руководства из–за своего тяжелого характера. Если вам что–то не нравится, вы жалуетесь, огрызаетесь, думаете, что можете сделать лучше, чем босс... Я включил всех вас в совет директоров компании... Вы должны сообщать мне, где мы дали маху, как это устранить и улучшить работу. Ваш пост подразумевает удвоение оклада плюс льготы. В ваши обязанности входит также сообщить мне, где я не справился и доказать это. Если вы правы — получите премию. Если нет — съем вас на ужин.
ПОСЛЕСЛОВИЯ
    Л о к л и: К этому месту быстро привязываешься...

    Ш е р и д а н (Дэвиду): О, у нас были трудные времена. Мы страдали. Мы теряли любимых. Дорога никогда не бывает простой. Она и не должна быть простой. Но в самом конце ее... если ты остаешься верен тому, во что веришь, все получается. Всегда будь готов сражаться за то, во что веришь. Неважно, соглашаются с тобой тысяча людей или только один.

Сон в сиянии
ТЕМА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а (голос за кадром): Вавилон 5 был последней из станций серии Вавилон. Другой никогда не будет. Он изменил будущее и изменил нас. Он научил нас, что мы должны создавать будущее сами... или другие сделают это за нас. Он показал нам, что мы должны заботиться друг о друге, потому что если не мы,... то кто же? И силы черпаются порой из самых неожиданных источников. Но самое главное, как мне кажется, — он подарил нам надежду, что всегда можно будет начать все заново... даже таким, как мы.
    I v a n o v a: Babylon 5 was the last of the Babylon stations. There would never be another. It changed the future... and it changed us. It taught us that we have to create the future... or others will do it for us. It showed us that we have care for one another, because if we don't, who will? And that true strength sometimes comes from the most unlikely places. Mostly, though, I think it gave us hope... that there can always be new beginnings... even for people like us.
ДЕНЬ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и (голос за кадром): Те из нас, что выжили, видели все это. А те из нас, кто понимают, ожидали наступления этого дня и ужасались ему.

    Ш е р и д а н: У меня совсем не остается времени, Деленн. Я ощущаю это всей своей кожей... Лишь на совсем чуть–чуть... Времени хватит...
    Д е л е н н: Ты хочешь, чтобы я отправила послания?
    Ш е р и д а н: Да. Отправь.

ОТВЕТЫ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Спасибо. Скажите ему, что я уже в пути.
    О ф и ц е р (удивленно): На пути куда?
    И в а н о в а: На Минбар. Я хочу, чтобы через пятнадцать минут шаттл был готов...

    В и р: Передайте премьер–министру, чтобы он отменил все мои встречи на несколько дней вперед.
    Г в а р д е е ц: Но вы даже не прочли то, что написано в послании.
    В и р: Мне не нужно. Я уже знаю.

    Ф р а н к л и н: Это то, о чем я думаю?
    Г а р и б а л ь д и: Шеридан умирает. Он хочет, чтобы мы прилетели на Минбар для последней встречи перед тем... Да, перед тем...
    Ф р а н к л и н: Я позвоню в офис. Заказывать билеты на одного или на двоих?
    Г а р и б а л ь д и: Стивен, возможно, у нас с Джоном были разногласия в прошлом, но он хороший человек и он мой друг... На двоих.

СЕГОДНЯ...
    Ш е р и д а н: Я просто хотел посидеть здесь и посмотреть, как восходит солнце. Мне пришло в голову, что за все время здесь я ни разу не сделал этого. Хочется узнать, как именно оно поднимется над горизонтом, чтобы смог забрать этот образ с собой...
    Деленн со слезами на глазах прижимается к нему. Шеридан смотрит вперед, и тут на небе появляется солнце.
    Ш е р и д а н: Солнце восходит...
    S h e r i d a n: The sun's coming up.
    Обняв друг друга, они следят за восходом.
  ...И ЕЖЕДНЕВНО
    И в а н о в а (голос за кадром): Деленн... каждое утро, пока она была жива, вставала до рассвета и наблюдала за восходом солнца.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ...
  ...ДЕЛЕНН
    Ш е р и д а н (улыбнувшись): Она минбарка. Знаешь, порой я смотрю на нее и в точности знаю, что она думает. А порой... она — тайна для меня. Между нашими культурами пропасть в миллион лет. При всех стараниях такого не преодолеть до конца — ни за сто лет, ни за двадцать. Но с ней все будет в порядке. Ее готовили для Серого Совета, если не для большего. Не думаю, что существует нечто, с чем она не смогла бы справиться...
    S h e r i d a n: She's Minbari. You know, sometimes, I look at her and I know exactly what she's thinking. Sometimes,... she's a mystery to me.
  ...ШЕРИДАНА
    Ш е р и д а н: Я хочу ощутить под собой космос напоследок. Именно ему принадлежу. Всегда принадлежал. Кроме того, все, что мы создали здесь, в Альянсе, стало наполовину реальностью, наполовину мифом. И если все закончится здесь, то это будет похоже на все остальное. Но если это закончится где–то там,... они будут помнить.
    S h e r i d a n: I want to feel space beneath me, one last time. It's where I belong, where I have always belonged. Besides, everything we've built here, with the Alliance, has... become... half reality, half mythology. And if it all ends here like it ends anywhere else... but if it ends out there... they'll remember it.

    Д е л е н н (со слезами на глазах): Всегда мыслил стратегически, даже сейчас.
    Ш е р и д а н: Ну, ты же и любишь меня за это, не так ли?
    Д е л е н н: Нет. Есть много причин, но этой среди них нет.

  ...ШЕРИДАНА И ДЕЛЕНН
    И в а н о в а: Все хорошо. Я просто... смотрела на Джона. Глядя на него, бы никогда не сказала, что он... (после паузы) Это тот же самый Шеридан... Не могу представить, как ты справляешься с этим.
    Д е л е н н: У меня было двадцать лет для бесед и подготовки. Я готова... как только можно быть готовой. Но я начинаю тосковать... так сильно тосковать по нему, Сьюзан...
  ...ИВАНОВОЙ
    И в а н о в а (она садится на скамью, ее голос начинает дрожать, а на глаза наворачиваются слезы): Я похоронила так много друзей, Деленн, и это начинает возмущать меня. Похоже, что однажды мне будет даже не с кем поговорить. Никаких радостей. Я больше не знаю, что и почему я делаю...
ВСЕ ТА ЖЕ
    С е к р е т а р ь: Генерал, вы очень важная персона.
    И в а н о в а: Я чувствую себя старой боевой лошадью, которую вывели после парада, чтобы ребятишки показывали на нее пальцами. Насколько я понимаю, никто не даст и ломаного гроша за то, что я скажу. Да и зачем? Уверена, что не стоит.
    С е к р е т а р ь: Вы излишне скромны.
    И в а н о в а: Нет, вовсе нет. И если я услышу от вас еще одно покровительственное высказывание, я вам врежу...
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Когда он... покинет нас, мне нужен будет некто, кто занял бы его место во главе рейнджеров. Я бы предпочла для этой роли землянина, чтобы поддержать равновесие, созданное нами. Я надеялась, ты подумаешь о такой работе.
    И в а н о в а: Я? Почему я?
    Д е л е н н: Я знаю, что ты недовольна своей деятельностью на Земле. Здесь ты получишь возможность создать нечто новое, отвечая лишь передо мной. Никакой политики, никакой бюрократии...
ТОСТ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Есть тост. За отсутствующих друзей... За их память.
    S h e r i d a n: Toast. To absent friends,... in memory still bright.
О ДЭВИДЕ И НЕ ТОЛЬКО
    И в а н о в а: Я удивлена тем, что Дэвида нет здесь.
    Д е л е н н: Он отправился с рейнджерами в тренировочный полет к владениям дрази, мы могли послать ему сообщение, но Джон не захотел прерывать обучение. В тот день, когда Дэвид вступил в рейнджеры, мы договорились, что с ним не будут обращаться особым образом... (после паузы, со слезами на глазах) Нет, нет, Джон хотел повидать еще раз своих старых друзей и хотел, чтобы Дэвид запомнил своего отца таким, каким он был, а не...
БУДЕМ ВНИМАТЕЛЬНЕЕ К ОКРУЖАЮЩИМ?
    В и р: Знаете, Лондо никогда не любил пак'ма'ра. Считал их упрямыми, ленивыми, противными, жадными...
    Г а р и б а л ь д и: Они похожи на осьминожку, которого переехал грузовик.
    В и р: И это тоже! Но... однажды мы с Лондо проходили мимо апартаментов пак'ма'ра и услышали, как они поют... В это трудно поверить, но то были самые прекрасные звуки, которые мне доводилось слышать когда бы то ни было. Я не смог разобрать слова, но музыка была переполнена печалью, надеждой, удивлением и поразительным ощущение утраты.
    V i r: You know, Londo never liked the Pak'ma'ra. I mean, they're stubborn, lazy, obnoxious, greedy...
    G a r i b a l d i: They kinda look like an octopussy that got run over by a truck.
    V i r: That too, but... one day Londo and I were walking past their quarters... and we heard them... singing... You may not believe this, but... it was the most beautiful sound I've ever heard. I couldn't make out the words, but I knew it was full of sadness and... hope and wonder and... terrible... sense of loss.
ПАК'МА'РА и ЛОНДО
    В и р: Я взглянул на Лондо, и это было самое удивительное... По его лицу текли слезы. Я сказал ему: „Лондо, нам следует уйти, раз это расстраивает вас”. Но он просто стоял и слушал. А когда пение закончилось, он повернулся ко мне и сказал: „В нашем пантеоне 49 богов, Вир. Говоря по правде, никогда не верил ни в одного из них. Но если хотя бы один из них существует, то боги поют такими же голосами...”
    V i r: I looked at Londo and — this is the amazing part — there was a... tear running down his face. I said: „Londo, we should leave”. And „This is upsetting you”. He just stood there and... listened. And when it was over he turned to me and he said: „There are 49 gods in our pantheon, Vir. To tell you the truth I never believed in any of them. But if only one of them exist,... then god sings with that voice.”
ПРИЗНАНИЕ ВИРА
    В и р: Забавно. После всего, что мы пережили, что он совершил... Мне не хватает его...
    V i r: It's funny. After everything we've been through, all he did,... I miss him.
И В ШУТКЕ ЕСТЬ ДОЛЯ ПРАВДЫ
    Д е л е н н (подходя к нему и улыбаясь): Я решила выйти, чтобы поискать те самые молекулы воздуха, которые ищешь ты. Если они настолько хороши, чтобы вытащить тебя из нашей постели, мне следует изучить своих соперниц.
    Ш е р и д а н (смеясь): У тебя никогда не было соперниц.
РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Завтра воскресенье, Деленн. И я собираюсь прокатиться... Я улечу рано утром, прежде, чем они встанут. Нет смысла будить их. Мы уже пообщались, сказали все, что хотели сказать. Еще что–нибудь лишь помешало бы... И последнее... Завтра не должно быть разговоров об этом. Я хочу, чтобы это был хороший день, счастливый день. Я хочу этого. Я безумно хочу этого.
ПРОЩАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Ты выглядишь очень красивой.
    Д е л е н н: Один довольно надежный источник сообщил мне, что сегодня по земному календарю воскресенье. По воскресеньям все принаряжаются, не так ли?
    Ш е р и д а н: Верно...
    Д е л е н н: Ты уже выходил из дома? Сегодня отличный день. Идеальный день для воскресной прогулки.
    Ш е р и д а н: Идеальный... день.
    Д е л е н н: Остальные скоро проснутся. Если ты уходишь, тебе следует уйти сейчас, пока еще сможешь.
    Ш е р и д а н: Доброй ночи, моя любовь,... ярчайшая звезда на моем небосклоне...
    Д е л е н н (сквозь слезы): Доброй ночи. Ты.. был моим небосклоном, моим солнцем и моей луной...
ПОСЛЕДНЯЯ ВСТРЕЧА
    Ш е р и д а н: Черт возьми, что ты здесь делаешь — я думал, ты улетел на Землю?
    З а к: Да, улетел, но затосковал и шесть месяцев назад вновь поступил на службу сюда. Я же говорил, что буду здесь, когда погасят огни...
СВЕРШИЛОСЬ...
    Л о р и е н: Ты думал, мы позабыли про тебя? Мы ожидали тебя.
    Ш е р и д а н: За Пределом?
    Л о р и е н: Да.
    Ш е р и д а н: Здесь столько всего, чего я по–прежнему не понимаю...
    Л о р и е н: Так и должно быть.
    Ш е р и д а н: Смогу ли я вернуться?
    Л о р и е н: Нет. Это путешествие закончено. Новое начинается. Пора... отдохнуть.
    L o r i e n: Did you think we had forgotten you? We have been waiting... for you.
    S h e r i d a n: Beyond the rim?
    L o r i e n: Yes.
    S h e r i d a n: There is... so much I still don't understand.
    L o r i e n: As it should be.
    S h e r i d a n: Can I come back?
    L o r i e n: No. This journey has ended. Another begins. Time... to rest now.

    И в а н о в а (голос за кадром): Несколько дней спустя экспедиция к системе Корианы обнаружила корабль Шеридана... Но они так и не нашли его самого. Все люки были задраены, но внутри корабля не было следов Шеридана. Многие минбарцы верят, что однажды он вернется, но за всю свою жизнь я так и не увидела его снова.
    I v a n o v a: An expedition to Coriana space found Sheridan's ship a few days later, but they never found him. All the airlocks were sealed, but there was no trace of him inside. Some of the minbari believe he'll come back someday, but I never saw him again in my lifetime.

„КОГДА ВЗОРВЕТСЯ 5–Й ВАВИЛОН...”
    Н и л с: Извините. Об этом еще не было объявлено публично, думаю, они все еще работают над пресс–релизом... Поскольку станция несколько лет тому назад была возвращена Земному Содружеству, учитывая все эти урезания бюджета и то, что многие задачи Вавилона 5 теперь выполняет Межзвездный Альянс,... никто больше не прилетает на станцию. Она стала ненужной...

    З а к: А, это место... Четверть миллиона людей прилетали и улетали каждый день в течение двадцати пяти лет. В каждой части станции можно найти чьи–то следы. Слой за слоем, целые жизни... Бывали времена, когда я думал, что никто из нас не останется в живых. Кто–то не выжил. Но они сделали все, что обещали сделать, и никому не удастся отнять этого ни у нас, ни у этого места...
    Z a c k: Quarter million people, coming and going every day for 25 years. Every part of this station has somebody's fingerprints on it. Layers, and layers, people's lives. There were times... I thought none of us would get out alive. Some of us didn't. But, we did everything we said we were gonna do and nobody can take that away from us, or this place.

Последнее обновление: 12 апреля 2002 года Раздел ведет Юлия Налбандян