Первый сезон Второй сезон Третий сезон Четвертый сезон Пятый сезон |
ТЕМА СЕЗОНА
I v a n o v a: The Babylon project was our last, best hope for peace... It failed... But in the year of the Shadow war it became something greater: our last, best hope... for victory. The year is 2260, the place: Babylon 5. |
ВРАГ...
И в а н о в а: ...рейнджер. Он был обучен сражаться с Тенями и следить за тем, что происходит вне Вавилона 5. Рейнджеры на станции непосредственно подчиняются вам, послу Деленн, а Гарибальди действует как ваш связной. Я ничего не упустила? S h e r i d a n: I haven't had chance to fill you in on everything until now. And I apologize for that. But from what I've just heard we don't have a lot of time. This is Marcus, he's a... I v a n o v a: A Ranger. They've been trained to fight the Shadows and keep an eye on what is happening outside Babylon 5. The Rangers in this area are in the direct control of you, Ambassador Delenn, and Garibaldi is functioning as your liaison. Did I leave anything out?
М а р к у с: Это Белая звезда. Она ваша, капитан. Д е л е н н: Белая звезда новейший боевой корабль Минбара. По тоннажу он невелик, зато скорость и запас хода огромны. В нем сочетаются минбарские и ворлонские технические находки. Несмотря на малые размеры, он может создавать зоны перехода. И в а н о в а: Мы засекли корабль! Тип неизвестен. Д е л е н н: Завидев вас, эти никогда не остановятся, никогда не замедлят свой ход, никогда не сдадутся, пока не уничтожат вас. Они почти непобедимы.
D e l e n n: They missed!? They never miss!
Ш е р и д а н: Тогда приготовьтесь! Надо завершить начатое! Взрывайте мины! S h e r i d a n: We've spent too much time reacting when we should have been acting. Let's take the offensive for a change. Fire up the shuttle, Commander, we've got work to do. Ш е р и д а н: Мы для них неизвестная величина! Либо они выведут нас из строя, захватят, либо проследят за нами до станции... Это дает нам пространство для маневра. Ш е р и д а н: Звездолеты такого класса зависят от зон перехода. Пока они так думают, у нас есть преимущество... Мы можем создать собственную зону перехода внутри стационарной?
1. ЗАДАЧИ
E n d a w i: It's hard to gauge size in hyperspace, but it's big and it's powerful, and it's totally unknown to us. It attacked and killed one of our pilots. It's clearly from a highlyadvanced civilization. We are downplaying this at home, trying to convince the public we know what it is, where it's from and that we are not worried. We don't have a clue. Э н д о у и: Придется побеседовать со всеми послами, но конфиденциально. Э н д о у и: Вы можете сказать мне, видели ли вы этот корабль прежде? Г' К а р: Они пришли в наш мир более тысячи ваших лет тому назад, задолго до того, как мы сами смогли отправиться к звездам. На одном из наших южных континентов они построили базу. Мы почти не интересовали их. Г'Кван верил, что они вели войну вдалеке от нашего мира.
С е н а т о р: Ничего конкретного. Корабль не признал никто. М о р д е н: Хорошо. Мои союзники рады услышать это. Нет нужды торопить события. Рассматривайте это как единичный случай. П с и к о п: Не знаю... Вообщето мне нравится идея об угрозе Земле. Главное, чтобы только мы знали правду. А пока используем ситуацию в наших интересах. S e n a t o r: Not that I can see. The ship is a complete mystery to all of them. M o r d e n: Good. My associates will be very happy to hear that. There's no need to rush things. Your government can dismiss this as an isolated incident. P s i C o p: I don't know. There's something about this idea of a threat to planetary security I find very appealing. As long as we keep the real truth to ourselves, there's no reason we can't use this situation to speed up the program here at home.
Ш е р и д а н: Буду счастлив мистер Эндоуи! Просто мы... Д е л е н н: Мы сопровождали поврежденный минбарский корабль до зоны перехода. И в а н о в а: Да, пришлось повозиться! Ш ер и д а н: То был дипломатический корабль. Правительство Минбара настаивало на секретности. Бюрократы, что с них взять!
Ш е р и д а н: Господин посол, я искал вас. Вы спасли мне жизнь, а я до сих пор не поблагодарил вас. Я просил о встрече, но вы не ответили. Ничего не случилось? Л о н д о: У центавриан ясная цель, и мы должны ее достичь без помощи союзников! Л о н д о (с надеждой): И вы уберетесь? Ф р а н к л и н: Ладно, тогда у меня вопрос. Учитывая то, что я сижу взаперти в Медотсеке почти все время, что я последним узнаю обо всем происходящем, что все мы были очень заняты, может быть, ктонибудь объяснит мне, кто такие эти Тени?
М о р д е н: Никаких, посол. Мы оба знаем цену обещаниям. Мы возьмем то, что нужно. Остальное нас не касается. L o n d o: What guarantee do we have that your forces do not decide to turn around and attack us? M o r d e n: None. Ambassador, we both know what promises and treaties mean. All I can say is that we have what we want. The rest is no concern to us.
И в а н о в а: Капитан, вам следует волноваться, если чтото случится, а я не буду знать об этом. S h e r i d a n: When did you..? How did you..? I v a n o v a: Captain, the day something happens around here and I don't know about it, worry. М а р к у с: Я давно перестал верить в чудеса. Сердце зачерствело, так легче жить. И в а н о в а: Вы не больно разговорчивы! М а р к у с: Мой брат записался в рейнджеры за полгода до меня. Я сказал, что он дурак, играет в героя. Он предупреждал, что Тени готовы напасть на колонию, где я тогда работал. Я не поверил... Он умер у меня на руках. Перед смертью он попросил меня бороться с Тенями. Я выполнил обещание.
G a r i b a l d i: Then what kind of head of security would I be if I let people like me know things that I'm not supposed to know? I know what I know because I have to know it. And if I don't have to know it, I don't tell me, and I don't let anyone else tell me either. Ш е р и д а н: Знаете, я начинаю уставать от этих неожиданных визитов высокопоставленных особ, которые не сообщают нам, зачем прилетели сюда и что собираются делать. Ш е р и д а н: Не люблю осквернителей могил! Ш е р и д а н: Вы забыли, посол? Неравный бой это моя стихия! Л о н д о: Мы сплясали последний танец, мистер Морден. Теперь вам пора уйти. Ш е р и д а н: Что ждет нас по ту сторону? Ш е р и д а н: Вы готовы? Г а р и б а л ь д и: Я полагал, что вас тренируют на Минбаре. Ш е р и д а н: Ну что ж, хороший ответ: прямо в точку, полностью бесполезный и абсолютно логичный. Именно такого я и ожидал от ворлонца. Г а р и б а л ь д и: Так поговорите неофициально. Обещаю, что шеф службы безопасности не сообщит об этой встрече. |
Л о н д о: Очевидно, что ответственным за эти ужасы являются нарны. Таким же нападениям подверглись наши воиныосвободители на их планете! Г' К а р: Бомбу подложили центавриане.
Ш е р и д а н: Проверьте записи, сделанные камерами в первые 23 часа после взрывов. Ищите одно и то же лицо!
Г а р и б а л ь д и: Нет! Ш е р и д а н: Да! К а р л с о н: Идите сюда, капитан! У вас 30 секунд, иначе я устрою такой бенц, что вам и не снилось. И снимите коммуникатор! Ш е р и д а н: Вы же слышали! Потянем время, узнаем, чего он хочет! Ищите бомбу, Майкл! Г а р и б а л ь д и: Уберите ее оттуда! Парень дилетант, вряд ли он поставил еще и виброглушители. К а р л с о н: Стоить опустить рычаг, и у планеты появится новое солнце. К а р л с о н: Пришло время хаоса, капитан. Я лишь орудие своего времени. Люди должны познать страх. Ты знаешь, что такое страх? Знаешь?
Ш е р и д а н: Ну что я могу сказать? Жизнь сложная штука. C a r l s o n: No. It didn't. It's not fair. It's not fair! S h e r i d a n: What can I say? Life's tough sometimes.
T h e o: God goes by many names, perhaps some alien sounding, different faces, and history, but all describing the same Creator. We've come here to learn all those names, in hopes of better understanding the One who's behind them.
Ч е л о в е к: У меня много синдромов, но о синдроме Неттера не слыхал. Л е н н ь е р: Эта болезнь передается при физическом контакте... (незнакомец в панике удаляется) Придется потом замолить свой грех. Л о н д о: Вытащите его, доктор! Он спас мне жизнь! Мог проскочить первым, но вытолкнул меня! Л о н д о: Странное дело, Ленньер, я подумал: никто никогда не спасал мне жизнь. Спасибо. Вот я и пришел я не мог не прийти... Будь я на вашем месте, а вы на моем, вы бы меня не забыли. Лучше, конечно, чтобы мы оба были на моем...
L o n d o: I heard a joke today. I probably shouldn't repeat it, but... who are you going to tell? How many Centauri does it take to... ahem screw in a lightbulb?.. Just one, but in the great old days of Republic hundreds of servants would change a thousand lightbulbs at our slightest whim.
Л о н д о: Зеленый сектор, 2й уровень... Есть тут ктонибудь? Ктонибудь меня слышит? Никого. Похоже, мы предоставлены самим себе. Интересно, сколько я был без сознания? Л о н д о: Неизвестно, когда придет помощь! Если мы не выберемся отсюда сами, то умрем. Мы должны действовать сообща! Г' К а р: Я не буду вас убивать. Я буду наблюдать, как вы умираете. Я уже предвкушаю. Л о н д о: Мы здесь! Ктонибудь слышит?
Г' К а р: Немного рыбок осталось в морях, немного рыбок лишь Лондо и я. G' K a r: Not many fishes left in the sea. Not many fishes, just Londo and me. Not many fishes left in the sea. Not many fishes, just Londo and me.
Г а р и б а л ь д и: Если заурчит в животе, узнаем, что было на обед!
Л е н н ь е р: Тогда лучше остаться в коме.
L e n n i e r: I did what I did because all life is sacred. But when the object of your actions does not share that belief... I fear I have served the present by sacrificing the future.
З а к: Не трогайте меня! Не хочу ни с кем делиться святостью. Видите вон тот кустик? Он был в Саду, когда появился Драголла... Д р а з и: Дрошалла! З а к: Один черт. Можете потрогать его, пока я займусь вашими визами. Г' К а р: Просто на станции слет диверсантов. Мне не попалась программка, иначе не объяснить! Надо почаще проверять распорядок протокольных мероприятий! И в а н о в а: Что вам нужно? И в а н о в а: Если они такие спецы, зачем им принимать участие в вашей программе духовного обмена? Г а р и б а л ь д и: Это самая идиотская идея, которая когдалибо приходила вам в голову. Г а р и б а л ь д и: Действуем строго по правилам! Д е л е н н: Как ты себя чувствуешь?
Г' К а р: Что делать Вселенная несовершенна! Л о н д о: Ублюдок! Г' К а р: Чудовище. Л о н д о: Фанатик! Г' К а р: Убийца! Л о н д о: Ты безумец! Г' К а р: Именно поэтому мы победим. Л о н д о: И они еще называли эту должность синекурой! Поганая жизнь. Г' К а р: Согласен. Л о н д о: Заткнитесь! L o n d o: There, you see! I'm going to live. G' K a r: So it would seem. Well, it's an imperfect universe. L o n d o: Bastard. G' K a r: Monster. L o n d o: Fanatic. G' K a r: Murderer. L o n d o: You are insane! G' K a r: And that is why we'll win. L o n d o: Go be the ambassador to Babylon 5 they say. Will be an easy assignment. Ah, I hate my life. G' K a r: So do I. L o n d o: Shut up! |
И в а н о в а: Какая честь! И что взамен? К о р в и н: Способы лечения всех болезней. Информация, опережающая наши знания на столетие.
Ш е р и д а н: А вопросы, на которые мы должны ответить. Сколько их? И в а н о в а: Более 600.
Ш е р и д а н: В принципе, да. И в а н о в а: Будем надеяться, что мы достаточно умные, чтобы пройти тест. Иначе нас вырвут с корнями... I v a n o v a: Sort of like an interstellar gardener, plucking out all of the weeds so that the flowers can grow. S h e r i d a n: Basically, yes. I v a n o v a: Well, let's just hope that HighIQ boys back home give us all the right answers to this test. Otherwise we're gonna get hit with a 500000megaton weedwhacker.
Ш е р и д а н: Нет! И в а н о в а: О боже! I v a n o v a: 15 seconds. Captain, send or no send? S h e r i d a n: No send. I v a n o v a: Oh boy.
Ш е р и д а н: Дьявол! И в а н о в а: Что не так? Мы же живы! Ш е р и д а н: Да, но это значит, что мне придется отправиться на эту чертову встречу с Ассоциацией пилотов. I v a n o v a: Captain, are you all right? S h e r i d a n: Nuts. I v a n o v a: What's wrong? I mean, we've survived. S h e r i d a n: Right, which means that I have to go to that stupid transport association meeting. Oh, well.
Ш е р и д а н: Прошу извинения, На'Фар. Я не могу выполнить вашу просьбу. Я не собираюсь вмешиваться во внутренние дела Центавра и не собираюсь выгонять Г'Кара со станции. Придется вам объясниться друг с другом.
Г' К а р: Есть разница! Н а' Ф ар: Только для тебя! Тебе не понять, какой урон ты наносишь безрассудным сопротивлением! Г' К а р: Урон? Я наношу урон? Я не нападал на Нарн! Я не сравнивал наши города с землей! Я не бомбил наш мир астероидами! Я не...
Г' К а р: А кто будет руководить нарнами здесь? Н а' Ф а р: Я. Г' К а р: Тебя здесь не примут. Н а' Ф а р: Примут. Если я расскажу, что ждет их семьи. Жестокие меры, если вы не вернетесь на Нарн. Некоторых ждет тюрьма, многих пытки и смерть.
Н а р н: Мы не позволим тебе улететь, Г'Кар. Ты нам нужен. Нужен здесь... Можешь уйти но по нашим трупам. Т а' Л о н: У меня один меч, он в руке. У тебя их два: один в душе, другой в уме. Вместе с моим преимущество над противником. Решай, гражданин Г'Кар.
П и л о т: Вот еще. Я уложу тебя, а твои охранники убьют меня. Ш е р и д а н: Возможно. А может, нет, ведь если чтото случится со мной, все получат повышение. У тебя есть оружие стреляй! Смелее, я жду. S h e r i d a n: You have the gun. All I've got is... what I've got. T r o u b l e m a k e r: No way. I drop you and your guards will kill me. S h e r i d a n: Maybe. Maybe not, hell, anything happens to me, everyone gets an instant promotion. You've got the gun, go ahead, go for it. I'll wait for you. Ш е р и д а н: Энергетическая заглушка. Пистолет был на предохранителе. И в а н о в а: Нет худа без добра, капитан?
Л о н д о: Да, мне жаль. Я думал, что ты понимаешь это. Я не хочу, чтобы наш народ прошел через все это спустя еще одну сотню лет. Так делаются подобные вещи, Вир, здесь нет ничего личного. V i r: So is that what it's about, pride? It's not enough that we have beaten them, we have to break them? L o n d o: Yes, I'm sorry, I thought you understood that. I don't want our people to go through this again in another hundred years. There's a way things are done, Vir, nothing personal.
В и р: Но я не хочу, чтобы меня защищали! Л о н д о: Ну что ж, боюсь, это неважно. Решение уже принято. Ты назначен. Ты заработаешь больше денег, получишь больше внимания, женщины будут считать тебя привлекательным... со временем. L o n d o: I want to protect you. V i r: I don't want to be protected! L o n d o: Well, I'm afraid it's not your decision. It's already done. You've been promoted. You'll earn more money, receive more attention, women may even come to find you attractive... in time. Л о н д о: У меня такое чувство, что я потерял друга. Л о н д о: Иногда я ужасно скучаю по тем разговорам, что мы иногда вели, Деленн. В и р: Лондо, если я улечу, вы останетесь один!
Ф р а н к л и н: Хватит темнить! Есть что сказать говори. Г а р и б а л ь д и: Ладно. Это бокал с водой. Почему не с вином? Потому что знаю себя. Если начну не остановлюсь. Хочешь погубить таких одержимых, как ты и я подсунь им вино, карты, стимуляторы... Ф р а н к л и н: Ты спятил?! Причем здесь я? Г а р и б а л ь д и: Когда в баре ты ушел в туалет, ты принял там стимулятор. Ф р а н к л и н: Ты следишь за мной! Тоже мне, друг! Г а р и б а л ь д и: Именно друг. Иначе не было бы разговора! Я боюсь за тебя и хотел поговорить.
Ф р а н к л и н: Наш капитан стал закручивать гайки. Г а р и б а л ь д и: В соответствии с его делом, Шеридан хороший тактик. Он способен превратить даже слабости в мощное оружие, способное выстоять против значительно лучше вооруженного врага. Он сделал это с Черной звездой и во время восстания на Марсе. Мне кажется, что он наш единственный шанс выбраться живыми из этой заварушки. Л о н д о: В нем нет агрессии. Он дружелюбен. Вир довольно скрытен. Он даже не станет шпионить за вами, уж такой он чистюля. Л о н д о: За последние два года, к моему полному изумлению, я очень привязался к Виру. Иногда в его глазах я вижу себя, каким был в молодости... Ему лучше быть подальше отсюда. В стороне от того, что произойдет. Он бы только путался под ногами.
Ф р а н к л и н: Нет покоя на этой станции! И в а н о в а: Если я уйду на пенсию, не сойдя с ума, это будет библейское чудо. Г а р и б а л ь д и: Я говорил вам, что просматривал личное дело капитана? Л о н д о: Меня искренне заботят его рост, его карьера. Для него это прекрасный шанс. Н а' Ф а р: Там, где еще сохранились улицы, все спокойно, посол. К о р в и н: Запрос от ассоциации транспортников. Они спрашивают, будете ли проводить совещание. Т а' л о н: Я твой должник. Для меня этот долг дело чести. |
И в а н о в а: Что? К о ш: Возвращение. K o s h: Formality. Ritual. You should be informed. I v a n o v a: Informed of what? K o s h: Returning. Л и т а: Здравствуйте, коммандер. Я же сказала, что вернусь. Ш е р и д а н: Кош сказал, что отныне вы его помощник. Л и т а: После контакта с послом Кошем меня стало туда тянуть. Я знала, что меня пропустят. Мы три дня посылали сигнал с границы. Ответа не было. В конце концов пилот решил вернуться. Я купила у него спасательный шлюп. Он оставил мне пятидневный запас воздуха, еды и воды. Через пять дней, когда мои силы были на исходе, появился какойто корабль. Я потеряла сознание. Очнулась уже на планете Ворлон. Ф р а н к л и н: Судя по результатам обследования, вы сейчас в лучшей форме, чем до отлета.
Л и т а: Я не могу. Я бы хотела, но мне запрещено говорить о том, что я видела. Кроме того... вы бы все равно не поверили. F r a n k l i n: Well, come on. Tell us about it. L y t a: I can't. I wish I could, but I'm not allowed to talk about most of what I saw. The rest,... you wouldn't believe anyway.
I S N: Монро приговорен к стиранию личности. Г а р и б а л ь д и: Отменив смертный приговор, людей лишили мести. Д е л е н н: Это... это очень трудно объяснить. Мы не верим в конкретного бога или богов. Скорее мы верим в то, что душа это подходящий термин является феноменом, не ограниченным одной личностью. Л е н н ь е р: Если я направлю на стену луч света, вы увидите на стене светлое пятно, но стена не является источником света. Он пришел откудато еще. Душа в некотором роде является проекцией. Как нет света внутри стены, так и душа не существует внутри нас. Но эта... оболочка единственный способ увидеть ее. Д е л е н н: Мы верим, что Вселенная разумна, хотя мы никогда не сможем осмыслить это до конца. Вселенная пытается обрести смысл. Поэтому она... разбивает себя на части, вкладывая свой разум во все формы жизни... Все мы Вселенная, пытающаяся познать саму себя. Э д в а р д: Ночь перед распятием Господь провел в Гефсиманском саду. Он знал, что за ним придут. И в минуту слабости молил, чтобы миновала его чаша сия, чтобы спас его отче от боли и смерти, что грядут поутру. Конечно, чаша сия его не миновала, за ним пришли. Но он мог спрятаться, мог сбежать, мог отсрочить неизбежное. На несколько часов, даже дней... Он знал, что его ждет и всетаки предпочел остаться, предпочел принести себя в жертву и тем самым искупить грехи всего человечества... Я часто думаю о той ночи. Не знаю, хватило бы у меня мужества остаться и ждать... Л е н н ь е р: Вален был величайшим из нас. Тысячу лет тому назад он пришел из ниоткуда, создал Серый Совет и принес мир нашему народу. Говорят, он был минбарцем, рожденным не от минбарца.
E d w a r d: It said: 'Death walks among you.' I know what I saw.
Г а р и б а л ь д и: После исполнения приговора его перевели в исправительное учреждение. Там случился пожар. Его сочли погибшим, но он выжил и стал совсем другим человеком, желающим служить обществу.
Л и т а: Уберите руку, иначе действительно провалитесь!
L o n d o: I was just surprised to see you, that's all. Do you know, that I was thinking about you just the other day. My extremely overpaid sources told me that you have been seen arriving here in a Vorlon transport. Now, they are profoundly unreliable pool of information on the best of days, so I said: No, it can not be her. The Vorlons do not pick up hitchhikers. Not even one as attractive as you. Besides, if it were you, surely you would come by and say hello to your old friend, Londo.
Л и т а: Мне тоже. Потому что я уже не работаю на Корпус Пси. И, значит, мне наплевать на их правила! Если я узнаю, что меня ктото выдал, я найду мерзавца и прежде, чем Корпус схватит меня, я внедрю в мозг негодяя такие кошмары, что до конца жизни он будет визжать от страха! Л о н д о: Отлично! И оставьте свои угрозы при себе! Ночные кошмары. Вся моя жизнь превратилась в кошмар! Ш е р и д а н: Где вы научились так играть? Т е о: Посол Деленн часто говорит, что вера может все. Ш е р и д а н: Где заканчивается месть и начинается правосудие? Т е о: Прощать всегда тяжелее. Тяжелее этого нет ничего на свете.
D e l e n n: Among my people it is considered an honor to aid any true seeker in his quest.
Т е о: То есть лишены ориентиров, брошены без компаса в безбрежный океан духовной мысли, гонимы ветром то туда, то сюда. |
P r o j e c t i o n: Vorlon tavutna chog!
Д е л е н н: Войны выигрываются или проигрываются до того, как начинаются. Все решают подготовка, стратегия и выбор надежных союзников. Возможно, в грядущей войне с Тенями у нас будут союзники, с которыми мы не пытались связаться. Много раз за последний миллион лет Тени сражались с Древними, расами неизмеримо старше нашей. После войны, что была тысячу лет тому назад, мы полагали, что Древние исчезли навсегда, уйдя за Пределы Мира, куда не отваживались отправиться ни люди, ни минбарцы. Но ворлонцы остались. Возможно, что здесь есть и другие. М а р к у с: Когда я проходил стажировку на Минабре, нас учили, что Самые Первые ни на кого не похожи. Они сильны, опасны. Им не нравится, когда их беспокоят. Д е л е н н: Как гласит легенда, некоторые из них погрузились в глубокий сон под древними городами, где никто не мог потревожить их покой. Едва ли мы когданибудь поймем, зачем остальные летают среди звезд, вряд ли замечая само наше существование.
И в а н о в а: Я знаю это место... Я видела его на звездных картах. Это Сигма 957. Они здесь. Я чувствую их следы на песке. Слышу их слова... в шепоте ветра... Они прекрасны. Они вернутся вновь... вскоре. Я могу... И в а н о в а: Я нашла Самых Первых! Есть шанс вступить в контакт, надо лететь!
D r a al: Delenn tells me that you are going to try contacting the First Ones. It is a magnificent idea. A daring, and splendid idea. In doing so you will see things no human has seen before. It will be fun. Assuming you are not vaporised, dissected, or otherwise killed in an assortment of supremely horrible and painful ways. Exciting, isn't it?
Д р а а л: Эта сила соединяет нас друг с другом во мраке космоса. Сосредоточься на Древних, на древнейших из древних. Пусть Тропа приведет тебя к ним.
Д р а а л: Это враг. Уходи! Вернись на Тропу! И в а н о в а: Не могу. Оно... оно знает, что я здесь. Оно знает мое имя! Д р а а л: Отвернись! Я не могу вытащить тебя оттуда, не убив. Отвернись! Не смотри на него!
М а р к у с: Улетают, поэтому зог нет.
Д р а а л: Нет, слишком поздно. Ты видишь лишь тени давних событий.
Г о л о с: Звездолет1 никогда не вернется от Ио. Власть в ваших руках, Кларк. Мистер... президент.
Г а р и б а л ь д и: Вопрос в том, что с ним делать. Ш е р и д а н: Я перешлю его генералу Хейгу. Он передаст его надежным людям, никого не подставив.
Ш е р и д а н: Они не могут получить работу. Д ж у л и я: Правительство Земли предлагало работу всем, кто хочет. Так что если ктото не получил работу, он просто не захотел этого. Ш е р и д а н: Нищета? Д ж у л и я: То же самое. Ш е р и д а н: Преступность? Д ж у л и я: Да, преступники еще есть, но все это вызвано их психической нестабильностью. И мы только что открыли центры коррекции, чтобы отсеивать их в раннем возрасте. Ш е р и д а н: Несправедливость? Д ж у л и я: Исключено. Мы единая планета счастливых людей. J u l i a: Earth doesn't have homeless. We don't have the problem. Well, yes, there are some displaced people, here and there, but they've chosen to be in their position. They're either lazy or they're criminal or they're mentally unstable. S h e r i d a n: They can't get a job. J u l i a: Earthgov has promised a job to everyone that wants one. So, if someone doesn't have a job, they must not want one. S h e r i d a n: Poverty? J u l i a: It's the same. S h e r i d a n: Crime? J u l i a: Yes, there is some, but it's all caused by the mentally unstable. And we've just instituted correctional centers to filter them out at an early age. S h e r i d a n: Prejudice? J u l i a: No, we are just one happy planet. Ш е р и д а н: Притворяться, что проблем не существует не выход из положения. Д ж у л и я: Когда над нашей свободой нависла угроза, никакие действия не кажутся чрезмерными. Возможно, будут незначительные и временные ограничения в традиционно защищаемых областях таких, как свобода слова и собраний, но это лишь до тех пор, пока не закончится кризис.
З а к: Кому, Мюзант? Ничего. Г а р и б а л ь д и: Перестань, я знаю, у тебя было свидание с ней. З а к: Слушай, я ей ничего не рассказал. Глупость, не более того. Г а р и б а л ь д и: До того, как ты стал членом Ночной Стражи, ты работал на меня. После того, как со мной коечто случилось, я перестал доверять комулибо. Но я думал, что могу верить тебе...
И в а н о в а: А... там... гм... занято. Д р а а л: Да, конечно, это моя ошибка. Я так много времени провожу вне моего тела, что порой забываю, где оно. Надеюсь, ты простишь меня. D r a a l: Well, here we are. If you just plug yourself in to the matrix, we'll take it from there. I v a n o v a: Ahm, it's... ahm... occupied. D r a a l: Oh, yes, of course, my mistake. I spend so much time out of my body, I sometimes forget where it is. If you'll excuse me. Ш е р и д а н: Черт! Эта дама с Земли... Она не отходит от меня! И в а н о в а: Удачи, капитан. Полагаю, вам не удастся испытать радость первопроходца. Д ж у л и я: У вас здесь много впечатляющих предметов. Серебряная звезда за доблесть в войне с Минбаром, благодарности от командования, ордена... Если бы не герб Земного Содружества, я бы ни за что не догадалась, что нахожусь в кабинете командира Вавилоном 5. Д ж у л и я: Он преданный своему делу солдат. Остается только направить его. Д ж у л и я: Он опытный дипломат, изворотливый и изобретательный. Я еще не встречала человека, который сумел бы столькими различными способами ответить нет на очень простое предложение. М а р к у с: Признайтесь, вам давно не приходилось бездельничать! Д р а а л: Я не люблю сюрпризов! Ш е р и д а н: Пора привлечь их внимание. Г а р и б а л ь д и: Правду не скроешь! Рано или поздно, она проявится! Ш е р и д а н: Когда произошли такие изменения? Г' К а р: Я заметил, что вы в последнее время заняты совещаниями с капитаном Шериданом. Можно подумать, что случилось чтото нехорошее. Г' К а р: Непросвещенный политик мог бы решить, что эти земляне и минбарцы члены одной организации, но это невозможно, не так ли? И в а н о в а: А вам чтонибудь надо? М а р к у с: Кажется, вы задели их за живое. Должно быть, ворлонцы задолжали им денег. М а р к у с: Минбарцы учат пусть будет победа в твоем сердце, а вселенная последует за тобой. Г' К а р (передавая Гарибальди толстую книгу): Я обещал помочь. Это Книга Г'Квана. Прочтите ее. Мы поговорим позднее. Г а р и б а л ь д и (мрачно): Он ненавидит меня. (идет к кровати) Все они ненавидят меня. Вот почему они устраивают все это. Хотят, чтобы... я... спятил... Свет! |
Ш е р и д а н: Вы мне не нравитесь. Нам не нравитесь ни вы, ни ваш Корпус Пси. И в а н о в а: Мы допускаем, что вы можете в нарушение запрета о сканировании попытаться это сделать. Телепат с земли не помешает вам, но группа телепатов с Минбара способна заблокировать любого из ПсиКорпуса.
B e s t e r: Far be it from me to try and talk you out of your paranoia, Captain. You choose not to trust me. Well, that's sad, and unfortunate. But unlike the rest of you, I have no intention of letting it get into the way of my work. Doctor. Trust, Captain. You should try it sometime.
И в а н о в а: Но ранитьто можно? Хоть чутьчуть? F r a n k l i n: I will not support murder. We can not kill him. I v a n o v a: Can we wound him? Just a little?
Ш е р и д а н: Отставить!
Л и н д с т р е м: Лучшего качества не найти. Это всего лишь образец. Г' К а р: Мне он нужен как оружие, которое легко спрятать, легко использовать, чтобы узнать все о противнике и уничтожить его изнутри... Сделку заключим после того, как я проверю этот образец. Л и н д с т р е м: Только одно предупреждение. Этот наркотик готовился для землян. Среди нарнов нет телепатов. Может, и гена этого нет. Наркотик никогда не был проверен на нарнах. Опасная идея. Могут быть непредвиденные результаты!
Г' К а р: Обязательно!
G' K a r: Who would believe it? The great and powerful Londo Mollari got his job because no one else was stupid enough to take it.
М о р д е н: Десять тысяч, сто тысяч, какая разница? Они нарны, посол. Ваши заклятые враги. Л о н д о: Почему же вы не уничтожили всех? М о р д е н: Всему свое время, посол...
Ш е р и д а н: Да, ваша честь. Я только хотел подчеркнуть, что во время действия наркотика он совершал бессознательные, иррациональные поступки, что вполне может рассматриваться как смягчающее обстоятельство. С у д ь я: Я с этим не соглашусь. Он сознательно выбрал жертву и напал на нее. Я готова вынести приговор. Суд приговаривает вас к лишению свободны на 60 дней в тюремной камере данной станции.
Ш е р и д а н: Сражаться с ними, не становясь ими.
Л о н д о: Это все видимость. Вероятно, желание распространить свой образ на остальных. В и р: Но их города имеют тысячелетнюю историю. Л о н д о: Отсутствие новейших построек очевидное доказательство слабеющей экономики. Это может сделать их очень агрессивными. В и р: Они глубоко духовный народ! Л о н д о: Настолько, что они стали скрытными, а это пугает. V i r: Londo, the Minbari are very lovely people, interested in culture, and art... L o n d o: Decorative, and soft. Probably out to impose their views on everyone else. V i r: But their cities are thousands of years old. L o n d o: The lack of new construction is a sure sign of a faltering economy. This could make them very aggressive. V i r: They are deeply spiritual people, Londo. L o n d o: That you can leave in. It always scares people. С т а р и к: Мы вымирающий народ, Г'Кар. Как и центавриане. Мы поглощены мыслью о гибели друг друга, и смерть это все, что мы можем видеть и что заслуживаем. С т а р и к: Что же останется для нарнов, если все вокруг погибнут? Ничего. Ни надежды, ни мечты, ни будущего, ни жизни. Если только мы не покинем этот цикл смертей. Если мы вымирающий народ, так умрем же с честью, помогая остальным так, как умеем лишь мы. Г о л о с: Здесь и сейчас тебе предоставляется возможность сделать выбор. Стать выше, благороднее и глубже, нежели ты был прежде. Вселенная нечасто предоставляет такой шанс, Г'Кар... Мы сражаемся, чтобы спасти друг друга... И многие из нас должны пожертвовать собой во имя спасения остальных.
B e s t e r: I'm here to save your butts. Next time, show a little gratitude. Л о н д о: И часто они вспоминают обо мне? И в а н о в а: Джон, почему их всегда много, а нас мало? Б е с т е р: Лично я сплю крепким сном праведника. Б е с т е р: При всей нелюбви вашего капитана к нашей форме, в ней чтото есть. В и р: Лондо, вы хотите, чтобы я сошел с ума? Л е н н ь е р: Мрак, что живет в сердце, не изгнать, перемещая телесную оболочку из одного места в другое.
Д е л е н н: Да. Один глуп, другой испуган. В и р: А кто из них кто, определить трудно.
B e s t e r: My blood is the same color as yours. And what I do, I do to protect Earth, same as you. You don't like how I do it, that's your prerogative. But there are things going on out there that you know nothing about. Threats to the human race that no one never hears about, because we stopped them. There are dangers all around us. And whether you like us or not, we may be all that stands between you and the abyss.
Г а р и б а л ь д и: В шантаже? Б е с т е р: Совершенно верно. В точности как... ваш значок и ваша форма. B e s t e r: Well, the odds were good that he was lying about something. Liars are always afraid that somebody is going to see through them. So, I just provided him with a vehicle for his paranoia. Your captain's opinions nonwithstanding, the badge and a uniform do have certain... advantages. G a r i b a l d i: Like intimidation? B e s t e r: Absolutely. Just like... your badge and... your uniform.
Б е с т е р: У нас нет доказательств, что он продал товар. Зачем без причины беспокоить посла? А если мы ошиблись? Не надо создавать проблемы. А дальше все приложится. Кошкимышки... Значит, вы считаете меня нормальным человеком, способными играть в прелестные игры. Спасибо. Приятно осознавать, что не все потеряно в наших взаимоотношениях. G a r i b a l d i: And if I had a baseball bat, we could hang you from the ceiling and play pinjata. I still think I should've gone straight to G'Kar. B e s t e r: We have no evidence that he made the sale yet. Why annoy the Narn without cause if we are wrong? Shut off the problem at the source and the rest attends to itself. A pinjata, huh? So, you think of me as something bright and cheerful full of toys and candy for young children. Thank you! That makes me feel... much better about our relationship. |
R a n g e r: Shadow vessels. They were sighted in sector 800 two days ago. Seems they're gathering, creating a border on the edge of the Centauri space. Ф р а н к л и н: Эта штука под кожей... Я только что нашел такую при вскрытии. Виндриззи, который внедряется в позвоночник и подчиняет себе нервную систему. Если этих тварей достаточно, они могут завладеть обитателями станции. В и н д р и з з и: Оно говорит мы были полмиллиона лет назад. Как живая летопись всего виденного нами. Весь этот срок мы странствовали по галактике в чужих телах. Мы видели двойные солнца дальних миров, для которых у вас нет имен. Мы помним музыку, звучавшую, когда вы были бессловесны. Внутри нас живая память дел и легенд, страстей и цивилизаций, войны и борьба, красота... Но когданибудь и мы умрем. Если не найдем новый приют. Поэтому мы ищем тех, кто ничего не ждет, чья жизнь на исходе, кому не на что надеяться. Мы ищем лишенных красоты, мира и надежды. Мы идем на это. С нами они возрождаются.
И в а н о в а: Ладно. Хотя я просто ненавижу это дело.
К о р в и н: Да. Конечно. Может. Не знаю. Позавтракать в столовой? И в а н о в а: Под этот шум и звон тарелок не поговорить. Почему бы вам не зайти к мне попозже? Выпьем кофе. Настоящий кофе! Только не спрашивайте, откуда! И поговорим не о работе. Просто почеловечески. I v a n o v a: Listen, now that you have been promoted, I was thinking. We spend a lot of time up here together, but we never really get a chance to talk. So I was thinking maybe we could get together and talk about what you see yourself doing down the road, just... you know, get to know each other a bit better. C o r w i n: Well. Ah. Sure. We could,... I don't know, meet in the mess hall for breakfast? I v a n o v a: No, you can't have a private conversation up there. The dishes cluttering, people talking. So, why don't you come by my quarters later in the day and we can have a cup of coffee. Real coffee. Just don't ask me where I got it. К о р в и н: Не всегда цель оправдывает средства. Но если это не вредит, служит Земле, то я не против. К о р в и н: Для этого мы здесь выполнять приказы и служить Земле. И в а н о в а: Значит, вы доложили бы о действиях или агитации против правительства?
Д у н к а н: Я был и есть Дункан. Моя вторая часть виндриззи. Дункан помнит добро и не желает тебе зла, Маркус, но виндриззи говорит, что мы убьем вас, если вы будете мешать в нашем деле. Ф р а н к л и н: Хорошо еще, что Гарибальди знает, что мы здесь, и сообразит, где искать. Гарибальди ведь знает, где мы, так?
Д у н к а н: Так надо, Маркус. Я узнал, что значит быть не как все. И не смогу жить попрежнему. Когда мы были вместе, я видел чудесные вещи. Я хотел бы найти их, пока я жив...
M a r c u s: You see that tube on the corner of the table there? That's a medical scanner, the Copeland J5000, very advanced. I was bringing it to him. You need to get it to him immediately. I know, I know, why should you believe me, it could be a weapon or something. Check it out yourself. Just look at the open end, yeah, then shake, shake it twice firmly to activate the scanner. Г а р и б а л ь д и: Люди порой ведут себя странно на Вавилоне 5. Ф р а н к л и н: Маркус, ты совсем не в ее вкусе. Из другой галактики. Г а р и б а л ь д и: Я проверил их рассказ, пока все сходится. Но зачем скрывать знания? Ф р а н к л и н: Все сводится либо к математике, либо к биологии! Т о р г о в е ц: Розы обижают женщину, только когда их нет. С э м ю э л: Трудно биться за чужую победу. Наша цель внутри нас. В каждом из нас.
К о р в и н: Не знаю...Я думал о цветах. Ф р а н к л и н: Их трое с пистолетами, а у нас ничего. Мы и шагу не успеем делать. М а р к у с: Вначале мы даже подружились, но потом она отошла... Я думаю, может, я чтото сделал не так? М а р к у с: Как будто в ней надо повернуть какойто ключик... И в а н о в а: Искусственные розы... Роскошные! Ктото дорого отдал за них. И в а н о в а: Я попросила гидропоников посадить немного кофе. Порой приходится отступать от правил.
М а р к у с (ей вслед): Спасибо. Возьму!... Похоже, еще есть на что надеяться! Г а р и б а л ь д и: Заткнешься ты наконец? Г а р и б а л ь д и: А как вел себя Маркус?
|
Д е л е н н: Позже будет поздно.
И в а н о в а: Это от Маркуса. Я коечто для него сделала, получила разрешение на то, чтобы он пользовался нашей аппаратурой. Он спросил, чем может отплатить.
K i r k i s h: Seven years ago I was stationed on Mars. We were always getting false leads on artifacts supposedly buried beneath the Martian soil for housands of years. Nothing ever came of it. And then one day our sonic probes picked up something three hundred feet below the surface of Syria Planum. We didn't know what it was. Except that it wasn't a natural formation. And given it's depth, it had been there at least a thousand years. It was in the middle of Martian winter, so it took weeks to dig half of it from the ground. But that much was enough to give me nightmares for the rest of my life. It's the same ship we have seen on the news lately. That one looks like it came straight from hell.
Ш е р и д а н: Корпус Пси!
Ф р а н к л и н: Если Земля и ПсиКорпус действительно сотрудничают с Тенями, это слишком. Как же мы сможем сражаться с ними? З а к: Куда это приведет? Мы не можем подозревать всех!
Ш е р и д а н: Это решаю только я, и я уже решил.
D e l e n n: In Valen's name. It's awake.
Л е н н ь е р: Эффект минимальный, капитан! Его орудия бьют в полную силу. Прямого попадания мы не выдержим! Ш е р и д а н: Мы сделали то, что требовалось разъярили его так, что он бросится за нами! Всю энергию на двигатели! Курс на Юпитер! Прямо на него! Если мы не можем его победить попробуем перехитрить!
Д е л е н н: Может, и нам не удастся спастись! Ш е р и д а н: У нас нет выбора!
Р у к о в о д и т е л ь: Цена свободы постоянная бдительность, Зак... Р у к о в о д и т е л ь: Знаешь, когда смотришь на тех, кто об этом даже не подозревает, кажется, что ты словно бог...
Д е л е н н: Пошел дождь? Ш е р и д а н: Нет. Отец... Он услышал, как я хожу. Он знал, что у меня бессонница. Он вышел во двор, взял садовый шланг и принялся поливать крышу. Он поливал, поливал, поливал... Пока я не заснул. Иногда мне кажется он мог бы простоять там не один день, если бы понадобилось. Я без него скучаю. Мне нужен дождь больше всего на свете, хоть ненадолго!
М а р к у с: Да никакого. Сбокуприпека.
G' K a r: In here, Mr Garibaldi, you can not hide from yourself. Everything out there has only one purpose. To distract us from ourselves, what is truly important. There are no distractions in here. We can learn much from silence. Г' К а р: Это заточение предоставляет возможность для просветленной медитации. Иногда я даже пою. Ш е р и д а н: Как же вы спите на этих штуках? И в а н о в а: Черт возьми! Мне просто больше некого обвинить в этом! Ш е р и д а н: Мы ведь оказали помощь Земле а послушать, так угроза исходит от нас...
D e l e n n: The shadow vessels use living creatures as their central core. Whoever steps inside merges with it, becomes one with the ship. After that it's fully functional. They must be sending one in right now.
|
М и н б а р е ц: Вы не слышали? Земное Содружество ввело военное положение! Г а р и б а л ь д и: Отдан приказ об аресте генерала Хейга. Говорят, он пытается собрать силы для контрудара.
В и р: Лондо, но почему? Я потратил несколько недель на этот отчет. Я даже не спал во время перелета с Минбара, чтобы просмотреть его заново. Я проверил каждую мелочь. Все точно. Л о н д о: Да, Вир, я знаю. Но в этом и проблема. Вот ты говоришь: Минбарцы тщательно сохраняют облик своих городов в течение многих веков. В и р: Это абсолютно верно. Л о н д о: Нет, вот что тебе следовало бы сказать: Их города очень стары, что свидетельствует о культурном загнивании. В и р: Что?! Л о н д о: Или вот: Минбарцы уделяют особое внимание искусству, литературе и музыке. Лучше так: Минбарцы опустившийся и загнивающий народ, стремящийся лишь... к сомнительным удовольствиям. Слово сомнительный очень важно. Оно не значит ничего, зато каждый раз сильно воздействует на других. Все верно? В и р: Я думал, что цель этого отчета сообщить точные разведывательные данные. Л о н д о: Вир, разведка и политика не имеют ничего общего... L o n d o: No. No, this report is totally inappropriate. You have to do it again. V i r: But Londo, why? I've spent weeks working on this report. I didn't even sleep on the flight back from Minbar so I could go over it again. I've checked every single detail myself. It's absolutely accurate. L o n d o: Yes, Vir, I'm sure it is. And that is the problem. Here, you say: 'The Minbari have carefully preserved their cities over the course of centuries'. V i r: That's right, absolutely. L o n d o: No, what you should say instead is: 'Their cities are very old indicating a decaying culture.' V i r: What?! L o n d o: And here: 'The Minbari put great emphasis on art, literature and music.' Say instead: 'They are decadent people, interested only in the pursuit of... of dubious pleasures.' Dubiouspart is very important. It doesn't mean anything, but it scares people every time. All right? V i r: I thought the purpose of filing these reports was to provide accurate intelligence. L o n d o: Vir, intelligence has nothing to do with politics.
В и р: Леди Морелла, третья жена императора Турхана?!
L o n d o: I believe that I have been touched. That I am meant for something greater. A greater darkness or a greater good, I can no longer say. All I have ever wanted is to serve our people. I need to see what is before me. If I should escape it, or embrace it. If there is any longer a choice.
В и р: Так вы хотите, чтобы она сказала вам, что все произойдет именно так, как вы видели? Л о н д о: Нет, я хочу, чтобы она сказала мне, что все будет иначе. L o n d o: I need to know if the grand destiny I see before me is what is, or what might be. V i r: So you want her to tell you it's all going to happen the way you see it? L o n d o: No, I want her to tell me it won't. М о р е л л а: У вас есть шанс, которого не было почти ни у кого, Моллари. У вас попрежнему остаются три возможности избежать пламени, что ожидает вас в конце ваших странствий. Две другие вы уже упустили. Вы должны спасти глаз, что не видит. Вы не должны убивать того, кто уже мертв. И в самом конце вы должны подчиниться самому страшному для себя, зная, что оно погубит вас. Так что даже если вы упустите две из трех возможностей, у вас останется третья для того, чтобы изменить свою судьбу. М о р е л л а: И последнее... (Лондо) Вы станете императором, Моллари. Этого не изменить. (поворачиваясь к Виру) Как и вы.
Л о н д о (быстро): Я не голоден. В и р: Вы мне больше не верите? Я приготовил ваших любимых спу. Л о н д о: Закажу в баре.
H a g u e: Everything's gone to hell, John. God help us all. You're on your own.
Ш е р и д а н: Я знаю, что у многих из вас на земле остались семьи. Мы попытаемся любым путем узнать, что происходит. Я прошу всех оставаться на своих местах. Люди волнуются и каждый из нас может понадобиться, чтобы разрядить обстановку.
Ш е р и д а н: Не знаю, лейтенант. Не знаю. C o r w i n: Captain, how did this happen? What did we do wrong? S h e r i d a n: I don't know, Lieutenant. I don't know.
З а к: Черт возьми, что это значит? Р у к о в о д и т е л ь: Приходи узнаешь!
Ш е р и д а н: В этом нет нужды. Из любой ситуации есть выход и мы его отыщем! Г а р и б а л ь д и: Я пошел. Может, сверну кому шею, может, мне свернут, но помыкать своими людьми я не позволю!
Р у к о в о д и т е л ь: Мы подумали, шеф. Мы хотим знать, кто с кем. Вы с нами или против? Г а р и б а л ь д и: Кто мы? Я считал, что мы это все, кто здесь. Оказывается, мы любой, кто гладко говорит и носит тряпку на рукаве...
Г' К а р: Возможно, я смогу быть полезен вам, мистер Гарибальди. В свое время. И в а н о в а: Г'Кар, что вы здесь делаете?
Ш е р и д а н: К кому это нам? Г' К а р: Вы сколачиваете новый альянс. Не отрицайте, я все знаю. Я хочу присоединиться. И в а н о в а: Побыть с вами? Ш е р и д а н: Будто вывалялся в грязи... Не могу смириться!
Ш е р и д а н: Может, здоровые силы победят. Сами или с помощью Хейга... Пока мы выиграли время.
Т а' Л о н: Какое откровение? Г' К а р: Наиболее важное и значимое, Та'Лон. Подобные минуты меняют твой разум,... твою душу,... твое сердце... и даже твою плоть. Так что ты превращается в новое существо. Мы рождаемся в миг понимания. Т а' Л о н: Что же вы поняли такого, чего не понимали прежде? Г' К а р: Все здесь, на этих страницах. Я пытался записать то, что явилось мне. Возможно, остаток моей жизни уйдет на объяснение того, что я видел в течение краткого мига. Чтобы спасти наш народ, мы должны пожертвовать им, принести в жертву себя, стать готовыми умереть тысячами и миллионам. За других. Чем больше мы сражаемся за себя, тем больше теряем самих себя. Мы связаны, Та'Лон. Наши судьбы подобны отражениям в зеркалах. Отрицая других, мы отрицаем самих себя. И свое существование. Т а' Л о н: И кто или что такое эти другие? Г' К а р: Сама Вселенная, Та'Лон. Но ключ ко всему люди. Вместе, ты, я, и остальные мы сумеем повернуть этот ключ. Потому что по другую сторону всех нас ожидает спасение и вечное блаженство. G' K a r: You must understand, Ta'Lon, I have had a revelation. T a' L o n: What kind of revelation? G' K a r: Most profound and substantial one, Ta'Lon. The kind of revelation that transforms your mind,... your soul,... your heart,... even your flesh. So that you are a new creature. We born in the instant of understanding. T a' L o n: What do you understand now that you did not understand before? G' K a r: It's all here, in these pages. I have tried to write down what I have seen. It may take the rest of my life to explain what I saw in that one singular instant. To save our people, we must sacrifice our people, sacrifice ourselves, pride our vengeance, be willing to die by the thousands, by the millions. For one another. The more we fight for ourselves, the more we will lose ourselves. We are linked, Ta'Lon. Our fate is like an image caught in a mirror. If we deny the other, we deny ourselves. And we will cease to exist. T a' L o n: And who or what is this 'other'? G' K a r: The universe itself, Ta'Lon. But the Humans, they are the key. And together, you and I, and the rest, we will turn that key. Because on the other side, there's salvation for all of us. М о р е л л а: Выбор есть всегда. Мы говорим, что выбора нет лишь для того, чтобы успокоить самих себя и оправдать решения, которые уже приняли. Если вы понимаете это, надежда еще есть. А если нет... М о р е л л а: Величие в юности не ценят, в зрелости зовут гордыней, гонят в старости и осознают лишь после смерти. Величие нестерпимо рядом, его стремятся изжить. Ш е р и д а н: Приправь ложь правдой, и ее будет легче проглотить. Ш е р и д а н: Мне надо поговорить со всеми.
Л о н д о: Я помню императора великая личность. М о р е л л а: Верно... Это место стало памятником его неоконченному делу.
Ш е р и д а н: Без боя он не сдастся. И в а н о в а: Конечно нет, сэр. Ш е р и д а н: Потом они примутся за нас. И в а н о в а: Знаю. Никогда не думала, что все так закончится. Ш е р и д а н: Я тоже. |
I S N: Колонии на Орионе 7 и Проксиме 3 заявили о выходе из Земного Содружества. Р а й а н: Марс отверг военное положение. Если они заручатся поддержкой других земных колоний, то, пожалуй, добьются свержения Кларка. Р а й а н: Генерал Хейг убит в недавней схватке. Мы возвращались с переговоров и попали в засаду. Я принял командование и сделал, что мог. Приходиться драться со своими. Команда в шоке. Р а й а н: Есть только одно безопасное место. Курс на Вавилон 5!
Р а й а н: В этом главный курьез. Большинство радо военному положению ведь преступность падает. Внешне все спокойно. Ш е р и д а н: Спокойно, как на погосте!
Р е й н д ж е р: Серый Совет ответил чужие проблемы нас не касаются!
R y a n: He has a wife back home, three small children, an abessinian cat named Max. That's what makes this war different from anything we have ever gone through before. This time we know everyone we kill.
L e n n i e r: Delenn, please be careful. The Grey Council is not what it was. They may not receive you well, if they will see you at all.
D e l e n n: Three years. For three years I warned you this day was coming. But you would not listen. Pride, you said, presumption. And now the Shadows are on the move. The Centauri and the younger worlds are at war, the Narns have fallen. Even the Humans are fighting one another. The pride was yours, the presumption was yours. For a thousand years we have been awaiting for fulfilment of prophecy, and when it finally happens, you scorn it, you reject it. Because you no longer believe it yourselves. 'We stand between the candle and the star, between the darkness and the light.' You say the words, but your hearts are empty, your ears closed to the truth. You stand for nothing but your own petty interests. 'Problems of others are not our concern.' I do not blame you for standing silent in your shame. You, who knew what was coming, but refused to take up the burden of this war. If the warrior caste will not fight, then the rest of us will. If the Council has lost its way, if it will not lead, if we have abandoned our covenant with Valen, the Council should be broken, as was prophecied.
И в а н о в а: Я считаю драться!
Р а й а н: Нам лучше уйти, чтобы не ставить под удар станцию. Х и р о ш и: Это ничего не меняет. Эскадра уже в пути. Вавилон 5 слишком важен для Земли. Капитанам судов приказано взять станцию под свой контроль. Арестовать капитана и высших офицеров. Вавилон 5 должен подчиняться только Президенту Кларку и Ночной Страже. Ш е р и д а н: Если приходится принимать бой значит, примем. Мы все надеялись избежать открытого конфликта с Землей, надеялись остановить поезд прежде, чем он сойдет с рельсов. Теперь поезд несется на нас и уже не посторониться. Есть лишь два варианта драться или капитулировать. Если бы мы ставили на карту свою жизнь что ж, двум смертям не бывать. Но от нас зависят четверть миллиона жизней... Ш е р и д а н: К нам направляются военные корабли Земли. Им приказано силой принудить Вавилон 5 к повиновению. Как командир и губернатор Вавилона 5 я не могу допустить этого. Президент Кларк в нарушение конституции Земного Содружества распустил Сенат, объявил военное положение и отдал приказ о бомбардировке гражданских объектов на Марсе. Он несет личную ответственность за гибель сотен мирных жителей. В ответ на эти действия Орион 7 и Проксима 3 порвали с Земным Содружеством и провозгласили свою независимость. Теперь их примеру следует и Вавилон 5. С этой минуты Вавилон 5 не является частью Земного Содружества. Мы останемся независимыми до отстранения президента Кларка от власти. Когда угроза военных действий будет устранена, все желающие смогут отбыть на Землю.
D e l e n n: We must stand with the others now, before it's too late. Between the worker caste and the religious caste we control two thirds of our forces. Do you, I say, listen to the voice of your conscience? Break the Council, and come with we. Our time of isolation is over. We move now, together, or not at all.
Ш е р и д а н: Никогда не затевать драку, но всегда доводить ее до конца. D a v i d: What was the first lesson I ever taught you? S h e r i d a n: Never start a fight, but always finish it.
Ш е р и д а н: Нет. Он наш козырь в рукаве. И вообще это наша война, не его.
Ш е р и д а н: Не разрешаю! И в а н о в а: Капитан, пилотам предстоит нарушить присягу, стрелять по своим. Одному из нас надо быть там, с ними. Вы знаете, что я права. Ш е р и д а н: Летите.
Ш е р и д а н: Вы исполняете незаконный приказ, противоречащий конституции Земного Содружества. Для обеспечения безопасности станции мы были вынуждены провозгласить независимость. Мы не хотим сражаться но в случае угрозы нападения будем защищаться.
Д р е й к: Нет. Здесь наша территория. Не вынуждайте нас атаковать ваши корабли. Д е л е н н: Почему бы и нет? Лишь один земной капитан выжил в сражении с минбарским флотом. Он позади меня. Вы передо мной. Если цените свои жизни, уходите. D e l e n n: This is Ambassador Delenn of the Minbari. Babylon 5 is under our protection. Withdraw,... or be destroyed. D r a k e: Negative. We have authority here. Do not force us to engage your ship. D e l e n n: Why not? Only one human captain has ever survived battle with Minbari fleet. He is behind me. You are in front of me. If you value your lives, be somewhere else. З а к: Не волнуйтесь, шеф! Сейчас вас перевяжут. Ф р а н к л и н (об Ивановой): Как пациент упряма. А так множественные ушибы, трещина ребра, большая шишка... Р а й а н: Ваши люди дрались отчаянно! Вы можете гордиться ими. Р а й а н: Вы забыли китель.
Ш е р и д а н: Слишком много! Не меньше трети уничтожены или повреждены, и вряд ли мы скоро получим новые. Р а й а н: Мы приняли на борт уцелевшие истребители с Черчилля. Но наши ангары забиты. Может, приютите пилотов и заодно доукомплектуете свои эскадрильи? Хироши это одобрила бы... Ш е р и д а н: Я плохо ее знал, но для меня большая честь позаботиться о ее команде!
Г а р и б а л ь д и: Почти наверняка.
Н а р н: Мы ведь туповаты, за нами нужен глаз да глаз. Отойдите в сторонку, посол. Это займет не больше двухтрех часов. Л о н д о (в ярости): Кретинизм! Сумасшедший дом!
Д е л е н н: Похоже, кроме станции у нас теперь нет иного дома. Не могла же я бросить своего... как вы говорите... напарника. |
И в а н о в а: Стоит наладить связь и с Земли могут перехватить контроль над компьютером. Заменить пароли. И мы будем бессильны помешать! Лихо! Они отключат подачу воздуха... Г а р и б а л ь д и: Ерунда! Я заблокирую коды доступа. Не так уж трудно изменить пароль. I v a n o v a: So once we open up all the comm channels, they can send a message out to override the system, erase our passwords and lock us out. Cute. They can shut down the defense grid, life support. G a r i b a l d i: No problem. I have got the access codes locked away. Shouldn't be too much trouble to go and change the passwords.
Л е н н ь е р: Церемония возрождения подходит и к грядущим, и к уже происходящим переменам. Д е л е н н: Два года назад я показала часть церемонии на религиозном празднике. Теперь пора провести ее целиком. Л о н д о: Вы не расскажете чуть подробнее, в чем состоит церемония?
Л о н д о: Странно, что после всего случившегося вы приглашаете меня. Д е л е н н: Посол, вам как никому нужны медитация, раскаяние и прощение. D e l e n n: It is time for us to come together, to restore that which has been torn apart, and to heal the wounds we have suffered. L o n d o: With everything that has been going on, I'm surprised you invited me. D e l e n n: In the matter of confessions, meditation and the closing of past wounds, Ambassador, you were at the top of my list. Д е л е н н: Стоило мне заговорить о церемонии, как вы занервничали. Чего вы боитесь? Л о н д о: Я уже задумывался о своем прошлом, настоящем и жутком будущем. Мне не нужны ни ваша помощь, ни ваше одобрение. Наслаждайтесь своей церемонией, я вынужден сослаться на занятость. Г'К а р: С тех пор, как нам доверили безопасность станции, на нас лежит большая ответственность... Постараюсь успеть к концу церемонии!
Д е л е н н: Что ж. Мы проведем церемонию. А кто не придет пусть пеняет на себя. M a r c u s: Well, it was a good idea while it lasted. D e l e n n: It still is a good idea. We will hold the ceremony. If some choose not to attend, the loss is theirs.
Г а р и б а л ь д и: Все же я считаю, что тебе нужен вооруженный эскорт. Ш е р и д а н: Это произведет нехорошее впечатление. Я уже совершеннолетний. S h e r i d a n: We have to reassure everyone that we are in control of the situation. We can't do that hiding in our offices. G a r i b a l d i: I still think you should have an armed escort. S h e r i d a n: Kind of defeats the purpose, Mr. Garibaldi. I can take care of myself.
С н а й п е р: У меня был отличный шанс! Б о г г с: Ни хрена подобного! Убьешь его и он мученик. На его место встанут другие. Думать надо! Иначе без толку и начинать. Не волнуйся! Будет тебе кровь! B o g g s: I told you to wait! S n i p e r: I had a clear shot. B o g g s: You had nothing! You take him down, he's a martyr. 500 men will stand up where he fell. Now, we do this by the numbers, or not at all. Don't worry, before this is over, we'll have our pound of flesh.
Д е л е н н: Да. Мне жаль тебя... Нас, минбарцев, ведет один Избранный, но все мы действуем как одно целое. Мы сильны и страшны, когда действуем как один. Когда ваши соплеменники убили нашего лидера, все мы обезумели. Мы очень долго не могли прийти в себя, и это безумие едва не уничтожило ваш мир, пока, наконец, мы не очнулись. Однако вы одиноки, вам никто не поможет очнуться. И изза этого и ничего другого мне жаль вас. D e l e n n: Among Minbari, one individual leads, but we move as one. We are at our best when we move together, and we are at our worst when we move together. When our leader was killed by your people, we went mad together. We stayed mad for a very long time, a maddness that almost consumed your world, until finally, before it was too late, we woke up together. But you, you are alone, you have no one to awaken you from your madness. For this, and nothing else, I feel pity for you.
Б о г г с: Вернуть станцию под контроль Земли и избавиться от инопланетного вмешательства. Даю вам 6 часов, чтобы отослать минбарский флот. Или я казню заложников. Сперва адмирала, потом Деленн. Еще одно. Мы прослушиваем переговоры охраны. В службе безопасности остались наши люди, шеф!
Ш е р и д а н: Для начала неплохо, но этого мало. М а р к у с: Попробуйте 14 уровень. Добрый незнакомец поведал, что ему удалось подслушать разговор с охранником, что товар нужно доставить на 14 уровень.
Б о г г с: Наш выход! Отбей сигнал домой! Узким лучом! Пусть высылают десант... Что такое? О х р а н н и к: Прорыв 7й ступени охлаждения! Хлещет прямо в реактор! Б о г г с: Все на выход, заложников с собой!
Д е л е н н: Джон! Осторожнее! Ш е р и д а н: Врача! Деленн... Врача! И в а н о в а: Джон, о ней позаботятся! За ним! Не упусти! Л е н н ь е р: Это не вопрос мнений. Что есть, то есть. Пророчество гласит, что однажды мы соединимся с другой половинкой нашей души, чтобы вести войну с древним врагом. Это мы и сделали. М а р к у с: В ту ночь кануло все, чем я был, что имел. Мне больше нечего отдать.
D e l e n n: We have gone through so much pain, John. If we do not put it behind us, if we are not sworn into new possibilities, it will surely destroy us.
Р и ф а: Этого не случится. Вы недооцениваете их силу. Л о н д о: Я верно оцениваю их силы. И именно потому эта бесцельная агрессия беспокоит меня. Распыляя наши силы в нескольких мелких войнах, вы значительно ослабляете главную линию обороны на случай, если они обратят свой взор на Приму Центавра. L o n d o: Mr. Morden and his associates worry me. After the Narns were defeated, I took steps to put some distance between us. Refa, I have the feeling that he and his associates are carving a great, dark hole in the middle of the universe. And when they go down, anyone nearby will go with them. R e f a: That will not happen. You don't appreciate their strength. L o n d o: I appreciate their strength all right. And that is why this unfocused aggression worries me. By drawing our forces into dozen smaller wars you have effectively weakened our main line of defense, should they turn an eye to Centauri Prime.
Р и ф а: Лондо, вы идиот. Вы по собственной воле отказались от величайшей власти и теперь хотите, чтобы я сделал то же самое. Они ключ на пути к трону. Почему я должен отказаться от них? Л о н д о: Потому что я попросил вас. И потому что ваша преданность нашему народу должна превосходить ваши амбиции. И потому что я отравил ваше вино. L o n d o: No, they will not, because you are going to take steps to prevent it. And you start by breaking off your relationship with Mr. Morden. R e f a: Oh, Londo, you are a fool. You walk away from the greatest power I have even seen, and now you expect me to do the same. They are the key to my eventual rise to the throne. Why would I abandon them? L o n d o: Because I have asked you. And because your loyalty to our people should be greater than your ambition. And because I have poisoned your drink.
Л о н д о: Чтобы гарантировать ваше сотрудничество. И потому что рано или поздно вы сделаете то же самое со мной. Да, мы возвращаемся к прежним традициям, Рифа. А яд всегда был инструментом принятия решений в старой Республике. Я по натуре консерватор. И я обратился к яду первым. R e f a: Why? Why did you do this? L o n d o: To guarantee your cooperation. And because, sooner or later you would do it to me. Yes, we are returning to the old ways, Refa. And poison was always the instrument of choice in the old Republic. Being something of an sentimentalist, I got here first.
L o n d o: Yes, and it is very interesting poison. It comes in two parts. Both are harmless on their own, but when combined, quite lethal. The first settles into the blood stream and the intestinal wounds. It stays there for years, silent, dormant, waiting. When the other half of the poison enters the body, the two meet, have a little party in your cardiovascular system. And suddenly, you... are... quite... dead.
Р и ф а: Почему вы хотите, чтобы я сделал это? Л о н д о: Вы уговорили идиота Картажье напасть на миры, которые не имеют никакого значения для нас. А теперь вы уговорите его поступить иначе. Вы укрепите линии обороны вокруг Примы Центавра. И вы больше не будете общаться с мистером Морденом. Если вы не выполните этого, один из моих агентов в императорском дворце подольет вам вторую часть яда. За ваше здоровье, лорд Рифа. L o n d o: Your drink contained the first half of the poison. R e f a: What do you want me to do? L o n d o: You have encouraged that fool Cartagia to attack worlds that have no value to us. You will now encourage him otherwise. You will bolster our lines of defense around Centauri Prime. And you have nothing more to do with Mr. Morden. If you do not comply, one of my agents in the royal palace will introduce you to the second half of the poison. To your health, Lord Refa.
L o n d o: I have gotten into the habit of recording important meetings. One never know when an inconvenient truth would fall between the cracks and vanish.
S h e r i d a n: No more! No more of you! No more Nightwatch, no more hostages, no more lies. Not on my station, not on my watch. No more! No more. Л е н н ь е р: Я вижу, на Минбаре вас хорошо обучили. М а р к у с: У меня ничего не осталось. Все ушло... Брат был последним родным человеком, и он погиб изза моей дурости. Он предупреждал меня о Тенях я не послушал. Когда они пришли, я потерял брата, дом, девушку, которую любил. Я бежал в одежде, которая была на мне в тот момент, без единой вещи из дому. И принялся искать рейнджеров, потому то мой брат верил в них... и в вас.
Ш е р и д а н: Здравствуйте, Деленн. Я подумал, что раз вы не сможете прийти на церемонию, то церемония должна сама прийти к вам. Я отказываюсь о того, что очень многое значило для меня: формы и всего, связанного с ней. До сих пор я никогда не говорил никому... Когда вас ранили, когда вы очутились в моих объятиях, я был готов задушить этого парня голыми руками. Я осознал, что никогда не говорил вам, как много вы значите для меня. Думаю, пора вам узнать об этом. Я больше не представляю своей жизни... без вас. Не... знаю, когда или как это случилось... но я рад, что это так. Г а р и б а л ь д и: Никто не знает, но... я боюсь, все время боюсь... что могу натворить чтото ужасное, если дам себе волю. И в а н о в а: Кажется, я любила Талию... Ф р а н к л и н: Думаю... у меня проблема. Л е н н ь е р: Я знаю, что Деленн предназначена другому, и мое сердце смирилось с этим. Но я поклялся быть рядом с ней, пока я жив.
М а р к у с: Так было. Но какието мерзавцы похитили моих друзей. Раз вы сами мерзавцы, может, вы чтонибудь знаете? П л о х о й п а р е н ь: Мы с легавыми не корешимся, с чего нам говорить с тобой? М а р к у с: Потому что иначе через 5 минут я единственный за этим столом останусь на ногах. А еще через 5 минут лягут все в этом вертепе. 'B a d b o y': I thought we had an understanding. We don't bother you, you don't bother us. M a r c u s: That was before a close friend of mine was abducted by some very bad people. Being rather bad people yourselves, it occurs to me one of you might know where she is. 'B a d b o y': We don't talk to security, why should we talk to you? M a r c u s: Because if you don't, then in five minutes I'll be the only person of this table still standing. Five minutes after that, I'll be the only person in this room still standing. So, who's in? М а р к у с: Всегда говорил добрым словом и кулаком добьешься большего, чем просто добрым словом. Л о н д о: Лишь идиот ведет войну на двух фронтах. Лишь наследник трона в королевстве идиотов будет воевать на двенадцать фронтов.
S h e r i d a n: What's the matter? Haven't you ever seen someone who's been reborn before? The crisis, for now, is over. Tell the ships... we are open for business. |
Д е л е н н: А сопротивление? Ш е р и д а н: Собирает силы, формирует отряды. Все заняты делами, так что у нас передышка.
В и р: Вы же знаете, склоки, политиканство, интриги, инсинуации, сплетни. Все как всегда. Л о н д о: Хорошо. Хорошо. А твой отчет? Полагаю, все прошло хорошо. В и р: Да, сэр. Отлично. Л о н д о: Ты сказал им, что я помог тебе с отчетом? В и р: Нет, в этом не было нужды, они и сами сразу заметили. L o n d o: And how are things at the royal court? V i r: You know, collusion, politicking, scheming, innuendo, gossip. The same old thing. L o n d o: Good. Good. And your reports? I assume they went over well. V i r: Yes, sir. Very well. L o n d o: Did you tell them I helped with our reports? V i r: No, there was no need to, they noticed it right off.
И в а н о в а: Авраам Линкольн? Должно быть, шутка. Нецентаврианское имя.
Л о н д о: Для меня это неожиданно! И в а н о в а: Мы проверили нарнов, покинувших планету с документами Вира. Согласно записям, все они мертвы! В и р: Они не мертвые! Я изменил данные, чтобы их никто не разыскивал! Я должен был чтото сделать! Там были женщины и дети, несколько вождей племен, хранители традиций, веры... Большинство из них пострадало от наших бомбардировок. Мы направляли их в концлагеря, где к ним ужасно относились. Если бы не я они бы погибли! А я послал их на другие планеты, обеспечил медицинскую помощь, а практически здоровых оставил на Вавилоне 5.
V i r: Back home nobody cares about dead Narns, only living ones.
Ш е р и д а н: Да, я заметил. Ну и как думаешь, сколько нарнов удастся спасти старине Эйбу, пока его не раскусят? И в а н о в а: Кто знает... Даже если одного это тоже победа!
Ш е р и д а н: Да, этот я знаю. И в а н о в а: Или вы блуждаете в лабиринте, или вы оказываетесь гдето, где никогда не были. Этим утром мне приснился сон, что я иду по рубке совершенно... неподготовленная к работе. I v a n o v a: Same thing night after night, one bad dream after another. You know, I get the one where your teeth are breaking off or falling out and you wake up going aaah! S h e r i d a n: Oh yeah, I know that one. I v a n o v a: Or you are lost in a maze somewhere, or you're someplace I have never been before. This morning I dreamt that I walked into C&C totally... unprepared for my work.
Ш е р и д а н: Сознательно, но из сказанного вами следует, что на уровне подсознания вы все еще переживаете изза этого. Вы не знаете, чем вам следует заниматься, как самоопределиться, вы ощущаете себя уязвимой, потерянной и незащищенной. Все это совершенно очевидно и понятно... Это пройдет. Вашему подсознанию нужно лишь привыкнуть к этому. Послушайте, было бы хуже, если бы вам снились сны, когда вы приходите на работу обнаженной. Тогда бы у вас были настоящие проблемы. I v a n o v a: I have already dealt with all that. S h e r i d a n: Consciously, but from what you are saying, subconsciously you are still trying to work it all through. You don't know where you fit anymore, how to define yourself, you are feeling vulnerable, lost, and exposed. It's all perfectly obvious and completely understandable. It'll pass. Your subconscious just needs to work it all through. Hey, it could be worse, you could be having dreams where you are showing up to work naked. You would be in real trouble. Л о н д о: Разве не замечательно, Вир? Твоя жена проделала такой путь, чтобы увидеть тебя! Л и н д и с т и: Твой дядя и моя мама обо всем договорились! В и р: Если я женюсь, то по любви! Л и н д и с т и: Я обещаю когда мы пройдем под скрещенными мечами и луками, ты полюбишь меня. Дай мне шанс!
В и р: Женщины были, но я никогда не заходил дальше первого... Понимаете, у нас шесть... шесть, понимаете... в общем, каждый соответствует своему уровню интимности и удовольствия. Так что, знаете, вначале у вас один, это нана. Затем второй... когда вы добираетесь до пятого, это... И в а н о в а: Понятно. V i r: There were other women, but I never got past one... No, no, I mean one. You see, we have six a... we have six, you see, and each one is a different level of intimacy and pleasure. So, you know, first you have one, and that's naanaa. Then there's two... and by you get to five it's a heehaaheehaa.
В и р: О, я запомню это. Спасибо, спасибо! I v a n o v a: All I can say is that enthusiasm, sincerity, genuine compassion, and humor can carry you through any... lack of... prior experience with... high numerical value. V i r: Wow, I'm gonna remember that. Thank you, thank you.
Ш е р и д а н: Но это происходило под нами, нужно было действовать. И потом, я отлично себя чувствую.
Ш е р и д а н: В таком случае назначаю тебя главной шпионкой станции Вавилон 5. А сейчас убирайся с моего кресла! I v a n o v a: And to tell you the truth... I hate to say this, but... I think I really enjoy being a sneak. S h e r i d a n: Then I hereby appoint you the official Babylon 5 sneak in residence. Now get the hell out of my chair. В и р: Что сказал обо мне дядя? В и р: Когда я прилетаю на Вавилон 5, на меня всегда ктонибудь нападает. Сперва Г'Кар, потом бандиты, теперь нарны... И в а н о в а: Мы выяснили, что транзитные документы оформлялись в вашем офисе на Минбаре. Поскольку вы единственный, кто знает земную историю. Теперь можете объяснить, что это значит?
В и р: Почему он хотел убить тебя? Л и н д и с т и: Я присмотрелась и вспомнила... Вместе с братом он бежал из одной деревни, которую мы зачищали.
В и р: Он посоветовал мне некоторые вещи. М и н и с т р: Я так и думал. Лондо принадлежит старой школе. Он думает, нас следует защищать от правды. M i n i s t e r: The Emperor has just finished reviewing your reports from Minbar. He asked me to convey his compliments on your hard work, even if some parts of it do read as if they were written by Ambassador Mollari. V i r: He advised me on a few things. M i n i s t e r: I thought as much. Londo belongs to the old school. He thinks we must be protected from the truth.
И в а н о в а: Потому что такое могли придумать только вы.
M i n i s t e r: But these are perilous times. We must have accurate information about what other worlds are doing. You would do well to follow your own judgement in the future. Ш е р и д а н: Сейчас мы тоже находимся в своего рода лабиринте. И в а н о в а: Боже, как я ненавижу подобные сны! В и р: Если бы поцелуи могли убивать, этот мог бы стереть с земли пару городов. З а к: Когда стоишь здесь, перед звездами, чувствуешь себя ничтожным в этой вселенной. Т е х н и к: Техслужба к вашим услугам. И в а н о в а: Опаздываете, гоподин Котто. И в а н о в а: Я слышала, с тобой была женщина?
Ш е р и д а н: Только если нам отказывают в ужине. Д е л е н н: Что ж, этого допустить нельзя. D e l e n n: Humans can be a very depressing people. S h e r i d a n: Only if we get turned down for dinner. D e l e n n: Well, we can't have that, now can we?
В и р: Я не знаю. Что же может быть опаснее запертой комнаты, заполненной разъяренными нарнами? М и н и с т р: Один разъяренный нарн с ключом. M i n i s t e r: Oh, I heard a new joke. Hehahaahhh. What is more dangerous than a locked room full of angry Narns? V i r: Heh, I don't know. What is more dangerous than a locked room full of angry Narns? M i n i s t e r: One angry Narn with a key. Ш е р и д а н: Если мы и встречаемся, то только во время кризиса или революции. Сейчас впервые за эти дни выдалась свободная минутка. Я бы хотел видеть вас сегодня! Д е л е н н: Сегодня?
Д е л е н н: Хватит извиняться! Давайте сядем и поедим! |
Ф р а н к л и н: Нет. Он не Артур. Современное строение фраз, речь не королевская... Другой вопрос отчего такой сдвиг в сознании? Это результат травмы или нервного расстройства? А р т у р: Они увезли меня на остров Авалон и стали лечить. Сказали, что я вернусь, когда понадоблюсь. Если я здесь значит, я нужен. Нужен сейчас. Здесь.
А р т у р: Рыцари пали по моей вине Я виноват! Я во всем виноват! А р т у р: Этот человек не имел права оставаться в живых. Изза него погибли тысячи. М а к и н т а й р: Нет, мне не будет покоя. Боль не уйдет. Я должен вернуть Экскалибур Озерной Леди. Я не знал. Я не знал. Мы не знали...
И в а н о в а: И у вас есть план? Ш е р и д а н: Как всегда!
И в а н о в а: Мы хотим заключить договор о сотрудничестве. Вавилону есть что предложить. Он центр торговли, коммерции, межпланетных связей. Мы до сих пор считаемся межпланетной территорией. Вы можете рассчитывать на нас при ведении мирных переговоров. Ш е р и д а н: Взамен мы просим вас внести лепту в организацию обороны Вавилона 5. При этом мы даем гарантии, что корабли воюющих сторон не будут дежурить у Вавилона 5 в одно и то же время. И в а н о в а: Договор учитывает и ваши, и наши интересы.
M a r c u s: Two figures on either side, one Human, the other Minbari. They blend together in the middle to signify the two halves of our souls uniting against the common enemy. С ЧЕГО НАЧИНАЛОСЬ...
С л у ж а щ и й: Я имею в виду, что больше 99 и меньше 101. У вас проблемы со слухом или с математикой? Г а р и б а л ь д и: Это в три раза больше, чем стоит посылка подобного размера. С л у ж а щ и й: Так было до этой вашей революции. Но даже теперь до меня почта еще доходит. Мне приходится изворачиваться, чтобы доставлять сюда почту на кораблях инопланетян, но такова моя работа. Ни дождь, ни снег, не метеориты, ни инопланетная агрессия, ни... Г а р и б а л ь д и: Послушайте, это просто вымогательство. С л у ж а щ и й: Это бизнес. Понимаете, когда мои расходы возрастают, мне приходится переложить их частично на потребителя. Надеюсь, я доходчиво объяснил? G a r i b a l d i: What do you mean, 100 credits? M a i l m a n: I mean, more than 99, less than 101. What, do you have a hearing problem, or a math problem? Look, I can't get into conceptual arguments with you, I've got people waiting. G a r i b a l d i: That's three times the delivery charge for package this size. M a i l m a n: That was before we had a revolution around here. Now, in my little corner of Earth Force the mail still gets delivered. If I've got to use trapdoors, alien transports and back channels to get the mail in and out of here, that's what I do, because that's my job. Neither rain, nor snow, nor meteors, nor alien invasion nor... G a r i b a l d i: Look, this is extortion. M a i l m a n: It's business. You see, when my costs go up, I have to pass it down along to the consumer. That's you, in case that's another one of those concepts you've got a problem with.
Г а р и б а л ь д и: Вы понимаете, что контакты с Землей оборваны, раньше за аренду почтового отделения, ваше жилье платила Земля, верно? Интересно, а кто сейчас за все это платит? М а р к у с: Знаете, я привык думать, что ужасно, что жизнь настолько несправедлива. Затем я решил, что не было бы еще ужаснее, если бы все ужасные вещи, которые случаются с нами, происходили бы потому, что мы заслужили их? Так что теперь я нахожу величайшее успокоение в глобальной враждебности и несправедливости Вселенной. М а р к у с: Ненавижу прощания! Хотел посмотреть со стороны, чтобы навсегда запомнить Артура. А р т у р: Я вижу в тебе воина от рождения. Воина с манерами священника и с прекрасным образованием. А р т у р: И узнает тебя мир как сэра Г'Кара, Красного Рыцаря.
Ф р а н к л и н: Чему еще вас учили? М а р к у с: Радости. Уважению. Состраданию. Если ты хочешь, чтобы помыслы и действия твои были чисты, будь целеустремленным, решительным, сильным и терпеливым. С терпением у меня проблемы... Они научили меня жить, дышать, сражаться, умирать. И познакомили с настоящим ужасом. Научили, как пользоваться им. И как бороться. Ф р а н к л и н: Легенды завораживают, потому что они легенды. Ф р а н к л и н: Я понимаю, мне не дано творить чудеса, но постоянно об этом забываю. М а р к у с: Артур? Мы тебя обыскались. Сэр Гарибальди бушует. А р т у р: У сэра Гавейна была та же слабость. И мы поутру любовались цветом его лица. Не зря же его прозвали Зеленым Рыцарем. Г' К а р: Клянусь Г'Кваном, уже не помню, когда я последний раз оказался в подобной схватке. Никакой неопределенности... никакой безнадежности в битве с древними и могучими силами. Они плохие парни, как вы говорите, а мы хорошие парни. И как здорово они плюхались на пол! Г' К а р: Я готов за него поручиться. Я свидетель! Я был там! Я сам участвовал! С каким звуком они плюхались! Я уже говорил об этом?
Г' К а р: Отлично сказано! A r t h u r: It's wrong for the strong to prey on the weak. That idea was the very heart of the Round Table. To correct injustice, to promote a society of laws, not arms. G' K a r: Well said!
Ф р а н к л и н: Даже если он не Артур? М а р к у с: Знаете, может и ворлонец не Мерлин... Мерлин был учителем Артура. Ф р а н к л и н: Я не слышал. М а р к у с: Говорят, он был всемогущ, умел предсказывать будущее. Потому что сам пожил в нем, т.е. он пришел из будущего. И предложил Артуру создать Круглый Стол, взяв за основу Вавилон 5. M a r c u s: I'll miss him. F r a n k l i n: Even if he wasn't Arthur? M a r c u s: Now, now. Next thing you'll be saying he's (Kosh) not Merlin. Merlin was a great teacher, you know. F r a n k l i n: I'm not hearing this. M a r c u s: They say he aged backwards. That was how he was able to foretell the future by remembering it. Which means he came from the future. Maybe he had Arthur form the round table by remembering us.
|
П и л о т: Капитан, к чему формальности? Ш е р и д а н: Бестер?!
И в а н о в а: Не знает, но... Вы ведь не сделаете этого? Ш е р и д а н: Если он прибыл на разведку, то примется сканировать первого, кто войдет. Другого шанса не представится. И в а н о в а: Он пробьет любой мыслеблок! Ш е р и д а н: Войдете к нему первой. Если он примется за свои фокусы, вы его разоблачите. Если нет ему можно доверять. С оговорками.
Б е с т е р: У меня для вас информация. Очень важная. Простите, что я прикинулся терпящим бедствие. Сунься я на Вавилон 5 без приглашения меня бы сбили. Б е с т е р: Через несколько часов в районе маяка в секторе 500 пройдет караван кораблей. Его составит транспорт с припасами для нашего общего врага. Транспорт эскортируют не менее 6 истребителей. Захват корабля будет ударом по их военной мощи. Но его надо именно захватить, а не уничтожить!
Ф р а н к л и н: Что за машина? К э р о л и н: Живая, в моем мозгу. Я машина. Мы соединяемся, мы сражаемся. Темнота, ужас... Пожалуйста, пусть она замолчит! C a r o l y n: The machine says: 'kill, to protect.' The sign hurts us. We can not hear the machine. F r a n k l i n: What machine? C a r o l y n: Live. In my mind. I am the machine. We join, we flight. It is dark. Terrible. Help me, please, make it stop talking in my mind.
Ш е р и д а н: Что вы увидели в ее разуме? Ш е р и д а н: Вот и разгадка. Для Теней эти люди просто детали кораблей. Ш е р и д а н: Тени боятся телепатов!
И в а н о в а: Оно нам понадобится. Если не поздно. S h e r i d a n: We have a weapon. My God, people, we have a weapon.
B e s t e r: You know, it's come to my attention lately that we have a common enemy. There's an old saying: 'The enemy of my enemy is my friend.' President Clark isn't calling the shots back home, there're others whispering in his ear. I don't know who they are or where they are from, but do I know they are not human. I have only heard one name for them: Shadows. My guess is you know more about them than I do, but you are probably not interested in sharing that information. Are you? ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ БЕСТЕРА
Б е с т е р: Единственный свет в моей жизни. Моя возлюбленная. Она носит моего ребенка. Ш е р и д а н: Я слышал у вас на Марсе жена и дети. Б е с т е р: Верно. Селекционный брак по приказу Корпуса... Кэролин... Едва я увидел ее во мне чтото всколыхнулось. Я под любым предлогом стал встречаться с ней. Устроил ей комнату получше, питание поприличнее. И вот однажды... Однажды я понял, что люблю ее. Не думал, что такое возможно. Пожалуй, раньше я никого не любил. И в а н о в а: Если это правда, то почему вы не отпустили ее? Б е с т е р: У меня не было полномочий. Узнав, что она беременна, я уговаривал ее согласиться на лечение или вступить в Корпус. Тогда мы могли бы быть вместе... Она отказалась. Всегда была упряма.
B e s t e r: Your war... is now my war.
Ш е р и д а н: Вам чтото не нравится? И в а н о в а: Он попрежнему Псиполицейский. Я не доверяю ему и никогда не стану. Он заинтересован в том, чтобы помочь нам сейчас, но, когда все закончится, он повернется против нас. Вы знаете это? I v a n o v a: 'The enemy of my enemy is my friend.' S h e r i d a n: You sound dubious? I v a n o v a: He's still a PsiCop. I don't trust him, never will. He has investedinterest in helping us for now, but once this is all over, he'll turn on us. You do know that?
Ш е р и д а н: Центавриане не могли бы захватить Нарн без помощи извне. Как мы ему скажем, что принесли в жертву его родину, чтобы сохранить тайну? Ш е р и д а н: Вы точно хотите пойти одна? Д е л е н н: Мы знали, что Тени древний враг, как вы называете их, вернулись. Мы знали, что они собирали свои силы, готовясь нанести удар. Знали, что они разыскивают союзников и что центавриане стали первыми из них. Когда вы прилетели из областей, близких к За'ха'думу, и предупредили нас о возвращении врага, мы могли бы рассказать остальным. Мы могли бы поддержать вас. Но мы решили промолчать. Г' К а р: Кемто придется пожертвовать, чтобы спасти остальных... Сначала я воспринимал это как простое пророчество о будущем. Теперь вижу, что речь не о результате, а о трудном пути к нему. Я не знал бремени тяжелее, чем эта одна фраза. Вы правы, ничего бы не изменилось. Лишь мой народ канул бы в небытие.
Г а р и б а л ь д и: Выключить! И в а н о в а: Иногда я думаю зря я такая пессимистка! Все время жду какойнибудь гадости. Вот и дождалась... Ф р а н к л и н: Почему бы нет? Система отлажена кто владеет информацией, владеет миром!
B e s t e r: You know the real reason you don't like me, Commander? It's the jealousy of evolution. Normals like you are obsolete. The future belongs to telepaths... and I intend to make sure that future happens. One way or another. But we can't be on top if the aliens get there first and some of them have. Through Clark they infiltrated the Psi Corps. And apparently they have their own plans for my telepaths. Whoever these aliens are, they are interfering with my plans for the future. I won't have it! And so, I need someone who feels the same way I do... Which brings me to you. You'd like to hurt them, Commander? Because I think I know how. If you are up for it.
Г а р и б а л ь д и: То есть мы. Б е с т е р: Ваша правда, мистер Гарибальди. Телепаты результат многих поколений отбора. Обычные обыватели плодятся как кролики. Закон спроса и предложения... Б е с т е р: Вы узнали голос? У вас тонкий слух! Ш е р и д а н: Майкл, ты похож на пресловутого кота, слопавшего пресловутую канарейку. Г' К а р: Я не могу больше ждать. И в а н о в а: А если он врет? Б е с т е р: Я ожидал капитана. Ш е р и д а н: Сумеем перехватить? Б е с т е р: Какой холодный прием! Знаете, если это продолжится, я начну думать, что меня здесь не любят. Б е с т е р: Простое любопытство. Убьете меня и не узнаете, зачем я здесь. Думаю, это соображение превысит мимолетное удовольствие от моей гибели, и вы примете верное решение. Ш е р и д а н: Мистер Бестер, выметайтесь из моего кресла! Г а р и б а л ь д и: Где же тут абзацы? В святой книге могли бы предусмотреть оглавление! Ш е р и д а н: Как вы узнали об этом? Г а р и б а л ь д и: Я все понял. Все здесь!
I v a n o v a: The Shadows have just started attacking Brakiri space, openly, they are not hiding anymore. They are finally on the move. |
I v a n o v a: August third, 2260. Personal diary. 10 days ago, for the first time, the Shadows began attacking openly.
Ф р а н к л и н: Сорвался, тяжелый день. Г а р и б а л ь д и: Вы были на грани истерики. Вы потеряли над собой контроль и чуть не потеряли пациента.
Ф р а н к л и н: Делайте, что хотите, я устал! Устал от ваших нравоучений! Г а р и б а л ь д и: Я давал вам шанс, а вы загоняете меня в угол! И в а н о в а: В выборе жертв нет системы, атаки носят случайный характер. Ш е р и д а н: Рапорты, отчеты... новые жертвы Теней. Они крушат все, что попадается на их пути, а потом исчезают... Они не захватывают территории! Абсурд! Ш е р и д а н: Единственный способ выжить в этой войне объединить всех, создать единый фронт. Этого трудно добиться, и я знаю, почему. Это все равно, что строить воздушные замки. Все заняты своими проблемами и личными врагами! Ш е р и д а н: Дело не в чьихто интересах. Дело в том... Не знаю, чего добиваются Тени, но действуют они только в своих интересах!
Ш е р и д а н: Рано или поздно, на вас все равно обратят внимание. Г е й м: Вам это не дано знать. Враг очень сильный. Покажите, что ваши силы равны!
Д е л е н н: Значит, дайте им эту победу! Ш е р и д а н: Вот так просто? Д ел е н н: Вот так просто! Ш е р и д а н: Но как это сделать? Д е л е н н: Не сомневаюсь, что вы чтонибудь придумаете! S h e r i d a n: Yes, I have ideas, some possibilities, but at this moment the stone cold fact is that none of us can stand up to those ships. If we could just score one victory against the Shadows, it'd be enough to make some of the others come around. D e l e n n: Perhaps we should give them a victory. S h e r i d a n: Oh, just like that? D e l e n n: Just like that. S h e r i d a n: And how do you suggest we do that? D e l e n n: I'm sure you'll think of something.
В и р: Это дорого. Л о н д о: Заплати. Для нее ничего не жалко! Для Адиры... После стольких лет она возвращается ко мне!
Л о н д о: Да, поделили. То, что вы делаете в своей половинке, касается вас. А остальное наше дело! М о р д е н: Ваше правительство должно воевать! Л о н д о: Да... С чего бы это? Сомневаюсь, что вам хочется восстановить былую славу республики Центавр. Нет, я думаю, что вы используете нас как, скажем, агентов Хаоса. Удобно, позволяет Вашим союзникам делать все, что им угодно, не так ли? M o r d en: I thought we had a deal. We carved up the galaxy, you and I. L o n d o: Yes, we did. And what you do in your half is your business. What I do in mine is mine. M o r d en: We need your government to continue its campaign. L o n d o: Yes. And why is that, huh? I don't think you have any interest in restoring the glory of the Centauri Republic. No. I think you are using us as... shall we say, agents of chaos. Convenient distraction making it easier for your associates to do whatever they wish to do. Yes?
Л о н д о: И останутся без глаз! М о р д е н: Не советую нам мешать. Потом вы можете горько пожалеть!
В и р: Отправиться на тот свет? Спасибо, не надо! M o r d e n: Anything I can do to help? V i r: Hmm. Short of dying, no, can't think of a thing.
К о ш: Нет! Ш е р и д а н: Одолеть весь флот Теней вам не по силам, но если победите в одном поединке, то покажете, что это возможно. У нас появится шанс. Вы же можете победить? К о ш: Возможно, но нас мало. Наше время не пришло. Мы не готовы. Воюйте сами. S h e r i d a n: Nobody wants to fight a war unless they know there is at least a chance of winning. You can give them that hope. As one of the older races your technology has to be at last as good as the Shadows'. If you can convince your government to send out an expedition to engage one or two of their ships... K o s h: No. S h e r i d a n: I know you can't take the entire Shadow fleet by yourselves. But if you could beat them in just one fight, it could be the break we need to get everyone organized. Then we would have a real chance. You could do it, couldn't you? K o s h: Perhaps. But there are still few of us. It is not our time. It is yours. We are not prepared yet.
S h e r i d a n: Don't turn your back on me. Don't you ever try to walk away from me! Just who the hell do you think you are? Wait, I know what you think you are, what you want us to believe. But I don't buy it. For three years now you've been pulling everyones strings, getting us to do all the work, and you haven't done a damn thing but stand there and look cryptic. It's about time you started pulling your own weight around here.
Ш е р и д а н: Вот как? Что ж, может, это единственный способ пробиться к вам. Вы обещали научить меня бороться с легендами. Вы сами легенда. Я не уйду, пока вы не скажете да. К о ш: Зря. Уходи. Быстро. Ш е р и д а н (кричит): Нет! К о ш: Упрямец! Ш е р и д а н: Сам такой! K o s h: Impudent. S h e r i d a n: Yeah? Well, maybe that's the only way to get through to you. You said you wanted to teach me to fight legends. Well, you are a legend too, and I am not going away until you agree. K o s h: Incorrect. Leave now. S h e r i d a n: No. K o s h: Disobedient. S h e r i d a n: Up yours! Ш е р и д а н: Наконецто мы видим силу Коша. Злитесь? Убить меня готовы. Так убейте, потому что я не отстану от вас. Мне нечего терять, и я дождусь того дня, когда ваши соплеменники начнут шевелиться. Моей крови жаждет Земля, если мы проиграем войну, мне не жить! Единственный способ победить объединить все силы вокруг Вавилона. И вы нам поможете! Ш е р и д а н: Смелей. Может, еще одна смерть подведет черту в ваших расчетах. Давайте, смелей! А то потом придется жалеть.
Ш е р и д а н: Вы сказали, что там меня ждет смерть. К о ш: Да. Лети. Ш е р и д а н: Хорошо. Раз такова плата. Если вы будете ждать, пока не придет время, пожалуйста. Я полечу один. К о ш: Ты так и не понял. Но поймешь... K o s h: I will do as you ask... But there is a price to pay. I will not be there to help you when you go to Z'ha'dum. S h e r i d a n: You already said if I go to Z'ha'dum, I'll die. K o s h: Yes. Now. S h e r i d a n: Right. If that's the tradeoff, if you want to withhold your help when the time comes, that's fine. I'll go there alone. K o s h: You do not understand. But you will.
Ш е р и д а н: Кто побеждает? И в а н о в а: Мы!
И в а н о в а: Уже два часа ночи... О т е ц: Джон... Джонни... О т е ц: Я хочу, чтобы ты знал. Ты был прав. Я не хотел признаваться изза гордости. В моем возрасте трудно меняться,... а меняться надо. Не вини себя за то, что случилось...
Д е л е н н: Вы его не найдете! Г а р и б а л ь д и: Откуда вы знаете, что ворлонец мертв? Ш е р и д а н: Я знаю. И ворлонцы знают. Д е л е н н: Они просили никому не говорить. Они опечалены смертью Коша, но понимают, что недавно рожденный союз еще молод и хрупок. Такое известие может его разрушить. Все привыкли к тому, что Кош часто исчезает. Они скоро пришлют замену. Никто ничего не узнает.
Г а р и б а л ь д и: Потому что вы бы узнали... Как я смогу смотреть вам в глаза после всего, что мы пережили? Ф р а н к л и н: Когда я понял, что вы хотите узнать. Я сам проверил анализы, чтобы определить содержание стимуляторов в крови. Хотел доказать, что вы не правы... Медицина тем и хороша, что она точная наука. Некий показатель равен Х все в порядке, У пора лечить... Смешно. Ты не замечаешь, когда преступаешь грань. Думаешь, можешь остановиться... Г а р и б а л ь д и: Цифры не врут? Ф р а н к л и н: Нет, не врут. Вы знаете правду, что собираетесь предпринять? Л о н д о: У меня дыхание перехватывает... Я так долго ждал этого часа, что чувствую, будто... Господи, Вир, я счастлив! Я почти забыл, что такое счастье... Ничего не понимаю! Мы не могли пропустить ее? Х о б б с: Адира Тери. Тело обнаружили прямо перед посадкой...
Л о н д о: Я так и думал. Полагаю, вам чтото известно. М о р д е н: Я слышал, лорд Рифа зол на вас. Вы же пытались его отравить... Он говорил, что неплохо бы свести с вами счеты... Я не успел выяснить, что он имел в виду. Он перестал со мной встречаться по вашей просьбе. Если бы я поддерживал с ним отношения, я бы разгадал его планы и остановил Рифу. Мне жаль, что так вышло. Почему вы меня позвали?
М о р д е н: Конечно, посол. Всегда к вашим услугам. L o n d o: Everybody around me dies, Mr. Morden, except the ones that most deserve it. That is about to change. You said that you would go away for as long as I wanted. I no longer want that. All I want now is revenge. They took from me... the one thing that I have... have ever truly loved. And you will help me, Mr. Morden, to strike them down. Give me this, and the safety of my people, and let the rest of the galaxy burn. I don't care anymore. Will you help me, Mr. Morden? M o r d e n: Of course, Ambassador. As ever I'm always in your service.
Ш е р и д а н: Послушайте! Ф р а н к л и н: Мне надо во всем разобраться. Давно пора. F r a n k l i n: I've got a lot to figure out, it's time I got started. И в а н о в а: А Лондо... Лондо есть Лондо. Никогда не знаешь, что он учудит. И в а н о в а: Кош не появлялся уже неделю. Когда ворлонец уходит в подполье, мне становится не по себе. Никому не дано знать, что происходит в его голове. Ш е р и д а н: Все больше народу начинают говорить загадками, как Кош. И в а н о в а: Мой дедушка говорил: Хорошие новости могут подождать, плохие и так никуда не денутся... Ш е р и д а н: Я слышал, у вас есть поговорка: Понимание это трехгранный клинок. А у нас есть идиома: Дал слово держи! Х о б б с: Стоит заявить комуто, что с бюрократией покончено, как появляются новые формы отчетов. |
И в а н о в а: Не может быть!
Р а т е н н: Я следую туда, куда укажет Деленн. Она указала на вас. Я не сделал ничего, достойного вашей похвалы.
S i n c l a i r: Tell the others to continue their work in my absence, nothing must interfere with that... With your help we created something bigger than we are. It has a life of its own. Come what may, the rangers will finish the work ahead.
В о р л о н е ц: Он есть замкнутый круг, он возвращается к началу. R a t h e n n: I have the strangest feeling I will never see him again. V o r l o n: He is the closed circle. He is returning to the beginning. Г о л о с: Они прорвались, повторяю, они прорвались! Говорит Вавилон 5, станция Земного Содружества. Они проникли на станцию. Они убивают нас. Слышит меня ктонибудь? Они убивают нас. И в а н о в а: Это фальшивка, я не посылала сигнал бедствия!
Ш е р и д а н: Хорошо, даю добро. Лететь туда три часа, так что вылет по мере готовности.
С и н к л е р: Хороший вопрос. Знать бы на него ответ! Z a c k: Will you be staying long? S i n c l a i r: That is a far more interesting question than you might suspect.
Л е н н ь е р: Знаю. Но другого выхода нет иначе умрет мечта и погибнет множество обитателей Вселенной. D e l e n n: Then it's time. We are Grey, we stand between the candle and the star... He's my friend, Lennier. L e n n i e r: I know. But it must be done, or the dream will die, and countless others will die with it.
D e l e n n: I wish I had more time, but now, time is all we have. Д е л е н н: Капитан, извините, но вы должны немедленно последовать за мной на Белую звезду. Д е л е н н: Это займет много времени. Мы должны отправиться в сектор 14... Именно сейчас нам суждено сделать это.
Ш е р и д а н: Взаимно. Мы не виделись со времен восстания на Марсе. Ш е р и д а н: Какой приятный сюрприз, мне много о вас рассказывали. С и н к л е р: Здесь все, как было. Я не мог бы и пожелать лучшего.
Z a t h r a s: Just as Zathras said. Not good. Definitely not good must tell Draal... It's taking all of Draal's concentration to control Great Machine. If we distract, very bad. He'd drop the time field. Everyone dies. Draal told Zathras what to do. So Zathras will do. Or much, much dying.
С и н к л е р: Не было времени, и, поверьте, для меня этот визит на станцию не меньший сюрприз. Ш е р и д а н: Неужели? Деленн заранее знала о вашем прибытии. Выбор времени с ее стороны не случаен. С и н к л е р: Случайностей не бывает, капитан. Л е н н ь е р: Вавилон 4 в пределах досягаемости взрывной волны, мы тоже. Ш е р и д а н: Учитывая, как разворачиваются события последнее время, я решил брать уроки оптимизма у Ивановой. Д е л е н н: Почему земляне так любят спрашивать, готовы ли вы прямо перед тем, как сделать нечто колоссально безрассудное?
Ш е р и д а н: Помогает? М а р к у с: Странно, но да. Или через некоторое время теряешь сознание, и получаешь видение. В обоих случаях результат практически одинаковый. M a r c u s: Captain. If I were you, I would quit while I was ahead. Back on Minbar, there was a saying among the other rangers. Only way to get a straight answer from Ranger One was to look every reply in a mirror while hanging upsidedown from the ceiling. S h e r i d a n: Did it work? M a r c u s: Oddly enough, yes. Or, after a while you passed out and had a vision. Either one, the result was pretty much the same.
I v a n o v a: Can anyone help us? This is commander Susan Ivanova of Babylon 5. To any ships in grid epsilon. We are under attack. I repeat, we are under attack. The captain is dead, defense grid is down, they are boarding us, they are coming in all over the place. We've tried to evacuate as many as we can, and Garibaldi has rigged the fusion reactor, but... my god, here they come. Switch to external cameras. They've got weapons lock. Here comes. Here comes. Aahg.
Ш е р и д а н: Неуместный вопрос. Д е л е н н: Самый уместный вопрос в моей жизни. Вы верите мне? Ш е р и д а н: Как самому себе. Итак?
Ш е р и д а н: Вавилон 4! И в а н о в а: О, господи. Мы знали, что Вавилон 4 исчез во времени, но мы считали, что он исчез в будущем! Д е л е н н: Нет, он перенесся в далекое прошлое и помог победить Теней. Без Вавилона 4 мы бы проиграли войну, или же она продолжалась бы неизвестно сколько. Ш е р и д а н: Вы утверждаете, что минбарцы... что вы украли Вавилон 4? М а р к у с: Деленн, выходит, это мы украли Вавилон 4? Ш е р и д а н: Деленн, вопрос о том, кто украл Вавилон 4, никому не давал покоя. Вы утверждаете, что это я украл его? То есть я собираюсь украсть... Вы шутите! Д е л е н н: Да, и мы должны попасть в прошлое. Великая Машина делает все возможное, чтобы увеличить временной разлом в секторе. Используя его, мы должны перенестись на шесть лет назад. Мы обязаны спасти Вавилон 4 от уничтожения и перенести его в другое время. Потому что если мы не спасем Вавилон 4, его участь разделит и Вавилон 5. Д е л е н н: Джон, Вавилон 4 поможет нам спасти наши народы. Это уже история. Она уже свершилась, нам надо лишь не допустить ее изменения. Ш е р и д а н: Вы верите всему этому? С и н к л е р: Я проделал долгий путь, чтобы оказаться здесь. Не хотелось бы возвращаться ни с чем. Мы сработаемся: Батч и Санданс, Льюис и Кларк, Люси и Этел... Д е л е н н: По словам Драала, механизм временного сдвига должен иметь четко определенную цель. Мы должны поместить в центр систем Вавилона 4 маячок, как только это будет сделано, станция сможет начать двигаться во времени. З а т р а с: Пожалуйста, возьмите это. Когда мы путешествуем во времени, мы проносимся по великим волнам тахионовых импульсов. Можно застрять во времени, если не будет якоря. Вот это убережет вас от дрейфа и защитит вас. Искажение во времени может причинить ужасный вред.
Z a t h r a s: Sorry, sorry, sorry, much apologizings. Zathras has great responsibilities, was thinking great thoughts, did not see you. Was looking for the One. Was thinking great thoughts, very sorry. Very sorry.
З а т р а с: Затрас понимает... нет, Затрас не понимает. Но Затрас делает. Затрас хорош в делах, а не пониманиях. Для Затраса великая честь встретиться с вами по многим причинам. (Шеридану) Для Затраса великая честь познакомиться и с вами, но по другим причинам. S i n c l a i r: It was my past, your future. Zathras, this is very important. When you meet me again, it will be me, but it won't be me now. So, you are not say anything that may change the past. Do you understand? Z a t h r a s: Zathras understand... No. Zathras not understand, but Zathras do. Zathras good at doings, not understandings. Zathras honored to meet you for many reasons. З а т р а с: Нет. Драал дал Затрасу список того, что Затрас не должен говорить. Там Единственный. Плохо, Затрас очень плохо. Нельзя упоминать Единственного,... Вы этого не слышали. З а т р а с: Да, да, Затрас привык делать черновую работу. Очень печальная судьба. И, наверное, его ждет очень печальная смерть. Но зато сохранится симметрия. Идите. Затрас все сделает. Ш е р и д а н (Синклеру): Я сделал, как вы просили. Отослал его на базу. Зачем такая секретность? Вы не хотели говорить с ним? С и н к л е р: Прощай, старый друг.
З а к: Нормально. Кстати, сам посол Синклер был на станции. Г а р и б а л ь д и (улыбаясь): Ты шутишь? З а к: Нет. Г а р и б а л ь д и (резко посерьезнев): А где он сейчас? З а к: Улетел вместе с капитаном на Белой звезде. Г а р и б а л ь д и: Нет... То есть... Он же не мог просто улететь. Он оставил послание? З а к: Нет, извини. По крайней мере, мне не известно. Г а р и б а л ь д и: Компьютер, есть сообщения? Г а р и б а л ь д и: Джефф, Джеффри.
Ш е р и д а н: Как говаривал мой прапрадедушка, клево! Выводите нас на главную цель. L e n n i e r: The White Star is based on Vorlon organic technology, it learns from experience, changes, evolves. The skin of the ship now uses the Vorlon defense system. Most of the energy is reflected away, leaving only the physical impact. S h e r i d a n: Well, as my great grandfather used to say: 'Cool.' Д е л е н н: Его стабилизатор! Он поврежден. Джон! Джон! З а т р а с: Поврежден стабилизатор времени. Он застрял во времени. Затрас предупреждал, но никто не слушает Затраса, нет.
И в а н о в а: Подождет. С и н к л е р: Не подождет. Шеридан знал, что рискует, как и все мы. Нас можно заменить, нашу цель нет. Мы вернем капитана, но вначале должны попасть на Вавилон 4. У нас вышли из строя сканеры, остался единственный шанс. Если будем ждать, то и его потеряем. Сьюзен, если мы не выполним нашу задачу, значит, Шеридан напрасно рисковал собой. Вернуть будущее в нормальное русло возможно, единственный шанс спасти его. Л о н д о: С возвращением из бездны, Шеридан! Вы, как всегда,предельно пунктуальны. Вовремя, чтобы умереть! Ш е р и д а н: Лондо? Как я здесь оказался? И что вы...
С и н к л е р: С ним все будет в порядке. (поминбарски) Я знаю, что нас ждет. С и н к л е р (поминбарски): Как вы себя чувствуете? Д е л е н н (поминбарски): Плохо. Извините. С и н к л е р (поминбарски): Не надо так. С и н к л е р: Всю жизнь меня мучили сомнения кто я такой, где моя родина... А теперь я подобен стреле, выпущенной из лука, ни колебаний, ни сомнений, цель ясна, путь открыт. D e l e n n: This was not part of the plan. I did not expect this. We can not even know where in time Sheridan has gone. S i n c l a i r: He'll be all right. I know what's coming. Are you alright? D e l e n n: No. I'm sorry. S i n c l a i r: Don't be. All my life, I've had doubts about who I am, where I belonged. Now, I'm like the arrow that springs from the bow. No hesitations, no doubts. The path is clear. |
S i n c l a i r: I welcome you and present this place to you as a gift. I am called Valen, and we have much work ahead of us.
Ш е р и д а н: Но такое не могло произойти за это время! (кричит) Какой сейчас год? Л о н д о: Последний год, последний день и последний час твоей жизни! Семнадцать лет с тех пор, как вы начали свой крестовый поход. Семнадцать!... Шеридан, молись своим богам, если веришь. Ты встретишь их, когда я вызову тебя вновь. Я не могу поднять из пепла свой мир, но я смогу воздать тебе по заслугам. L o n d o: There's the legacy of your war. The price we paid, when you abandoned us to the enemies you escaped from. S h e r i d a n: But this couldn't happen, not in this amount of time. What year is this? L o n d o: This is the last year, and the last day, and the last hour of your life. Seventeen years since you began your great crusade. Seventeen!... Sheridan. Make your peace with whatever gods you worship. You will meet them next time I send for you. I can't recall my world from what it has become, but I can thank you, properly, for your role in it. З а т р а с (в люке, ставя ящики на пол): Подай Затрас, почини Затрас. Бедный Затрас! Никто не слушает Затраса. Никто... З а т р а с: Никто не слушает Затраса. Говорят, спятил... Затрас не сердится, Затрас привык...
Д е л е н н: Я им ничего не сказала. Они хотели заставить... Они не в силах ничего сделать. Поэтому нам дали провести вместе последний миг перед тем, как... Все в порядке, Джон. Я давно выбрала свой путь. Они бессильны повредить мне. Я не боюсь с тобой не боюсь. Наш сын в безопасности... Ш е р и д а н (торопливо): Деленн, могу я ли предотвратить это? Ведь можно же чтото сделать!
L o n d o: My life is almost over. My world, all I hoped for, gone. You two are my last chance, for this place, for my people, for my own redemption. There is a ship, hidden behind the palace, my guard will take you there. In exchange for your lives, all I ask is that you and your allies help to free my people. I can do nothing more for them.
Г' К а р: Да. Л о н д о: Они не уйдут живыми, если... Мой Страж проснется с минуты на минуту. Он переполошит всех. И моя единственная надежда умрет, и я умру. Они не простят мне измены... (после паузы) Мы не расплатились со своими долгами, Г'Кар. Давай покончим с этим, прежде чем он остановит меня. Я так же устал от жизни, как и ты. L o n d o: We have unfinished business between us, G'Kar. Let us make an end of it, quickly, before it stops me. I am as tired of my life as you are.
Ш е р и д а н (тяжело дыша): Да, вроде бы. Похоже, еще может унести, но все в порядке. Где Синклер? С и н к л е р: Здесь. Добро пожаловать обратно. Как слетали? Ш е р и д а н: Занятно. Я еще поразмыслю над этим.
С и н к л е р (по связи): Я ждал, что они появятся. М а р к у с: Кто на борту? С и н к л е р (по связи): Я... Два года тому назад мы с Гарибальди прибыли на станцию по сигналу бедствия с Вавилона 4.
С и н к л е р: Это неизбежно при сдвиге в будущее. По пути на Вавилон 4 мы с Гарибальди попали в дисторсию времени без защиты. Если это повторится... Я заранее знал, что буду против его присутствия. И в а н о в а: Но можно исправить ситуацию. Ты же не будешь стареть по пути в наше время? Правда?
М а р к у с: Но если вы здесь, кто же болтается там в голубом скафандре? S h e r i d a n: This isn't my stabilizer. There's no sign of damage. Someone must have put this on me, switch places. M a r c u s: But if you are here, then who's running around out there in the blue suit?
Д е л е н н (очень мягко): Знаю. Пора идти. Они ждут нас. S i n c l a i r: I tried. I tried to warn them. But it all happened, just the way I remembered. D e l e n n: I know. It's time. We have to go. They are waiting for us.
С и н к л е р: Не пойму, о чем ты. М а р к у с: Ты так подгонял нас, что не было времени подумать, но система не автоматическая. Ктото должен отвести ее в глубокое прошлое. Билет будет только туда, обратного пути нет. Кто бы не полетел, он не вернется назад. Ш е р и д а н: Это правда? М а р к у с: Ладно, я полечу. С и н к л е р: Маркус, ее поведу я. Ибо я всегда делал и всегда буду делать это. Это уже произошло. И в а н о в а: Ты не знаешь этого. С и н к л е р: Нет, знаю. Вы спрашивали, почему я здесь. Перед отлетом с Минбара мне дали письмо девятивековой давности (передает письмо Шеридану). Ш е р и д а н: Чей это почерк? С и н к л е р: Мой. Это я написал его девятьсот лет тому назад. Это я полетел. Это просто, не так ли? Д е л е н н: Это правда. Я тоже получила письмо. И в а н о в а: Нет, я не согласна! С и н к л е р: Если я вернусь, эффект постарения раздавит меня. Не лучше ли выбрать жизнь?
З а т р а с: Это была Деленн. Затрас знал. Затрас, старейший хранитель Великой Машины. Уже сто десять лет. Затрас изучил Машину. Затрас знает такое, что и Драал еще не знает. Затрас знает тебя (смотрит на Синклера), и тебя (на Деленн) и тебя (на Шеридана). Все минбарцы верят в число три. Три касты: Мастера, Жрецы, воины. Три языка светлый, темный и серый. Девятеро в Сером Совете трижды три. Всегда три. Вы трое вместе тоже Один, тот Единственный. (Синклеру) Ты Тот, кто Был, (Деленн) ты Та, кто Есть, (Шеридану) ты Тот, кто Будет. Ты начало истории, ты середина истории, ты конец истории, что откроет новую великую историю. Вы сердцем знаете, что Затрас прав. Идите. Место Затраса с Тем, кто Был. Нам предначертано. S i n c a l i r: Zathras, something I don't understand. You said you follow the one, but the one you pointed to was... Z a t h r a s: Was Delenn. Hehe, yes, Zathras knew. Zathras is oldest living caretaker of great machine, 110 years old. Zathras has studied the great machine, knows things even Draal does not know yet. And I know you (Sinclair). And I know you (Delenn). And I know you (Sheridan). All Minbari belief is aroundthree. Three castes, worker, warrior, religious. Three languages, Light, Dark, Grey. The Nine of the Grey Council, three times three. All is three. As you are three. As you are one. As you are the One. You are the one who was (Sinclair). You are the one who is (Delenn). You are the one who will be [Sheridan]. You are the beginning of the story, and the middle of the story, and the end of the story. That creates the next great story. Ah, in your heart, you know what Zathras says is true. Go now, Zathras' place is with the one who was. We have a destiny.
M a r c u s: Dear God, a Minbari not born of Minbari. Л о н д о (говорит с большим трудом, делая большие паузы между словами): Ближе... Вы позволите мне сидеть? Мне пришлось много выпить. Потому что только так мы сможем остаться одни. Мне не хочется его будить. Л о н д о: Я понял, что и вы иногда видите. Когда я порядком выпью, он засыпает, засыпает ненадолго. Мне выпадает несколько минут... лишь несколько минут для себя,... побыть наедине с собой... Правда, он спит все меньше и меньше. Так что надо спешить. (кашляет)
D e l e n n: The war is never completely won. There are always new battles to be fought against the darkness. Only the names change. But we, we achieved everything we set out to achieve. We created something that will endure for a thousand years. But the price, John, the terrible, terrible price. М а р к у с: Увы, я не верю в удачу. И в а н о в а: Ловкий ход! Как ты сообразил? Д е л е н н: Странное чувство... Словно ктото прошел по моей могиле... М а р к у с (Ивановой): Он спятил, думая, что Шеридан материализуется внутри костюма. З а т р а с: Однако есть опасность. Временная система очень неустойчива. Очень хрупкая. Ее надо точно настроить, а то навсегда потеряемся во времени. Это очень опасно, очень. З а т р а с: Время не выходит. Время бесконечно. Ты конечная, Затрас конечный... Нет, нехорошо. Плохой инструмент. Нет. Не годится.
D e l e n n: Yes. That door is closed forever. And it is not the only one. Lennier told you that a thousand years ago, human and Minbari souls begun to merge. Minbari souls were being born in human bodies. Something happened that opened that door between us. My change was in part to even the scales and restore balance between our races, using the device my people discovered a thousand years ago. You see, if my people had found Babylon 4 with a human aboard, they would never have accepted it. |
S h e r i d a n: Unfortunately war doesn't tolerate ambiguities. We have to find out if we are right.
K o s h 1: And so it begins.
Л е н н ь е р: Почту за честь. Ш е р и д а н: У Белой Звезды может не хватить огневой мощи, чтобы полностью уничтожить корабль Теней. Если бы ктонибудь еще принял участие в экспедиции... Г' К а р: Г'Ток'у по силам такая операция, я поговорю с капитаном корабля. Ш е р и д а н: Деленн? Д е л е н н: Мы поможем.
Г а р и б а л ь д и: Ммм... я могу сделать это... Учитывая все, что здесь творится, ему нужно ненадолго выйти и размять ноги... прогуляться. Снаружи. По носовым стыковочным стабилизаторам. I v a n o v a: Better get the Captain on the link and tell him that the Vorlon ship is about to dock. G a r i b a l d i: Uh... I can do that. With everything that's going on around here lately, he just needed to get out a little and stretch his legs a bit... so he... took a walk. Outside. On the forward cargo stabilizers.
N a' K a l: We cannot squander our resources, G'Kar. If he (Sheridan) dies, he dies.
Г' К а р: Уверен, что это может подождать до... Г а р и б а л ь д и: И какого дьявола я должен беспокоиться изза того, что в ней, если вас это не волнует? Г' К а р: Ваши слова бессмысленны. Г а р и б а л ь д и: Разве? Что здесь делает ваш корабль? Г' К а р: Я обсудил ситуацию с Военачальником На'Калом, он считает, что лучше поберечь наши ресурсы. Г а р и б а л ь д и: Вот как? Как практично с его стороны... нет, нет, не возражайте! Вы правы, он прав. Все правы. Пусть все думают только о себе. Когда этот крейсер вынырнул из гиперпространства, нам следовало бы поступить в точности так же. Надо было отдать его центаврианам, а не посылать наши корабли и наших пилотов на его защиту. Г' К а р: Но он не хочет лететь. Г а р и б а л ь д и: Конечно, он не хочет! Легко сражаться, когда у вас куча кораблей. Все совсем иначе, когда у вас почти ничего нет. Либо не высовывайся, либо рискуй всем. После всего, что мы натерпелись от ваших нарнов, Шеридан был просто безумцем, когда послал наших пилотов защищать ваш корабль. Они не хотели лететь, они не хотели, чтобы их подбили, и они, черт возьми, не хотели умирать! Но они полетели, потому что Шеридан приказал им сделать это и потому что это было правильно! G' K a r: Yes... Yes WHAT!? Come in! G a r i b a l d i: I brought back your damn book! G' K a r: Surly this can wait until... G a r i b a l d i: After all why the hell should I care what's in it, if you don't? G' K a r: You're not making sense. G a r i b a l d i: No? What the hell's that Narn ship still doing here? G' K a r: I discussed this situation with War Leader Na'Kal, he felt it was better to conserve our resources. G a r i b a l d i: Did he? How practical of him... no, no, no nevermind. You're right, he's right. Everybody's right. Let's all just look out ourselves. When that cruiser popped out of hyperspace, we should have done the same thing. We should have just let the Centauri take custody of it in the first place instead of sending out our ships and our pilots to defend it. G' K a r: But he doesn't want to go. G a r i b a l d i: Of course he doesn't! It's easy to fight when you've got a lot of ships to work with. The real crunch comes when you are down to almost nothing. Then you either play it safe and you probably lose it all or you take a chance. After everything we've been through with your people, Sheridan was crazy to send our pilots out to fight for your ship. They didn't want to go, they didn't want to get blown out of the sky and leave B5 defenseless, and they sure as hell didn't want to die. But they did it because Sheridan told them to do it, and because it was right.
К о ш 2: Не успел... Погиб. Л и т а: Знаю. Мне жаль. Это моя вина. К о ш 2: Других не было? Л и т а: Нет, я не знаю о других. Простите. Он ушел. L y t a: I'm sorry. I wasn't here. I was doing what he told me to do. He wasn't with me when he left. Not even a piece of him. I swear. K o s h 2: Failed. Gone. L y t a: No, I'm sorry. It's my fault. K o s h 2: There was no other? L y t a: No. Not that I knew of. I'm sorry. He's gone. Л и т а: Они убили его. Они разорвали его на части! Л и т а: Сгори, ублюдок! Если хотите проучить его сейчас самое время!
Л е н н ь е р: Еще нет. Ш е р и д а н: Плохи наши дела. Бежим!
Г' К а р: Я не на Г'Токе, капитан. Это мой корабль и мои друзья.
Ш е р и д а н: Да, они бегут, мистер Ленньер. Они действительно убегают! L e n n i e r: They ran? S h e r i d a n: Yes they did, Mr. Lennier. They did indeed. Л и т а: Как вы узнали, что Кош погиб? Л и т а: До этого я сказала вам, что во мне нет частицы Коша. Возможно, мне известен тот, в ком она есть. Ш е р и д а н: Кош для всех был загадкой, но его присутствие на станции поддерживало нас, и мы осиротели с его уходом. Л и т а: Я чувствую себя виноватой, что не была с ним рядом. Л и т а: Несмотря на свою мощь, ворлонцы очень ранимый народ. Они не любят перемены и не прощают ошибок. Впервые за долгое время погиб один из них, и смерть Коша стала для них тяжелым ударом... Ш е р и д а н: Загадочный народ. Никто не знает, сколько они живут на свете, никто не знает, чего от них ждать.
Ш е р и д а н: Черт, надо было зайти к нему. Когда он признался, что принимает наркотики, я растерялся. Не знал, что сказать. А потом все закрутилось. Куча дел, как всегда... Но это меня не извиняет.
F r a n k l i n: The theory is: if you are separated from yourself, you start walking and you keep walking until you meet yourself. Then you sit down and have a long talk. You talk about everything that you've learned, everything that you... felt. And you talk until you run out of words. Now, that's vital, because the real important things can't be said. And then, if you are lucky, you look up and there's just you, and you can go home. К е й л и н: Я заметила, как вы на меня смотрели два лазера, сверкающие во мраке ночи. Ф р а н к л и н: Вы достойны большой сцены! К е й л и н: Неправильный ответ. Надо было сказать: я собираюсь провести ночь с прекрасной женщиной.
Ф р а к н л и н: Сколько ей осталось? Х о б б с: Учитывая нынешнее состояние месяцев 6 или 7.
C a i l y n: Don't send me away Steve. I couldn't bare it.
К о ш 1: Я помогу...
Л и т а: Мне казалось, что оно бродил по моему разуму, пытаясь выбраться наружу. У меня такое чувство, что я дважды чуть не утратила контроль. Ш е р и д а н: Теперь все в порядке, мы выяснили то, что должны были выяснить. S h e r i d a n: Can you tell me what you felt? L y t a: I could feel it shifting around in my mind trying to slip away. I almost lost it twice. S h e r i d a n: It's all right now, we found out what we came to find out.
Г' К а р: На самом деле это не брин. Н а' К а л: Но аромат, вкус... Г' К а р: Это земное блюдо. Они называют его шведские тефтели. Странная вещь, но у каждой расы есть своя разновидность этих тефтелей. Подозреваю, это одна из тех великих вселенских тайн, которые либо никогда не будут объяснены, либо сведут вас с ума, если вы узнаете правду. N a' K a l: Breen! You've managed to import Breen from Homeworld. How? G' K a r: It isn't actually Breen. N a' K a l: The smell, the taste... G' K a r: It's an Earth food. They are called Swedish Meatballs. It's a strange thing, but every sentient race has it's own version of these Swedish Meatballs. I suspect it is one of those great universal mysteries which will either never be explained or which will drive you mad if you ever learned the truth. Ш е р и д а н: Ваше правительство не сочло нужным сообщить мне ваше имя. Как мне следует называть вас, когда мы будем одни? Г а р и б а л ь д и: Почему у всех обязательно долгая история? Почему не коротенькая, в виде абзаца? Я вас прошу, в двух словах! К е й л и н: Я изучаю твою душу... Свет проходит сквозь нас, освещает душу, разум, тело. И если посмотреть на человека через бокал под правильным углом, можно увидеть его душу.
Ф р а н к л и н: По станции не бродят два Стивена, но суть от этого не меняется. Г а р и б а л ь д и: Вы выполняете приказ не потому, что знаете наверняка, что все будет хорошо. Вы делаете то, что приказано! Потому что ваш командир имеет моральное право сказать вам: вы можете не вернуться назад, но ваше дело правое, это необходимо. Вот почему Шеридан улетел, и, черт возьми, там должен быть ваш крейсер! К е й л и н: Я вижу, что музыка делает с людьми. Со сцены я дотрагиваюсь до их души. Могу заставить их плакать, смеяться, влюбляться... |
D u m m y: You shouldn't be here. You're in trouble. З а к: Техник исчез. Инструмент нашли, а его нет. Г а р и б а л ь д и: Я обожаю загадки и ненавижу Серый сектор. Клянусь, он похож на Центаврианский треугольник... там всегда творится черт знает что.
Д е л е н н: Я знаю, но я полностью доверяю тебе. Если я смогу хоть чемнибудь помочь... Р а т е н н: Но я думал скорее о тебе. Рейнджеры поддержали бы такое решение. Не думаю, что они пойдут за кемто еще... Д е л е н н: Но рейнджеры обучались именно здесь. Мое место на Вавилоне 5. Я не смогу... Р а т е н н: Рейнджеры были здесь, потому что он был здесь. Где ты, там и будут рейнджеры. Нас ждут серьезные испытания. Деленн, ты нужна им. Прошу тебя, скажи да. R a t h e n n: The Rangers need a leader... someone to guide and inspire them in the coming days. It is a great responsibility. D e l e n n: I know, but you have my absolute confidence. If there's anything I can do... R a t h e n n: I was thinking more of you. The Rangers would support it. Actually, I don't think they would rally behind anyone else. D e l e n n: But this is where the Rangers have been trained. My place is on Babylon 5. I cannot... R a t h e n n: The Rangers were here because he was here. Where you are, the Rangers will be. We are coming into a critical time, Delenn, they will need you. Please, say 'yes'.
Ш е р и д а н: Вовсе нет. Но тайное станет явным. Я хочу сказать, что до сих пор рейнджеры действовали в тайне от всех. Д е л е н н: Их роль очень скоро изменится. Прежде чем это случится, они должны получить заслуженное признание... D e l e n n: I've decided to hold the initiation ceremony here if that meets with your approval. S h e r i d a n: Not a problem. But this is a little public. I mean until now, the Rangers only operated behind the scenes. D e l e n n: That role will change soon enough. Before that happens they should receive some of the recognition they deserve.
Д е л е н н: Нерун. Н е р у н: Отличная стратегия, Деленн. Я не думал, что твои амбиции столь велики, но я ошибся в тебе. N e r o o n: Congratulations Delenn. Power beckons and who among us is strong enough to ignore its Siren's song? D e l e n n: Neroon. N e r o o n: A brilliant strategy, Delenn. I had not thought you capable of such ambition, clearly I was mistaken.
Д е л е н н: Я не стремлюсь управлять своим народом. Н е р у н: Мне хотелось бы верить тебе, Деленн, но я не верю. Религиозный пыл, подогретый предсказанием, рождает фанатика, рвущегося к власти... не ты первая, не ты последняя.
Д е л е н н: Или? Н е р у н: Я клянусь, что остановлю тебя, Деленн... любыми доступными мне средствами. N e r o o n: Out of respect I give you this opportunity to walk away from the path you have taken. Refuse the position of Ranger One, and turn control of the Rangers to the warrior caste, where it belongs. D e l e n n: Or? N e r o o n: I'm sworn to stop you, Delenn. By any and all means necessary.
D e l e n n: No! This is an internal problem, Lennier. If we cannot handle it on our own, then we shouldn't be here.
L e n n i e r: I'm trying to avoid breaking a promise by... breaking a promise. I promised Delenn that I would not speak of this to the Captain or let him know. She did not mention you by name, but that was implicit. If I tell the others in the chain of command, then Sheridan will find out and I will have broken the promise. But if I break my promise by telling you, since you are not in the chain of command, he may not find out about this and I will have not broken the promise.
M a r c u s: I'm in awe, Lennier. The way you can take a straightforward, logical preposition and turned it insideout so that in the end it says... what you want it to say instead of what it actually means. Does this come naturally or did you... attend some special martial arts class for the philosophically inclined?
Н е р у н: Тебе не следует вмешиваться в дела, которые не затрагивают тебя. У меня претензии к Деленн. М а р к у с: Значит, и ко мне. Н е р у н: Ты хоть представляешь, кто я такой? М а р к у с: Представляю... Но ваш путь к ней лежит через меня. Я объявляю Ден'ша. Н е р у н: До смерти... Во время войны я убил пятьдесят тысяч землян... что ж, будет одним больше. M a r c u s: So... you must be Neroon. N e r o o n: You shouldn't get involved in things that don't concern you. My quarrel is with Delenn. M a r c u s: Then your quarrel is with me. N e r o o n: Do you have any idea who I am? M a r c u s: I do... But the only way you will get to her is through me. I evoke Den'cha. N e r o o n: To the death. During the war I killed 50,000 of you... what's one more.
М а р к у с: Неужели? Как и меня. N e r o o n: Not bad... for a beginner. Last chance. I was taught the pike by Durhan himself. M a r c u s: Really? So was I. Н е р у н: Это глупо. Раз была объявлена Ден'ша, я не могу капитулировать, но ты... ты не минбарец. Отступи, и я позволю тебе убежать... Передумай, никто ведь не узнает... М а р к у с: Я рейнджер! Мы бродим в таких уголках Вселенной, где никто не бывал. Мы заслон, и никому не дано пройти мимо нас! Мы живем во имя Единственного и умрем во имя Единственного!
М а р к у с: Ради нее. Мы живем во имя Единственного... Мы умрем во имя Единственного... Во имя Валена... N e r o o n: Why? Why all of this? Pride? Duty? You've been trained well, but you must have known you couldn't win. So why do it? M a r c u s: For her. We live for the One... We die for the One... Entil'Zha veni. In Valen's name...
N e r o o n: There is now blood between us, and there is blood between the warrior caste and the humans. I do not think they would die for me. But they would die... for you... Entil'Zha.
L e n n i e r: Delenn, all we know is that we will die. It's only a matter of how, when and whether or not it is with honor. He did what any of us would've done. Respectfully, Delenn, I think this is the one thing about your position you do not yet understand. You cherish life, life is your goal. But for the greater part to live, some must die, or be harmed in its defense, and yours. There is no other way.
N e r o o n: Denn'Cha, you said. To the death. And death there was. The death was mine. To see a human invoke the name of Valen, be willing to die for one of my kind when I was intent upon killing one of my own, the rightness of my cause disappeared. Strange, that a human in his last moments should be more of a Minbari than I. Perhaps it is true what Delenn said. That we are not of the same blood, but we are of the same heart.
M a r c u s: The next time... the next time... you want a revelation... could you possibly find a way... that isn't... quite so... uncomfortable?
Н е р у н: Возможно. Вот почему мы позволили вам поступить так. Даже разрешили Синклеру обучать их, хотя это означало одно: мы теряли чистоту минбарцев, коль скоро рядом с ними появлились земляне. Мы терпеливо относились к твоим начинаниям. Но теперь их обучение завершено, и им нужен предводитель. По праву традиции командовании рейнджерами следует передать Касте Воинов. Таков закон, установленный Валеном. Три Касты: Мастер, Жрец, Воин. Они строят, вы молитесь, мы сражаемся. D e l e n n: You chose not to act. Someone had to. N e r o o n: Perhaps. That is why we let you have them in the beginning. Even allowed Sinclair to train them. Even though it meant diluting their purity by allowing humans to join alongside our own people. We were quite tolerant of your activities. But now that their training is complete they require new leadership. By right of tradition, the warrior caste should be given command of the Rangers. That was the law, as set down by Valen. Three castes: worker, religious, warrior. They build, you pray, we fight.
Ш е р и д а н: О... простите. Д е л е н н: Нет... нет, это большая честь. Я очень скучала по ней, но таково было ее решение. Ш е р и д а н: А ваш отец? Д е л е н н: Он ушел в никуда десять лет тому назад. Его сердце не выдержало он не мог видеть, как мы ведем войну против вашего народа. Что я помню о нем... Когда я была ребенком, он брал меня с собой в храм. Чтобы я могла все видеть, он носил меня на плече. Однажды он сказал: Извини, Деленн, ты слишком большая, чтобы я мог нести тебя. И я осознала, что мой отец никогда не понесет меня больше на руках. Тогда я впервые узнала, что однажды я потеряю его. Я заглянула в его глаза и увидела. что он думает о том же. Вряд ли я когданибудь любила его больше, чем в ту минуту... D e l e n n: It would be difficult to explain to a nonMinbari. After I was born, my mother entered the Sisters of Valeria. I have seen her only twice since. S h e r i d a n: Oh I'm sorry. D e l e n n: No... no, it's a great honor. I miss her greatly, but it is her wish. S h e r i d a n: And your father? D e l e n n: He passed beyond the veil ten years ago. To see us making war against your people broke his heart. What I remember about him... When I was a child, he would take me with him to temple. He carried me on his shoulders so that I could see everything. One day, I came outside with him to go to temple and he said, I'm sorry, Delenn, you are too big now for me to carry you. I realized then that my father would never again carry me in his arms. I felt such loss and I knew for the first time that some day I would lose him. And I looked into his eyes and I saw that he was thinking the same thing. I don't think I ever loved him more than at that moment. Р а т е н н: Спасибо, что прилетела, Деленн. Смерть Первого рейнджера потеря для нас. Он часто вспоминал тебя и всегда с большим уважением. Р а т е н н: У него было мало вещей. Он вел странный образ жизни: словно он только гость в этом мире, и вещи лишний груз.
З а к: Зачем вы его достали? Г а р и б а л ь д и: Наверное, потому, что скучаю по дому. Этот малыш часть моего семейства. И в а н о в а: С вами все хорошо? Г а р и б а л ь д и: Понимаю, что зашел не вовремя, но вы все арестованы. И е р е м и я: Майкл, вы, так сказать, выпали из космической дыры. Г а р и б а л ь д и: Зарг? У вас тут есть зарг? Вы спятили, это же жутко кровожадная тварь! И е р е м и я: Быть поглощенным вселенной с помощью одной из ее совершеннейших форм это же благосклонность судьбы! И е р е м и я: Мне кажется, я еще недостаточно очистился для встречи со вселенной. З а к: Имя? З а к: О чем я думаю?
Ш е р и д а н: У вас? Это у нас был денек! Бой между Маркусом и минбарцем, церемония, которую чуть не сорвали, угрозы Деленн... А где вы пропадали? Г а р и б а л ь д и: Вопервых, пропал один техник, который вовсе не пропал его сожрал Зарг. Но я опережаю события. Это я уже потом узнал, после того, как выяснил, что в Сером секторе исчез целый уровень. Точнее, он не исчез там поселилась одна дурацкая секта. У них есть кукла, у которой из глаз летят отравленные стрелы. Они там все помешались. Выхода не было. Точнее, он там был, но своего рода духовный выход. Надо было умереть идеальной смерть. Но тут появился Зарг. Встал вопрос или он меня сожрет, или я его прикончу. Повторить помедленнее? G a r i b a l d i: Okay. Well, first, there was this missing maintenance man. Only he wasn't missing, he was killed by a Zarg. But I'm getting ahead of myself. That was after I found out that the entire 17th floor grey sector had completely disappeared. Well, not disappeared exactly, this weird cult had taken over the place, see, and there was this dummy that shot tranqs out of his eyes. Very strange, but it was also supposed to be perfect. Now that was the thing about it, but there wasn't a way out, but there was, except it was spiritual. You had to die a perfect death, that's where the Zarg came in and either it was going to kill me or I was to kill it and... Am I going too fast for you? |
N a r n: Ever since the bombing, there has been a terrible wind. They say it will take years for all the particulate matter the filter out of the atmosphere.
Д е к с т е р: Что вы горстка мятежников. Что вы пираты, предатели, сотрудничающие с инопланетянами, чтобы захватить Землю.
V i r: Londo, has it occurred to you that half the other races are at war? We have to figure out what to do about them. About us. And you are worried about G'Kar. We have a lot bigger concerns here.
Л о н д о: Спор пора разрешить, но делом, а не словами. Если мне удастся задуманное, соперничество прекратится навсегда.
L o n d o: Hello, Refa. If you are seeing this message, it is because in a very few minutes you will be dead. I have made sure that the guards assigned to you are loyal to house Mollari. They will not obey you from this moment forward. You've taken from me, that which I loved, Refa. You also took the life of prime minister Malakai, a good and dear friend. You have inconvenienced me, and threatened my position in the Royal Court, and weakened our defenses by your constant warfare. None of which matters to G'Kar or his associates. But I think they do care about what you have done to them, Refa. Yes, I think they care about that a great deal. You see, it's not enough for me to... simply kill you, Refa. I could do that at home, or here. But through your death on Narn, I will discredit your house and all opposition in the Royal Court. Goodbye, Refa.
G' K a r: Make sure this is found on his body. Leave his face and head intact. They will be needed later for identification. The rest is yours.
L o n d o: On the off chance that G'Kar might not believe me, I have arranged for two thousand Narns now in custody to be freed. Half in advance, half pending his cooperation. In all a sufficient inducement, I think.
L o n d o: His loyalties were never to anyone but himself. By helping the Narn resistance, encouraging acts of terror against our people, he hoped to undermine the royal court. Create enough public outrage that he could move his own people into positions of power. And where they go, he would not be far behind.
В и р: Меня могли убить. Л о н д о: Ты слишком мелкая фигура. В и р: Зато для лжи в самый раз. Я думал, что знаю, вас, Лондо, но я не знал... V i r: Londo, they could've killed me. L o n d o: Nonsense, you are not important enough to kill. V i r: But I'm important enough for you to lie to. At least I thought I knew you, but I never knew you at all, did I. Д е л е н н: Вам нужно поесть и отдохнуть. Земляне, которых вы ждали, уже прилетели и приглашают вас на ужин. Л о н д о: Ты сделаешь это потому, что я прошу тебя, потому что это поможет нашему народу. Потому что, если ты не сделаешь этого, я обнародую все, что ты сделал на Минбаре. Это будет позор для тебя, твоей семьи, всего Рода. Их честь будет растоптана...
Ш е р и д а н: Это интересно. Что если они хотят собрать беженцев в одно место, и уничтожить сразу всех? Д е л е н н: Возможно. Эффект будет ужасным и деморализующим. Ш е р и д а н: Возможно, таково их намерение. Быть может, их цель не только захват территорий, но и устрашение. Иногда в войнах на Земле одна из сторон оставляла нетронутыми участки территории противника. Впоследствии массированный налет наиболее эффективен Хиросима, Нагасаки, Дрезден, СанДиего... Д е л е н н: Возможно, они делают тоже самое заманивают в одно место беженцев с десятков миров, чтобы поразить их всех сразу... D e l e n n: The Rangers say that many refugee ships fleeing the war have been heading towards this area of space because so far it hasn't been attacked. S h e r i d a n: That's interesting. What if they wanted to drive the refugees into one area, corral them, make it easier to hit them all at once? D e l e n n: Could be. The effect would be devastating... demoralizing. S h e r I d a n: That could be their intent. Maybe this is as much about terror as it is about territory. When we've had wars back home sometimes one side would leave a few areas of enemy territory undamaged. That way you'd get maximum results when you finally hit them with something big Hiroshima, Nagasaki, Dresden, San Diego... D e l e n n: They could be doing the same thing here, drawing in thousands of ships, escorts and refugees from a dozen worlds in preparation for a major offensive.
Д е л е н н: Что?! Ш е р и д а н: Будь я на их месте... Единственный способ победить их это думать так, как они. Д е л е н н: Думать, как они? Ш е р и д а н: Да. Д е л е н н: Нет!... (тянет его к выходу) Пойдемте со мной! Ш е р и д а н: Нет, нет, подождите... мы только что... Д е л е н н: Преподобный отец Декстер сказал, что вам нужно отвлечься. Немедленно, тут я с ним согласна. Ш е р и д а н: Деленн, сражение... война... я нужен здесь. Сегодня Тени, завтра Галактика... Д е л е н н: Да, Джон. Конечно, Джон. Что скажете, Джон. Ш е р и д а н: Деленн, послушайте... S h e r i d a n: It makes sense. It's what I'd do. D e l e n n: What?! S h e r i d a n: If I were the bad guys... if I were them... The only way we're going to beat them is to think like them... D e l e n n: Think like them!? S h e r i d a n: Yes. D e l e n n: No! (she grabs him and pulls him away from the screen) You will come with me! S h e r i d a n: No, no, wait we just figured this out... D e l e n n: Revered Dexter says you need some time away from this. Right now, I agree. S h e r i d a n: Delenn, the battle... the war... they need me here. Today the Shadows, tomorrow the galaxy... D e l e n n: Yes, John. Of course, John. Whatever you say, John. S h e r i d a n: Delenn, listen...
Ш е р и д а н: Даже не знаю, что и сказать. Д е л е н н (дотрагивается рукой до его щеки): Тогда не говорите ничего. D e l e n n: It's a surprise. Now that we know what the Shadows have in mind, we have... The White Star was never intended to be one of a kind. It was only the first. We've been working round the clock to construct them. I said we needed time to prepare... this is why. The first wave of ships is finished at last. The Rangers will pilot them under our shared command. We're as ready for them as we will ever be. We finally have, as you say, a fighting chance. S h e r i d a n: I don't know what to say. D e l e n n (she touches his cheek and lips): Then say nothing. Ш е р и д а н: Я устал. Я не могу спать с тех пор, как погиб Кош. У меня каждую ночь жуткие кошмары, так что волосы встают дыбом. Ш е р и д а н: Я торчу в рубке не только чтобы следить за ходом войны, но и чтобы сбежать от рутины. Д е к с т е р: Когда твои тревоги хлещут через край, люди прекращают к тебе приходить, чтобы не добавлять хлопот.
Ш е р и д а н: Ну, есть ведь Иванова, Гарибальди, Франклин (он, правда, все ищет себя), другие... Разделение труда. Д е к с т е р: Нет, речь идет не о работе, а об ответственности. Все идут к вам со своими проблемами, заботами. А к кому пойдете вы? Ш е р и д а н: Вообщето, таких нет. Я не вправе перекладывать ответственность на других. Д е к с т е р: Я и не предлагал перекладывать. Просто поделиться. D e x t e r: Now, I didn't say work. I said responsibility. I've seen people since I came aboard. They all come to you with questions, problems, concerns, so, who do you go to? Who do you talk to? S h e r i d a n: There isn't anybody. It's my responsibility, I can't put it on anyone else. D e x t e r: I didn't say you should put it on anyone else, either. Just talking about it, sharing the burden as much as you can.
Ш е р и д а н: Я не хочу больше говорить об этом. Д е к с т е р: Конечно. Я лишь... Ш е р и д а н: Деленн пришлось пережить очень многое... как и всем нам. У нее достаточно проблем и без меня. Спасибо вам за заботу. D e x t e r: When God comes knockin' at your door, you won't need me or anyone else to tell you what that sound is. But you gotta remember, after God created man he created Eve because he knew we all need someone to talk to... someone to help shoulder the burden. She loves you, you know. I saw it in her face at dinner every time she looked at you. S h e r i d a n: I don't want to talk about this anymore. D e x t e r: Of course... I was just... S h e r i d a n: Delenn's been through a lot lately... we all have. She's got enough problems on her hands without giving her mine as well. Thank you for your concern, reverend. Л о н д о: Ты еще очень молод, Вир. Но ты поймешь. Л о н д о: Почемуто в охрану попадают типы с особенно толстым черепом. Брали бы уж сразу минбарцев... Д е к с т е р: В моем возрасте ноги начинают своевольничать. Сидишь они хотят встать. Стоишь хотят лечь, ляжешь хотят пройтись.
D e x t e r: The bad ones were loaded down with this sense of terrible responsibility. It consumed them. They wanted to do right by the men and women under their command, but after awhile they just became more and more isolated, unapproachable, down right unsociable.
Ш е р и д а н: Все в порядке. Иногда... иногда просто приятно, когда ктото рядом с тобой. D e l e n n: You're right. There's no pattern to the Shadow attacks. No pattern at all. I'm sorry. I wish I could see it. S h e r i d a n: That's okay. Sometimes... sometimes it's just nice to have the company.
В и р: У меня до сих пор шрамы от ее когтей!
Ш е р и д а н: Это не имеет смысла. Д е л е н н: Именно это я подумала, когда набрела на слово блажь. D e l e n n: Ivanova sent me to find you. She said you haven't been sleeping, that you've barely been eating. She said that you have been, in her words, carrying on 'cranky'. I looked up the word cranky, it said 'grouchy'. I looked up grouchy, it said 'crotchety'. No wonder you have such an eccentric culture. None of your words have their own meanings, you have to look up one word to understand another. It never ends. S h e r i d a n: Something here doesn't make sense. D e l e n n: That's what I thought when I came across 'crotchety'. This can not be a real word, I said. Л о н д о: Большие проблемы вырастают из маленьких. Вы высаживаете их, поливаете слезами, удобряете собственной беспечностью. Если вы игнорируете их, они растут. Д е к с т е р: Наш враг это наш страх, наш враг наше невежество, наш враг тот, кто внушает нам ненависть ко всему непривычному, ибо рано или поздно эта ненависть обернется против нас и сокрушит нас... Д е к с т е р: Любой поступок, пусть неверный, лучше трусливого бездействия. Сейчас на земле это главная беда: людям внушают, что им не надо изменять мир, надо сидеть и не высовываться. Я считаю, мир меняется с каждым днем, вопрос в том, в каком направлении. Д е к с т е р: До нашей свадьбы Элли заходила ко мне помочь с уборкой. Я както спросил: Что ты наводишь чистоту у меня, когда у тебя самой беспорядок? А она в ответ: Если я подметаю свою квартиру, я подметаю и все. А если я подметаю у тебя, то я тебе помогаю. |
Д р а з и: Почему мы должны верить вам? Д р а з и: Вы получите все корабли, что мы сможем выделить. Я лишь надеюсь, что вы правы, ибо цена вашей ошибки будет очень высока.
Ш е р и д а н: Я все же считаю, что тебе надо остаться здесь. Иванова, Маркус и я улетим, Гарибальди занят по уши, Франклин бродит неизвестно где... Д е л е н н: Джон, мы все делали вместе. Я должна быть там с тобой, с флотом и остальными. Мы будем вместе. S h e r i d a n: They're still holding back. D e l e n n: It will have to do. Getting them is hard enough. Keeping them, as this drags on, is going to be really hard. The Regatta is standing by, waiting for us. As soon as we're aboard, they'll join the rest of the fleet. S h e r i d a n: I still think you should stay here. With Ivanova, Marcus and me gone Garibaldi's up to his ears, Franklin's still on walkabout... D e l e n n: John, we've been over this. I should be there with you, and with the fleet. We're in this together.
М а р к у с: Просто чертовски много. И в а н о в а: Ну что ж, кому охота жить вечно... М а р к у с: Вообщето мне! Однако, черт с ним... I v a n o v a: That's a lot of ships. M a r c u s: That's a bloody awful lot of ships. I v a n o v a: Well, who wants to live forever? M a r c u s: I do, actually. But what the hell. Signal away.
M a r c u s: The Shadows are 3 hours to the primary target (the refugees), but 20 minutes from us.
Ш е р и д а н: Слышим. Выходим на цель. Только бы Иванова успела уйти!
Д е л е н н: На каждый сбитый их корабль пришлось 2 или 3 наших. М а р к у с: И у нас было преимущество мы знали, где они ударят. В другой раз так не повезет. И в а н о в а: И все же это прецедент. Миры лиги впервые сражались заодно. Это дорогого стоит!
G a r i b a l d i: Yeah, I know, but the thing is: sometimes people walk away because they want to be alone, and sometimes they walk away because they want to see if you care enough to follow them into hell. I think I went the wrong way.
G a r i b a l d i: I've had my own problems. I've been where he is. I've walked away from lot of things in my life. I just hope he can find his way back again.
Д р у г о й Ф р а н к л и н: Точно. Ну, доигрался? Вечно лез в герои, ни разу не потрудился подумать. И что в итоге? Ф р а н к л и н: Галлюцинация. От потери крови. Д р у г о й Ф р а н к л и н: Ты собирался бродить, пока не найдешь себя. Что ж, вот он я. Если хочешь поговорить давай, говори, у тебя не так уж много времени. F r a n k l i n: Very stupid. F r a n k l i n: Yeah. It was that, wasn't it. Always trying to be the hero. Never stopping to think first. Now, look where it got you. F r a n k l i n: I must be going in shock. F r a n k l i n: You said you had to keep walking until you met yourself. Well, here I am. So, if we are gonna talk, let's talk, because I don't think you have a lot of time.
F r a n k l i n: Bloodpressure is dropping faaast. You should be getting real cold right about now. That's shock and trauma, and the rest will follow soon.
F r a n k l i n: You know what your problem is? All your life you've run away from everything. Home didn't work out, wouldn't talk to your father, so you just... walked away. You didn't have the patience for a long internship back home, so you just ran out and started hitchhiking on starships. You didn't want to turn over your precious notes on Minbari biology during the war, so you just burned them instead and walked away again. You used work to run away from your personal life and stims to run away from your work.
Д р у г о й Ф р а н к л и н: Зачем? Ты опять испортишь. Куда собрался? Ф р а н к л и н: Я хочу попробовать еще раз! Хочу начать сначала! Д р у г о й Ф р а н к л и н: Уверен? Тогда поднимайся! Мне плевать, больно или нет. И не смей отключаться! Это тоже форма бегства! Учись отвечать за себя, покажи, что ты хочешь жить! Поднимайся! F r a n k l i n: I wanna... I wanna... do it all again. F r a n k l i n: Why, you would just mess it up again. Where do you think you're going? F r a n k l i n: I wanna do it again. I wanna do it again. F r a n k l i n: Is that right? Then get up off the damn floor. I don't care how much it hurts. Don't you go passing out on me, because that's just another kind of running away. Now, you take the reponsibility. Show me that you want it. Get up off the damn floor. That's it. Come on. Come on. Get up on your own two feet and stand up, you stand up.
Г а р и б а л ь д и: Держится неплохо. Потерял много крови. Доктор Хоббс поражена, что он смог столько пройти нож пропорол желудок.
Ф р а н к л и н: Вы беспокоитесь за меня... Я очень тронут. Г а р и б а л ь д и: Да нет... я просто не могу позволить себе потерять еще 30 кредитов.
Ф р а н к л и н: Вы хорошо все обдумали? Ш е р и д а н: Я надеюсь, вы согласитесь. Ф р а н к л и н: Соглашусь. Мне кажется, я смогу работать лучше. Стимуляторы помогали мне делать больше, в то время, как надо было делать лучше... Ш е р и д а н: Надо было поговорить со мной, прежде чем подавать рапорт об отставке. Ф р а н к л и н: Я ведь сбежал, как всегда. S h e r i d a n: The job is waiting for you, if you want it. F r a n k l i n: Are you sure you want to do this? S h e r i d a n: If you are sure you want to take it. F r a n k l i n: I want it. I think now I can do better. I mean, that was the problem, the stims they... they let me do more, but what I needed was to do better. S h e r i d a n: I wish you'd come to talk to me before you made your decision to resign. F r a n k l i n: I was running away. Same as I have always done. I didn't want to face how I'd feel if you fired me, so I just quit.
М а р к у с: Нельзя закончить обучение, пока не научишься говорить и думать на их языке. И в а н о в а: Удивительно! Мне казалось, что при подготовке рейнджеров упор делается на разведывательных операциях и навыках ближнего боя, а вовсе не на изучении языков. М а р к у с: Для минбарцев это одно и то же. Я могу и тебя научить, если захочешь. I v a n o v a: You seem to be pretty fluent in Minbari. M a r c u s: You can't finish your training until you can speak and think in their language. I v a n o v a: I'm surprised. When they were training the Rangers I figured they would emphasize infiltration and combat techniques, not language skills. M a r c u s: For them it's all the same thing.
И в а н о в а: Очень необычное приветствие.
М а р к у с: Мне нравятся сады... большие кровати... Ладно. Я разбужу тебя через четыре часа. I v a n o v a: Well, someday I want to be stationed in somewhere with big fourposter bed, canopy, and maybe a window with a view of a garden. M a r c u s: I like gardens... and big fourposter beds... Right. See you in four hours.
Ш е р и д а н: Наблюдает? За чем? Д е л е н н: Днем все мы носим маски, которые представляют нас в наилучшем свете, с нашей точки зрения. Но во время сна, когда ты расслабляешься, открывается твое истинное лицо. Если женщине оно понравится, она остается с мужчиной еще на две ночи и продолжает наблюдать. Ш е р и д а н: А если ей не понравится то, что она увидит? Д е л е н н: Тогда они расстаются. Ш е р и д а н: О... Д е л е н н: Если он будет настаивать на том, чтобы она осталась еще на одну ночь, она может уйти, пока он спит, может пожаловаться старейшинам. Может даже отрезать его... доступ к ее семье. Ш е р и д а н: А что если ей понравится то, что она увидит? Д е л е н н: Об этом позднее. История ждет! D e l e n n: And... afterward, when we are finished with this, we will spend the night together... Not like that. You see, when Minbari become close, as we have become close, it is tradition that they spend three nights together. The male sleeps and the female watches. S h e r i d a n: Watches what? D e l e n n: During the day, we all put on the face we think will do us the most good. But at certain point in your sleep, as you relax, your true face is revealed. If the female approves of his true face, she will stay two more nights and continue to observe. S h e r i d a n: Hmm, what if she doesn't like what she sees? D e l e n n: Then they go their seperate ways. If he insists, she'll stay one more night. She can leave when he falls asleep, file a complaint with the elders, even cut off his... his access to her family. S h e r i d a n: Oh. What if she does like what she sees? D e l e n n: Later. History awaits. Ш е р и д а н: Мне говорили, у вас постельный режим... Ф р а н к л и н: Я не могу изменить прошлое, но могу ценить то, что есть сейчас. Ф р а н к л и н: Я нашел. Что должен был, а не то, что искал. Резкий, отрезвляющий ответ. Г а р и б а л ь д и: Вы нашли себя? Ш е р и д а н: И кто же вы? Ш е р и д а н: Рано иди поздно, к нам наведаются. И при нашем везении скорее, рано. Г а р и б а л ь д и: Ну что ж, теперь, когда мы показали им, что умеем кусаться, главным вопросом становится когда же они постучатся к нам в дверь? И в а н о в а: Если нас берегут, то зачем?
И в а н о в а: Не представляю, откуда, но подходит. Чтонибудь еще? Ш е р и д а н: Я вдруг увидел себя в форме ПсиНадзора... И в а н о в а: Бестер наш союзник, и этого никто не ждал. Сходится. Ш е р и д а н: Гарибальди произнес Посредник ищет тебя. И в а н о в а: Посредник? Может быть, Синклер? Ш е р и д а н: Может, но вряд ли. Както не сходится. Последнее, что я видел это вы в черном, словно в трауре. Вы сказали Ты рука. Д е л е н н: У нас две руки, они равны и они противостоят друг другу. И в а н о в а: То есть посредник похож на вас, но противостоит вам? Ш е р и д а н: Не исключено.
S h e r i d a n: Signs, portents, dreams, next thing we'll be reading tea leafs and chicken entrails. All we do know is that we are vulnerable now.
A n n a: Hello. You must be Delenn. I'm Anna Sheridan, John's wife. |
K o s h: Jump. Jump, now!
D e l e n n: Humans have a phrase: 'What is past, is prologue.' Minbari also have a phrase: 'What is past, is also sometimes the future.'
Г' К а р: ...и будет, как вы образно выражаетесь, бум! I v a n o v a: So the next time we find out where the Shadows plan to strike, we can mine the area, and as soon as they come out of hyperspace... G' K a r: Then, as you so concisely say, boom.
Л о н д о: Кажется, мне не нравится все это, Вир. Нет, мне это совсем не нравится! M e s se n g e r: I have told you all I can. If you won't go, I can't be responsible. But if you value your life, you will leave... quickly. L o n d o: Very likely. I do not think like the sound of this, Vir. No, I do not like the sound of this at all.
А н н а: Что ты здесь делаешь? После пяти лет это единственное, что ты можешь сказать?... Хотя, учитывая обстоятельства, я понимаю. S h e r i d a n: Anna? My God... what are you doing here? A n n a: What are you doing here? After 5 years that's the best that you can do? Though under the circumstance, I can understand.
А н н а: Ты хочешь сказать, она не... Она не сказала тебе?! Да, это уже любопытно. О, Джон... Мне так жаль, что я не смогла рассказать тебе обо всем сама. Жаль, что мне пришлось покинуть тебя, я ведь даже не могла передать тебе весточку. Но теперь все позади. Мы снова вместе. S h e r i d a n: I thought you were dead. A n n a (acting shocked): You mean she didn't... She didn't tell you? Well, that is interesting. Oh John...I'm sorry that I couldn't tell you myself. I'm sorry for leaving you alone for so long, not being able to get word to you. But that's all behind us know. We're together again.
Ш е р и д а н: Куда? А н н а: Как куда? На За'ха'дум. A n n a: Don't you want to know what's it all about? What's it really all about? I can do that. All you have to do is come with me. S h e r i d a n: Where? A n n a: Where else, to Z'ha'dum.
Ш е р и д а н: Анна умерла на За'ха'думе! Ф р а н к л и н: А помоему она вполне живая. Мне казалось, что вы будете рады ее возвращению. F r a n k l i n: She's human. I checked her dental and medical records against what you gave me. It's a 100% match right down to her DNA sequence. Every piece of equipment I've got say that's your wife. S h e r i d a n: Anna died at Z'ha'dum. F r a n k l i n: Well she looks pretty lively to me. I thought you'd be happy to have her back.
S h e r i d a n: It's not that easy. It was years before I could finally accept her death. I had to force myself to start over, to create a new life. And Delenn... Ш е р и д а н: Это она? Она? Ш е р и д а н: У тебя нет объяснений! Вот как? Черт возьми,
Деленн... Я всегда чувствовал, что ты скрываешь от меня коечто... Я
считал, что у тебя есть на то свои причины, но чтобы такое?! Если ты не
была уверена, если оставался хотя бы один шанс, что она жива, почему,
черт возьми, ты не сказала мне об этом?
Ш е р и д а н: А если бы ты знала... сказала бы ты мне об этом? Д е л е н н: Это зависело бы... Это зависело бы от того, кем она стала. За'ха'дум родная планета Теней. Никто не покидает ее прежним, не изменившимся. Ш е р и д а н (медленно): Ты отказала бы мне в праве сделать этот выбор самому... Как ты можешь говорить это и надеяться, что я поверю тебе снова? D e le n n: John, you must believe me. I didn't know she was alive. We assumed she had died with the rest of the crew of the Icarus, that only Morden had survived. S h e r i d a n: And had you known... would you have told me? D e l e n n : It would depend... It would depend on what she had become. Z'ha'dum is the homeworld of the Shadows. No one leaves the same as they arrived. S h e r i d a n: You would have denied me the right to make that choice. How can you say that and expect me ever to trust you again? Ш е р и д а н: Я верил тебе, Деленн. Я начал влюбляться в тебя.
Знаешь ли ты, что это значит для меня? Ты представляешь, чего мне это
стоило? Все это время частица моего сердца продолжала любить Анну. Даже
узнав о ее смерти, я был вынужден бороться с этой частичкой каждый раз,
когда думал о тебе... о своих чувствах к тебе... о новой жизни вдвоем... Д е л е н н: Джон, я действительно люблю тебя. Если ты не
веришь всему остальному, что я говорю, то умоляю, верь хоть этому... А н н а: Но теперь я вернулась, Джон, я пришла, чтобы забрать
тебя с собой. Ты сможешь увидеть все своими глазами, они расскажут тебе,
что происходит... что происходит на самом деле. Деленн, Кош и остальные
обманывали тебя снова и снова. Пришло время узнать правду. Ш е р и д а н: А если я не полечу?
Ш е р и д а н: Ради этого стоило пять лет числиться мертвой? А н н а: Это было не мое решение. Ты сам говорил, что служение Земле выше личных интересов... Мы даже не представляли, что задержались так надолго. Там иное восприятие времени. Ш е р и д а н: У меня для вас еще несколько поручений. Тут
список. Разумеется, задание секретное. Ш е р и д а н: Майкл... Когда я впервые появился на станции, я
сомневался в вас, а вы во мне. С тех пор я научился вам доверять.
Теперь я прошу довериться мне. Без вопросов, домыслов, предчувствий,
рассуждений. Договорились? Г а р и б а л ь д и: Я слышал прогноз погоды с Земли. У них
зима задержалась, только что выпал снег в НьюЙорке. Ш е р и д а н: Поехали! Следующая остановка За'ха'дум!
A n n a: I wish we could've taken a different ship. This one is based partially on Vorlon technology. The aliens believe they'll die if anything remotely vorlon touches Z'ha'dum.
И в а н о в а: Запустить истребители! Без приказа в бой не вступать! К о р в и н: Они не предпринимают никаких действий. И в а н о в а: Это связано с капитаном, но чего они ждут?
Ш е р и д а н: Я не знаю. Н е з н а к о м е ц: Аа. Я один из них... Та же организация, другой отдел. Считайте меня своего рода посредником. А зовут меня Джастин. Садитесь же чай стынет. J u s t i n: Who decides that the workday is from 9 to 5, instead of 11 to 4? Who decides that the hemlines will be below the knee this year and short again next year? Who draws up the borders, controls the currency, handles all of the decisions that happen transparently around us? S h e r i d a n: I don't know. J u s t i n: Ah! I'm with them. Same group, different department. Think of me as a sort of middleman, and the name is Justin. Come in, sit, sit. The tea is getting cold.
М о р д е н: Одна раса это ворлонцы. Вторая те, кого вы называете Тенями. Д ж а с т и н: Ворлонцы, как мне кажется, напоминают заботливых родителей они хотят, чтобы вы мило играли, убирали вашу комнату, все делали по правилам. Вы бы назвали их Повелителями Порядка. А н н а: Другие те, что живут здесь, верят, что лишь конфликты могут закалить и укрепить. Они стремятся раскрыть наш потенциал, а не втиснуть его в какието рамки. Д ж а с т и н: На самом деле это просто сталкиваются две стороны. Они сражаются, многие умирают. Зато выжившие становятся сильнее, закаленнее и лучше. М о р д е н: Это напоминает развороченный муравейник. Каждое новое поколение становится еще сильнее. Муравьи отстраивают его заново делая все лучше и лучше. J u s t i n: You see, John, back a million years ago, there were forces prowling around the galaxy beyond anything that we could understand. And, like anything else, most of them outgrew this little quadrant of the universe and headed off toward greener pastures. Now, two of them stayed behind. Shepherds, you might call them. They wanted to look after the younger races, bring them around, help them evolve into something better. M o r d e n: One of these was the Vorlons. The other... was, what you call, the Shadows. J u s t i n: The Vorlons are like your parents, I suppose. They want you to play nice, clean your room, do it by the rules. I guess you could call them Lords of Order. A n n a : The others, the ones who live here, believe that strength only comes from conflict. They want to release our potential, not bottle it up. J u s t i n: It's really simple. You bring two sides together. They fight. A lot of them die, but those who survive are stronger, smarter and better. M o r d e n: It's like knocking over an anthill. Every new generation gets stronger, the anthill gets redesigned, made better.
Д ж а с т и н: Да, коекто теряется в пути, к несчастью. Это нелегко, но нельзя позволять этому мешать исполнению Мечты! S h e r i d a n: So that's what the Shadows do? Come out every few thousand years and kick over all the ant hills, start wars... destroy entire races. J u s t i n: A few get lost along the way, yes, and that's unfortunate. I don't think it was ever easy, but you can't let that get in the way of the dream.
М о р д е н: Когда вы смотрите на ворлонца, вы видите только то, что он хочет вам показать. Они манипулировали нами, рассчитывая на нашу благодарность и преданность. Они даже начали вмешиваться в человеческий генофонд беря людей и переделывая их. Откуда по вашему сотню лет тому назад у нас вдруг появились определяемые телепаты? A n n a: It was supposed to be an equal balance between our side and the Vorlons, but the Vorlons decided that their way was the right way. They enlisted the support of other worlds, like the Minbari. They even started interfering with the development of younger races. M o r d e n: When you look at a Vorlon, you see what they want you to see. They've manipulated us so we would respond favourably to them. They've even interfered at a genetic level by taking humans and then... adjusting them. Why do you think certifiable telepaths came out of nowhere a hundred years ago?
J u s t i n: They created telepaths on a hundred worlds to be used as canon fodder for the next war, but fortunately our friends got there first, and with the help of the Psi Corps made sure they came out on our side. John, they think the human race shows great potential. When all this is over we can be riding high. The first to rebuild, making things our way. ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА Д ж а с т и н: Единственное препятствие на этом пути для нас
это вы. Так чтолибо мы можем работать вместе, либо нам
придется удалить вашу базу поддержки. Д ж а с т и н: Мы привели вас сюда, надеясь, что вы поймете нас
и будете работать с нами, а не против нас. Вы важны. Вы тот, кого
называют фокусом, лидером. Вы поворачиваете, и весь мир стремится
повернуть следом за вами. Предоставьте все эти расы самим себе, ведь вам
все равно не удержать их. Эволюции можно служить разными способами. Так
что вы можете работать вместе с нами, или же...
М о р д е н: Когда бы мы ни действовали, всегда находится ктото, пытающийся организовать союз. Вам это удалось это знаменательное достижение! Но, с нашей точки зрения, совершенно непродуктивное. Ш е р и д а н: Так почему бы вам просто не убить меня? Д ж а с т и н: Это не сработает. Ктонибудь тут же придет и заменит вас. У нас всегда была эта проблема создание мучеников. A n n a: Everything depends on getting the other races to fight each other. To create conflict in order to promote growth and evolution. By getting them to cooperate, you are working against that goal. M o r d e n: Whenever this starts, there is always someone who tries to organize the other races. You've done it, that's a commendable achievement. But as far as our goals are concerned, unproductive. S h e r i d a n: So why don't you just kill me? J u s t i n: Doesn't work. Somebody'd just come around and replace you. That's always been the trouble with creating martyrs.
A n n a: John, there's nowhere to run. Come back inside, we can work this out. I know this isn't the Anna you knew. What I am is what was made in her, a new personality. She can never come back. But I can love you as well as she did. К о р в и н: Они уходят. Не понимаю! Что случилось? К о р в и н: Мы все испробовали. Белая звезда не
отвечает. Скорее всего, она уничтожена. И еще одно. Мы проверили ангары
истребителей. Один из них не вернулся.
S h e r i d a n: Delenn... by the time you get this message, I will be at Z'ha'dum...with Anna. I can pretty much guess your reaction when you hear this, but I think it's the only way. When you and I were in the time rift with Babylon 4, for a moment I jumped forward in time. We'd won the war, but Centauri Prime had been devastated. You said that this future couldn't be changed. You also told me: Do not go to Z'ha'dum. Do you understand? Do not go to Z'ha'dum! I began to wonder, what if that future happened because I listened to your warning and didn't go to Z'ha'dum? What if... what if I could prevent the fall of Centauri Prime and end the Shadow War by going there? What I want is to stay alive... to be with you. But you were right before, this is about more than what I want. So I'm going, even though I know it's almost certainly a trap... Finally... I heard what you said when I left, and I want you to know...I love you, Delenn. Goodbye. А н н а: Там теперь мой дом. У меня важная работа. Ш е р и д а н: Воспоминания, голос, ДНК все то же
самое... но Анна... Я заглядываю в ее глаза и вижу, что женщины, которую
я любил... на которой я был женат... больше нет. Она никогда бы не
согласилась с этим! Д ж а с т и н: Наши союзники нуждались в свежих телах для центральных процессоров своих кораблей. Мы вытащили ее, как только выяснили, кто она и кто вы. Однако, побывав внутри такого корабля, ты уже никогда... не станешь прежним...
В и р: Так это же здорово! Почему вы недовольны? Л о н д о: Потому! Признание запоздало лет на двадцать! Мне дали эту должность вовсе не потому, что я заслужил ее. Я думаю, они просто боятся меня. С помощью нашего друга мистера Мордена мне удалось получить большое влияние, деньги и власть, так что они считают, что я начну действовать против Картажье. В и р: Но быть может, они наградили вас? Л о н д о: Это не награда, а способ держать меня в узде. Они хотят заставить меня разрываться между станцией и Примой Центавра. Они мне намекают, что будут очень внимательно наблюдать за мной, и если я сделаю чтонибудь подозрительное, что ты найдешь меня утром с перерезанным горлом... от уха до уха. L o n d o: I have been promoted. I've been offered a position in the Royal Court as an advisor to Emperor Cartagia in matters of planetary security, very important position. V i r: This is great news, why would you be upset? L o n d o: Because! ...Because it wasn't given to me because I earned it. They are, I think, afraid of me. Through our friend, Mr. Morden, I have gained influence, money, power and they think I will move against Cartagia. V i r: Then why would they reward you? L o n d o: It's not a reward, it's a leash. I would need to divide my time between here and the homeworld. They really mean: they watch me very carefully, and if I do anything suspicious, they'll find me in the morning with my throat slit, ear to ear.
А н н а: Броское слово! Оно не отражает сути. В их настоящем имени более 100000 звуков. Мне его нипочем не произнести, а ведь я старалась. ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ Г'КАРА
G' K a r: It was the end of the Earth year 2260, and the war had paused, suddenly and unexpectedly... All around us, it was as if the universe were holding its breath, waiting. All of life can be broken down into moments of transition or moments... of revelation. This had the feeling of both. G'Quan wrote: 'There is a greater darkness than the one we fight. It is the darkness of the soul that has lost its way. The war we fight is not against powers and principalities, it is against chaos and despair. Greater than the death of flesh is the death of hope, the death of dreams. Against this peril we can never surrender. The future is all around us, waiting in moments of transition, to be born in moments of revelation. No one knows the shape of that future, or where it will take us. We know only that it is always born in pain. |
Последнее обновление: 23 декабря 2003 года | Раздел ведет Юлия Налбандян |