Beyond Babylon 5 Вокруг Вавилона

Первый сезонВторой сезонТретий сезонЧетвертый сезонПятый сезон

ТЕМА СЕЗОНА
    И в а н о в а: Проект Вавилон был нашей последней надеждой на прочный мир. Эта надежда рухнула. В час войны с Тенями он обрел иное содержание, стал нашей последней надеждой на победу. Время действия — 2260 год. Место — Вавилон 5.
    I v a n o v a: The Babylon project was our last, best hope for peace... It failed... But in the year of the Shadow war it became something greater: our last, best hope... for victory. The year is 2260, the place: Babylon 5.

Дело чести
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Когда я согласился командовать рейнджерами, я взял на себя обязательства. Я не могу бросить ребят.
ГОСТИ ЭПИЗОДА:
  ВРАГ...

    Э н д о у и: Я Дэвид Эндоуи из военной разведки. Извините, что свалился, как снег на голову.
  ...И ДРУГ
    Г а р и б а л ь д и (Франклину): Принимайте клиента. Вылез из космобота и потерял сознание. Челнок сильно поврежден. Почти все системы вырублены — он экономил энергию, чтобы добраться сюда.
ЗНАКОМСТВО ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: До сих пор у меня не было возможности ввести вас в курс дела. Я прошу за это прощения. Но у нас осталось мало времени. Это Маркус, он...
    И в а н о в а: ...рейнджер. Он был обучен сражаться с Тенями и следить за тем, что происходит вне Вавилона 5. Рейнджеры на станции непосредственно подчиняются вам, послу Деленн, а Гарибальди действует как ваш связной. Я ничего не упустила?
    S h e r i d a n: I haven't had chance to fill you in on everything until now. And I apologize for that. But from what I've just heard we don't have a lot of time. This is Marcus, he's a...
    I v a n o v a: A Ranger. They've been trained to fight the Shadows and keep an eye on what is happening outside Babylon 5. The Rangers in this area are in the direct control of you, Ambassador Delenn, and Garibaldi is functioning as your liaison. Did I leave anything out?
ПРОБЛЕМА ЭПИЗОДА
    М а р к у с: Я прибыл с Загроса 7. Это колония дрази. Там находится наш тренировочный лагерь. Нас окружил и заблокировал флот Центавра. Судя по всему, их интересуют именно рейнджеры. Мы в ловушке. Если вы не поможете, лагерь возьмут штурмом. Нужно прорвать блокаду, чтобы рейнджеры смогли уйти.
ПОРУЧЕНИЯ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Майкл, займитесь мистером Эндоуи. Вешайте ему лапшу на уши. Готовьте челнок, коммандер. Предстоит работенка.
„ПОДАРОК” ЭПИЗОДА

    М а р к у с: Это „Белая звезда”. Она ваша, капитан.

    Д е л е н н: „Белая звезда” — новейший боевой корабль Минбара. По тоннажу он невелик, зато скорость и запас хода огромны. В нем сочетаются минбарские и ворлонские технические находки. Несмотря на малые размеры, он может создавать зоны перехода.
    И в а н о в а: Здорово! И главное — его принадлежность не определить!
    Д е л е н н: У нас недопонимание с кастой воинов, поэтому мы набрали команду из жрецов.

ПЕРВАЯ ВСТРЕЧА

    И в а н о в а: Мы засекли корабль! Тип неизвестен.
    Д е л е н н: Тени!
    Ш е р и д а н: Они здесь по той же причине — из–за рейнджеров!

    Д е л е н н: Завидев вас, эти никогда не остановятся, никогда не замедлят свой ход, никогда не сдадутся, пока не уничтожат вас. Они почти непобедимы.
    Ш е р и д а н: Я не верю в это. У каждого корабля есть уязвимое место.
    Д е л е н н: Верьте во что хотите, но вы измените свое мнение. Вглядитесь получше, Джон, и запомните это. Таково лицо нашего врага.
    D e l e n n: These ships, once they target you, they never stop, never slow down, never give up, until they have destroyed you. They are nearly invincible.
    S h e r i d a n: I don't believe that. Every ship has a weakness.
    D e l e n n: Believe what you will, then experience changes your mind. Take a good look, John, and remember it well. That is the face of our enemy.

УДИВЛЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Они промазали! Этого не может быть!..
    D e l e n n: They missed!? They never miss!
РЕШИМОСТЬ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Мы не готовы к сражению.
    Ш е р и д а н: Тогда приготовьтесь! Надо завершить начатое! Взрывайте мины!
    S h e r i d a n: We've spent too much time reacting when we should have been acting. Let's take the offensive for a change. Fire up the shuttle, Commander, we've got work to do.
ЗАМЫСЕЛ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Мы для них неизвестная величина! Либо они выведут нас из строя, захватят, либо проследят за нами до станции... Это дает нам пространство для маневра.

    Ш е р и д а н: Звездолеты такого класса зависят от зон перехода. Пока они так думают, у нас есть преимущество... Мы можем создать собственную зону перехода внутри стационарной?
    И в а н о в а: Чистое самоубийство! Получается двойной по мощности энергетический всплеск. Корабли даже не успеют улизнуть!
    Ш е р и д а н: Но то были другие корабли!

РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Я решил создать Военный совет. Любая информация должна немедленно сообщаться остальным. Никакой иерархии.
РАЗВЕДКА ЭПИЗОДА:
  1. ЗАДАЧИ

    Э н д о у и: В гиперпространстве трудно оценить размеры, но он громаден и мощен, и при этом совершенно неизвестен нам. Он напал и уничтожил одного из наших пилотов. Очевидно, что это высокоразвитая цивилизация. Мы пытаемся убедить население Земли, что знаем, что это за звездолет и откуда он, что мы не обеспокоены. Но у нас нет никаких зацепок.
    E n d a w i: It's hard to gauge size in hyperspace, but it's big and it's powerful, and it's totally unknown to us. It attacked and killed one of our pilots. It's clearly from a highly–advanced civilization. We are down–playing this at home, trying to convince the public we know what it is, where it's from and that we are not worried. We don't have a clue.
  2. ДЕЙСТВИЯ

    Э н д о у и: Придется побеседовать со всеми послами, но конфиденциально.

    Э н д о у и: Вы можете сказать мне, видели ли вы этот корабль прежде?
    Л о н д о: Да. Во сне.
    Э н д о у и: Во сне?
    Л о н д о: Я стоял... где–то, думаю, на Приме Центавра. И я... смотрел вверх. А корабли, в точности как этот, пролетали... у меня над головой. Вначале их было несколько, потом больше — тысяча, две тысячи, так много, что они затмили солнце. Ужасающее зрелище, ужасающее.
    E n d a w i: Can you tell me if you have seen this before?
    L o n d o: Yes. In a dream.
    E n d a w i: In a dream?
    L o n d o: I'm standing... somewhere, on Centauri Prime, I think. And I am... looking up. And there are ships, just like this, passing... overhead. First a few, and then more, a thousand, two thousand, so many that they blot out the sun. Terrible sight, terrible.

    Г' К а р: Они пришли в наш мир более тысячи ваших лет тому назад, задолго до того, как мы сами смогли отправиться к звездам. На одном из наших южных континентов они построили базу. Мы почти не интересовали их. Г'Кван верил, что они вели войну вдалеке от нашего мира.
    Э н д о у и: Г'Кван?
    Г' К а р: Один из наших величайших духовных лидеров. Книга Г'Квана переписывалась вручную с оригинала, тщательно сохранялись каждая буква и линия. Этот звездолет и ваш корабль — одно и то же. Я пытался предостеречь остальных, что древний враг возвращается. Но никто не слушал. Может, теперь послушают...
    Э н д о у и: Но если это правда, почему они исчезли на тысячу лет?
    Г' К а р: Всему есть свое время, мистер Эндоуи. Возможно, их время пришло.
    G' K a r: They came to our world over a thousand of your years ago, long before we went to the stars ourselves. They set up a base in one of our southern continents. They took little interest in us. G'Quan believed they were engaged in a war far outside our own world.
    E n d a w i: G'Quan?
    G' K a r: One of our greatest spiritual leaders. The book of G'Quan is copied by hand from the original with every note and line precisely drawn. This ship and your ship are the same. I tried to warn the others that the ancient enemy was returning, but no one listened. Perhaps now they will.
    E n d a w i: But if this is correct, why would they just disappear for a thousand years?
    G' K a r: To all things there is a time, Mr. Endawi. Perhaps this is theirs.

  3. ИТОГИ
    Э н д о у и: Вот полный отчет, сенатор. Я выслушал всякие сказки и легенды, в основном тысячелетней давности.
    С е н а т о р: Ничего конкретного. Корабль не признал никто.
    М о р д е н: Хорошо. Мои союзники рады услышать это. Нет нужды торопить события. Рассматривайте это как единичный случай.
    П с и – к о п: Не знаю... Вообще–то мне нравится идея об угрозе Земле. Главное, чтобы только мы знали правду. А пока используем ситуацию в наших интересах.
    S e n a t o r: Not that I can see. The ship is a complete mystery to all of them.
    M o r d e n: Good. My associates will be very happy to hear that. There's no need to rush things. Your government can dismiss this as an isolated incident.
    P s i – C o p: I don't know. There's something about this idea of a threat to planetary security I find very appealing. As long as we keep the real truth to ourselves, there's no reason we can't use this situation to speed up the program here at home.
ПОЛУПРАВДА ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Я не лгала. Описания древних кораблей доходили до нас, но я не видела их.
ПОЛУЛОЖЬ ЭПИЗОДА
    Э н д о у и: Капитан Шеридан, коммандер Иванова... Не объясните, где вы были, и почему записи в бортовом журнале искажены?
    Ш е р и д а н: Буду счастлив мистер Эндоуи! Просто мы...
    Д е л е н н: Мы сопровождали поврежденный минбарский корабль до зоны перехода.
    И в а н о в а: Да, пришлось повозиться!
    Ш ер и д а н: То был дипломатический корабль. Правительство Минбара настаивало на секретности. Бюрократы, что с них взять!
ЭМБЛЕМА РЕЙНДЖЕРОВ
    М а р к у с: Я слышал, ее выковывали в белом пламени и погружали в 3 чаши. В первой была святая вода, во второй минбарская кровь, в третьей — кровь человека. Говорят, когда рейнджер умирает, из глаз фигур выкатываются по три слезинки — водяная и две кровавых...
ОБЪЯСНЕНИЯ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Господин посол, я искал вас. Вы спасли мне жизнь, а я до сих пор не поблагодарил вас. Я просил о встрече, но вы не ответили. Ничего не случилось?
    К о ш: Много глаз, большое напряжение. Я был на корабле, восстанавливал силы. У вас есть вопросы?
    Ш е р и д а н: Никто не знает, что это были вы. Каждый видел нечто, связанное с легендами его мира. Но ведь вы сильно рисковали. После всех стараний скрыть то, кто вы такой... Почему же вы сделали это?
    К о ш: Это было... необходимо.
    S h e r i d a n: Ambassador. I've been looking for you. Last week, after you saved my life, I didn't really get a chance to thank you properly. I've tried to reach you since then, but... you haven't answered my calls. Is everything all right?
    K o s h: Being seen by so many at once was a great strain. I returned to my ship to rest. You have a question?
    S h e r i d a n: Nobody knows it was you. Everyone saw something... different, something from the legends of their own world. But it was still a terrible risk. After taking such... such care to hide what you really are, why take that chance?
    K o s h: It was necessary.

    Л о н д о: У центавриан ясная цель, и мы должны ее достичь без помощи союзников!
    М о р д е н: Мы больше не нужны.
    Л о н д о: Верно.
    М о р д е н: Мы выполнили все, о чем вы просили, и теперь должны исчезнуть?
    Л о н д о: Вы все правильно поняли.

    Л о н д о (с надеждой): И вы уберетесь?
    М о р д е н: Пока вы не позовете вновь.

    Ф р а н к л и н: Ладно, тогда у меня вопрос. Учитывая то, что я сижу взаперти в Медотсеке почти все время, что я последним узнаю обо всем происходящем, что все мы были очень заняты, может быть, кто–нибудь объяснит мне, кто такие эти Тени?
    Д е л е н н: Во Вселенной есть существа, которые на миллиарды лет старше любой из наших рас. Когда–то очень давно они бродили меж звезд подобно гигантам... Они колоссальны, они неподвластны времени. Они обучали юные расы, исследовали пределы галактики, создавали великие империи... Самыми старыми из Древних были Тени. У нас нет иного имени для них...
    F r a n k l i n: Well, then, I have a question. Been granted, I am stuck at medlab most of the time, and granted, I'm usually the last one to know anything around here, and granted, we've all been pretty busy lately, but would someone please tell me what the hell these Shadows are?
    D e l e n n: There are beings in the universe billions of years older than any of our races. They walked among the stars like giants, vast, timeless. They created great empires, taught the new races, explored beyond the rim. The oldest of the ancients are the Shadows. We have no other name for them.

ДОГОВОР ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Какие у нас гарантии, что однажды ваши силы не обратятся против нас?
    М о р д е н: Никаких, посол. Мы оба знаем цену обещаниям. Мы возьмем то, что нужно. Остальное нас не касается.
    L o n d o: What guarantee do we have that your forces do not decide to turn around and attack us?
    M o r d e n: None. Ambassador, we both know what promises and treaties mean. All I can say is that we have what we want. The rest is no concern to us.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ИВАНОВОЙ
    Ш е р и д а н: Когда вы?.. Как вы?..
    И в а н о в а: Капитан, вам следует волноваться, если что–то случится, а я не буду знать об этом.
    S h e r i d a n: When did you..? How did you..?
    I v a n o v a: Captain, the day something happens around here and I don't know about it, worry.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ МАРКУСА

    М а р к у с: Я давно перестал верить в чудеса. Сердце зачерствело, так легче жить.

    И в а н о в а: Вы не больно разговорчивы!
    М а р к у с: Я говорю лишь тогда, когда есть что сказать.
    И в а н о в а: У нас много общего!

    М а р к у с: Мой брат записался в рейнджеры за полгода до меня. Я сказал, что он дурак, играет в героя. Он предупреждал, что Тени готовы напасть на колонию, где я тогда работал. Я не поверил... Он умер у меня на руках. Перед смертью он попросил меня бороться с Тенями. Я выполнил обещание.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ГАРИБАЛЬДИ
    Г а р и б а л ь д и: Какой же я шеф службы безопасности, если я позволю людям вроде меня узнавать вещи, которые мне не позволено знать? Я знаю то, что мне известно, потому что я вынужден знать это. Но если бы я не должен был знать это, я бы не рассказал об этом себе и не позволил никому другому сообщить мне это.
    G a r i b a l d i: Then what kind of head of security would I be if I let people like me know things that I'm not supposed to know? I know what I know because I have to know it. And if I don't have to know it, I don't tell me, and I don't let anyone else tell me either.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА

    Ш е р и д а н: Знаете, я начинаю уставать от этих неожиданных визитов высокопоставленных особ, которые не сообщают нам, зачем прилетели сюда и что собираются делать.
    И в а н о в а: А вам бы хотелось ясности? Но где же ваша любовь к тайнам и приключениям?
    Ш е р и д а н: Вы пытаетесь подбодрить меня?
    И в а н о в а: Нет, сэр. Даже не мечтаю.
    Ш е р и д а н: Хорошо. Терпеть не могу, когда меня пытаются подбодрить. Это расстраивает меня.
    И в а н о в а: Ну что ж, всех нас ждет ужасная и мучительная смерть.
    Ш е р и д а н: Спасибо, мне уже намного лучше.
    S h e r i d a n: You know, I'm getting little tired of these unannounced visits by VIPs who will not tell us why they are coming or what they are going to do when they get here.
    I v a n o v a: I'll leave it to you to try take all the fun out of life. I mean, come on, where's your sense of mystery, adventure?
    S h e r i d a n: Are you trying to cheer me up?
    I v a n o v a: No, sir. Wouldn't dream of it.
    S h e r i d a n: Good. I hate being cheered up. It's depressing.
    I v a n o v a: Well, in that case, we all are going to die horrible, painful, bleeding deaths.
    S h e r i d a n: Thank you, I feel so much better now.

    Ш е р и д а н: Не люблю осквернителей могил!

    Ш е р и д а н: Вы забыли, посол? Неравный бой — это моя стихия!

РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    Л о н д о: Мы сплясали последний танец, мистер Морден. Теперь вам пора уйти.
    L o n d o: We have danced our last little dance, Mr. Morden. Now it is time for you to go away.

    Ш е р и д а н: Что ждет нас по ту сторону?
    М а р к у с: Начало.

    Ш е р и д а н: Вы готовы?
    Д е л е н н: Нет. Но все равно — действуйте!

    Г а р и б а л ь д и: Я полагал, что вас тренируют на Минбаре.
    Л е н н ь е р: Да, и там тоже. Но тут срабатывает принцип: не класть все яйца в одну корзину.
    G a r i b a l d i: I thought the Rangers will be trained on Minbar.
    L e n n i e r: Many of them are, yes. But there is a wisdom in, as you say, not putting all of your eggs in one basket.

ДИАЛОГИ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Ну что ж, хороший ответ: прямо в точку, полностью бесполезный и абсолютно логичный. Именно такого я и ожидал от ворлонца.
    К о ш: Хорошо.
    Ш е р и д а н: Знаете... Я только что подумал. Вы столько раз улетали на свою планету и возвращались с нее, что как я могу быть уверенным, что вы тот самый Кош?
    К о ш: Я всегда был здесь.
    Ш е р и д а н: Вот как? Вы говорили это и обо мне.
    К о ш: Да.
    Ш е р и д а н: Терпеть не могу, когда вы так говорите.
    К о ш: Хорошо.
    S h e r i d a n: Well, as answers go, short to the point, utterly useless and totally consistent, what I've come to expect from a Vorlon.
    K o s h: Good.
    S h e r i d a n: You know, I just had a thought. You've been back and forth to your homeworld so many times since you got here, how do I know you are the same Vorlon? Inside that encounter–suit you could be anyone.
    K o s h: I have always been here.
    S h e r i d a n: Oh yeah, you said that about me too.
    K o s h: Yes.
    S h e r i d a n: I really hate it when you do that.
    K o s h: Good.

    Г а р и б а л ь д и: Так поговорите неофициально. Обещаю, что шеф службы безопасности не сообщит об этой встрече.
    Э н д о у и: Потому что вы не расскажите о ней самому себе?
    Г а р и б а л ь д и: Верно. Я не стараюсь не вмешиваться. Слишком много проблем.
    Э н д о у и: У вас очень странная должность, мистер Гарибальди.
    G a r i b a l d i: So you'll ask unofficially. And I can give you reasonable assurances that the head of security will not report you for doing so.
    E n d a w i: Because you won't tell yourself about it?
    G a r i b a l d i: That's right. I never get involved with my own life. It's too much trouble.
    E n d a w i: This is a very strange place you have here, Mr. Garibaldi.

Убеждения
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Гарибальди прав — бомбы просто так не взрываются. Надо только понять, чего хотят террористы и какова их цель.
ГОСТИ ЭПИЗОДА
    Т е о: Здравствуйте! Я брат Тео. Мы к вам надолго. Нам дали разрешение на открытие постоянной миссии на Вавилоне 5.
ОБСТАНОВКА ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Семь убитых, девятнадцать раненых, включая мистера Ленньера. Новость о взрывах разнеслась по всей станции, люди дрожат от страха.
ЗАДАЧА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Oстановить террор всеми возможными способами!
УДИВЛЕНИЕ ЭПИЗОДА или ВЕК ГРЯДУЩИЙ — ВЕК НЫНЕШНИЙ
    Д е л е н н: Какое чудовище устроило этот взрыв без всяких причин?
ОБВИНЕНИЯ ЭПИЗОДА

    Л о н д о: Очевидно, что ответственным за эти ужасы являются нарны. Таким же нападениям подверглись наши воины–освободители на их планете!

    Г' К а р: Бомбу подложили центавриане.

ПОЗИЦИЯ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Пока рано на кого–то указывать пальцем. И мне не нравится, когда кто–то пытается наживать политический капитал на чужой беде!
ПОДОЗРЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Я получил с Земли список террористов, но интуиция подсказывает — тут что–то другое!
ИДЕЯ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Если он рассчитывал породить страх, то наверняка рыскает вокруг, смотрит на результаты своих действий!
    Ш е р и д а н: Проверьте записи, сделанные камерами в первые 2–3 часа после взрывов. Ищите одно и то же лицо!
ВЫЗОВ ЭПИЗОДА
    К а р л с о н: Каюта заминирована. Я выдерну чеку, если разожму кулак. Взрыв разнесет всю станцию. Никаких разговоров! Шеридан здесь?
    Г а р и б а л ь д и: Нет!
    Ш е р и д а н: Да!
    К а р л с о н: Идите сюда, капитан! У вас 30 секунд, иначе я устрою такой бенц, что вам и не снилось. И снимите коммуникатор!
РЕШЕНИЯ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Вы же слышали! Потянем время, узнаем, чего он хочет! Ищите бомбу, Майкл!
    Г а р и б а л ь д и: Есть! Зря не рискуйте!
    Ш е р и д а н: Совет запоздал...

    Г а р и б а л ь д и: Уберите ее оттуда! Парень дилетант, вряд ли он поставил еще и виброглушители.
    Р а з в е д ч и к: Вы уверены?
    Г а р и б а л ь д и: Нет. Но у нас нет выхода!

УГРОЗА ЭПИЗОДА

    К а р л с о н: Стоить опустить рычаг, и у планеты появится новое солнце.

    К а р л с о н: Пришло время хаоса, капитан. Я лишь орудие своего времени. Люди должны познать страх. Ты знаешь, что такое страх? Знаешь?
    C a r l s o n: These are chaotic times, Captain. I'm simply an instrument of my time. People need to understand fear. Do you understand fear? Do you?

РАЗВЯЗКА ЭПИЗОДА
    К а р л с о н: Так нечестно! Нечестно!
    Ш е р и д а н: Ну что я могу сказать? Жизнь — сложная штука.
    C a r l s o n: No. It didn't. It's not fair. It's not fair!
    S h e r i d a n: What can I say? Life's tough sometimes.
К ВОПРОСУ О ВЕРЕ
    Т е о: У Бога множество имен, звучание некоторых может показаться нам чуждым, различные облики и история, но все они относятся к одному Творцу. Мы пришли сюда изучить все эти имена в надежде лучше понять Единственного, что стоит за ними.
    T h e o: God goes by many names, perhaps some alien sounding, different faces, and history, but all describing the same Creator. We've come here to learn all those names, in hopes of better understanding the One who's behind them.
МИНБАРЦЫ НЕ ЛГУТ?
    Л е н н ь е р: Домой. У меня выявили синдром Неттера, мне осталось жить только неделю.
    Ч е л о в е к: У меня много синдромов, но о синдроме Неттера не слыхал.
    Л е н н ь е р: Эта болезнь передается при физическом контакте... (незнакомец в панике удаляется) Придется потом замолить свой грех.
САМОПОЖЕРТВОВАНИЕ ЭПИЗОДА

    Л о н д о: Вытащите его, доктор! Он спас мне жизнь! Мог проскочить первым, но вытолкнул меня!

    Л о н д о: Странное дело, Ленньер, я подумал: никто никогда не спасал мне жизнь. Спасибо. Вот я и пришел — я не мог не прийти... Будь я на вашем месте, а вы на моем, вы бы меня не забыли. Лучше, конечно, чтобы мы оба были на моем...

ШУТКА ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Сегодня я услышал шутку. Мне не следовало бы повторять ее, но ведь вы никому не скажете? Сколько центавриан нужно для того, чтобы ввернуть лампочку? Один, но лампочку он не вкрутит, а будет мечтать о тех временах, когда мог отдать приказ слугам...
    L o n d o: I heard a joke today. I probably shouldn't repeat it, but... who are you going to tell? How many Centauri does it take to... ahem screw in a lightbulb?.. Just one, but in the great old days of Republic hundreds of servants would change a thousand lightbulbs at our slightest whim.
САМОИРОНИЯ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Сейчас я сделаю паузу и посмотрю, не заговорите ли вы. Если нет — я опять буду болтать, вы же этого не хотите...
АВАРИЯ ЭПИЗОДА или ДВОЕ В ЛИФТЕ

    Л о н д о: Зеленый сектор, 2–й уровень... Есть тут кто–нибудь? Кто–нибудь меня слышит? Никого. Похоже, мы предоставлены самим себе. Интересно, сколько я был без сознания?
    Г' К а р: Два стандартных часа.
    Л о н д о: Два стандартных часа? И вы ничего не сделали?

    Л о н д о: Неизвестно, когда придет помощь! Если мы не выберемся отсюда сами, то умрем. Мы должны действовать сообща!
    Г' К а р: Нет.

ВРАЖДЕБНОСТЬ ЭПИЗОДА

    Г' К а р: Я не буду вас убивать. Я буду наблюдать, как вы умираете. Я уже предвкушаю.
    Л о н д о: Сумасшедший дом. Мы должны действовать сообща!
    Г' К а р: Как говорят люди: собаке — собачья смерть!
    L o n d o: This is insane! We must work together!
    G' K a r: No. As the humans say: 'Up yours, guy!'

    Л о н д о: Мы здесь! Кто–нибудь слышит?
    Г' К а р (со смехом): Я слышу.
    Л о н д о: Сюда!
    Г' К а р: Мы уже здесь!
    L o n d o: We're in here! Can anyone hear us?
    G' K a r: I hear you. (giggle, laugh)
    L o n d o: In here!
    G' K a r: We are here. (giggle, laugh)

ПЕСНЯ ЭПИЗОДА
    (Г' К а р: Вот котелок кипит на огне, места в нем хватит Лондо и мне.)
    Г' К а р: Немного рыбок осталось в морях, немного рыбок — лишь Лондо и я.
    G' K a r: Not many fishes left in the sea. Not many fishes, just Londo and me. Not many fishes left in the sea. Not many fishes, just Londo and me.
УЛЫБКА СКВОЗЬ СТРАХ
    Ш е р и д а н: Куда же его (коммуникатор) девать? Так услышите?
    Г а р и б а л ь д и: Если заурчит в животе, узнаем, что было на обед!
УЛЫБКА СКВOЗЬ БОЛЬ
    Д е л е н н: Вероятно, Центавр наградит тебя медалью.
    Л е н н ь е р: Тогда лучше остаться в коме.
„СОЖАЛЕНИЕ” ЭПИЗОДА
    Л е н н ь е р: Я сделал то, что сделал, потому что любая жизнь священна. Но когда объект ваших действий не разделяет этого убеждения... боюсь, что я послужил настоящему, принеся в жертву будущее.
    L e n n i e r: I did what I did because all life is sacred. But when the object of your actions does not share that belief... I fear I have served the present by sacrificing the future.
ДИАЛОГ ЭПИЗОДА
    Д р а з и: Дрошалла осенил станцию своими крылами. Теперь все на ней благословенно, вы тоже святы. Мы хотим причаститься!
    З а к: Не трогайте меня! Не хочу ни с кем делиться святостью. Видите вон тот кустик? Он был в Саду, когда появился Драголла...
    Д р а з и: Дрошалла!
    З а к: Один черт. Можете потрогать его, пока я займусь вашими визами.
РЕПЛИКИ ЭПЗОДА

    Г' К а р: Просто на станции слет диверсантов. Мне не попалась программка, иначе не объяснить! Надо почаще проверять распорядок протокольных мероприятий!

    И в а н о в а: Что вам нужно?
    Т е о: Учиться и учить.

    И в а н о в а: Если они такие спецы, зачем им принимать участие в вашей программе духовного обмена?
    Т е о: Они верят в Бога.

    Г а р и б а л ь д и: Это самая идиотская идея, которая когда–либо приходила вам в голову.
    И в а н о в а: Спасибо.

    Г а р и б а л ь д и: Действуем строго по правилам!
    Ш е р и д а н: Кажется, правила изменились!
    G a r i b a l d i: Now look, we play this one by the book.
    S h e r i d a n: Somebody just rewrote to book.

    Д е л е н н: Как ты себя чувствуешь?
    Л е н н ь е р: Как будто на меня свалилась тонна кирпичей. Но полагаю, что я выживу.
    D e l e n n: How do you feel?
    L e n n i e r: As though great many heavy objects had fallen on me. But I suspect I will live.

ПИКИРОВКА ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Видишь, я буду жить.
    Г' К а р: Что делать — Вселенная несовершенна!
    Л о н д о: Ублюдок!
    Г' К а р: Чудовище.
    Л о н д о: Фанатик!
    Г' К а р: Убийца!
    Л о н д о: Ты безумец!
    Г' К а р: Именно поэтому мы победим.
    Л о н д о: И они еще называли эту должность синекурой! Поганая жизнь.
    Г' К а р: Согласен.
    Л о н д о: Заткнитесь!
    L o n d o: There, you see! I'm going to live.
    G' K a r: So it would seem. Well, it's an imperfect universe.
    L o n d o: Bastard.
    G' K a r: Monster.
    L o n d o: Fanatic.
    G' K a r: Murderer.
    L o n d o: You are insane!
    G' K a r: And that is why we'll win.
    L o n d o: Go be the ambassador to Babylon 5 they say. Will be an easy assignment. Ah, I hate my life.
    G' K a r: So do I.
    L o n d o: Shut up!

Тяжелый день
ТЕМА ЭПИЗОДА
    К о р в и н: Он на мониторе целый час, капитан. Похоже, ситуация „Первый Контакт”.
ПРОБЛЕМА ЭПИЗОДА
    К о р в и н: Послание записано на пленку. Задача — найти другие формы жизни и установить с ними контакт. Ряд вопросов. По физике, квантовой механике, молекулярной биологии, генетике. Интеллектуальный тест, чтобы установить, готовы ли мы к контакту.
    И в а н о в а: Какая честь! И что взамен?
    К о р в и н: Способы лечения всех болезней. Информация, опережающая наши знания на столетие.
УГРОЗА ЭПИЗОДА
    К о р в и н: В послании говорится, что если мы не ответим на все вопросы в течение суток, зонд произведет взрыв в 500 000 мегатонн.
    Ш е р и д а н: А вопросы, на которые мы должны ответить. Сколько их?
    И в а н о в а: Более 600.
ИРОНИЯ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Своего рода межзвездный садовник. Вырывает сорняки, чтобы росли цветы.
    Ш е р и д а н: В принципе, да.
    И в а н о в а: Будем надеяться, что мы достаточно умные, чтобы пройти тест. Иначе нас вырвут с корнями...
    I v a n o v a: Sort of like an inter–stellar gardener, plucking out all of the weeds so that the flowers can grow.
    S h e r i d a n: Basically, yes.
    I v a n o v a: Well, let's just hope that High–IQ boys back home give us all the right answers to this test. Otherwise we're gonna get hit with a 500000–megaton weedwhacker.
СОМНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Подождите! Меня смущают детали с первых минут контакта. Мы действуем, полагая, что хозяева зонда — судьи, решающие, кто сможет выжить, учитывая современный уровень их развития. Но зачем им делиться своими технологиями? А если это — зонд–убийца? Получив подарок в виде ответов на все их вопросы, касающиеся передовых технологий, зонд взрывается. Бум!
РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: 15 секунд. Посылать или нет?
    Ш е р и д а н: Нет!
    И в а н о в а: О боже!
    I v a n o v a: 15 seconds. Captain, send or no send?
    S h e r i d a n: No send.
    I v a n o v a: Oh boy.
РАЗОЧАРОВАНИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Капитан, с вами все в порядке?
    Ш е р и д а н: Дьявол!
    И в а н о в а: Что не так? Мы же живы!
    Ш е р и д а н: Да, но это значит, что мне придется отправиться на эту чертову встречу с Ассоциацией пилотов.
    I v a n o v a: Captain, are you all right?
    S h e r i d a n: Nuts.
    I v a n o v a: What's wrong? I mean, we've survived.
    S h e r i d a n: Right, which means that I have to go to that stupid transport association meeting. Oh, well.
ГОСТЬ ЭПИЗОДА
    Н а р н: Капитан Шеридан? Советник На'Фар. Я только что прилетел и хотел повидаться с вами. Я должен заменить гражданина Г'Кара.
ОТКАЗ ЭПИЗОДА
    Н а' Ф а р: Я лично желаю добра своему народу. Для Центавра повстанцы — кость в горле. За каждого своего убитого центавриане убивают 500 наших граждан. Необходимо погасить эти страсти. Время для наших действий еще не пришло. Переходное правительство поручило мне возглавить нашу колонию на Вавилоне 5 и просить у вас содействия, чтобы вернуть на родину гражданина Г'Кара.
    Ш е р и д а н: Прошу извинения, На'Фар. Я не могу выполнить вашу просьбу. Я не собираюсь вмешиваться во внутренние дела Центавра и не собираюсь выгонять Г'Кара со станции. Придется вам объясниться друг с другом.
СПОР ЭПИЗОДА
    Н а' Ф ар: Какая разница, откуда еда, если она спасает народ?
    Г' К а р: Есть разница!
    Н а' Ф ар: Только для тебя! Тебе не понять, какой урон ты наносишь безрассудным сопротивлением!
    Г' К а р: Урон? Я наношу урон? Я не нападал на Нарн! Я не сравнивал наши города с землей! Я не бомбил наш мир астероидами! Я не...
УПРЕК ЭПИЗОДА
    Н а' Ф а р: Все дело в твоей гордости. Здесь, в изгнании, ты мечтаешь о триумфальном возвращении на родину в качестве спасителя нашей цивилизации от центавриан!
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Н а' Ф а р: Вернись со мной на родину! Сдайся! В этом случае лично тебе ничего не угрожает.
    Г' К а р: А кто будет руководить нарнами здесь?
    Н а' Ф а р: Я.
    Г' К а р: Тебя здесь не примут.
    Н а' Ф а р: Примут. Если я расскажу, что ждет их семьи. Жестокие меры, если вы не вернетесь на Нарн. Некоторых ждет тюрьма, многих — пытки и смерть.
ПРОСЬБА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Г'Кар, слишком много людей, которых я уважал, погибли. Я не хочу, чтоб вы пополнили их число. Не возвращайтесь!
РЕШИМОСТЬ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Если им нужен я, если такова цена, я готов заплатить ее. Я вернусь на Нарн.
УБЕЖДЕННОСТЬ ЭПИЗОДА

    Н а р н: Мы не позволим тебе улететь, Г'Кар. Ты нам нужен. Нужен здесь... Можешь уйти — но по нашим трупам.
    Г' К а р: Если я останусь здесь, ваши семьи будут арестованы. Есть что–нибудь важнее их безопасности?
    Н а р н: Да. Их свобода. Лучше умереть за свободу, чем жить в покое. Мы это понимаем. Понимают и наши семьи. Этому научил нас ты.
    G' Ka r: If I stay here, your families are in jeopardy. Is anything more important than their safety?
    N a r n: Yes, their freedom.

    Т а' Л о н: У меня один меч, он в руке. У тебя их два: один в душе, другой в уме. Вместе с моим — преимущество над противником. Решай, гражданин Г'Кар.

ВЫБОР ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Я остаюсь.
ВЫПАД ЭПИЗОДА
    П и л о т: С оружием ты герой, верно, Шеридан? У тебя нет желания поговорить на равных?... Ты трус! Без оружия ты никто!
„КОНТРАТАКА” ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Теперь у тебя есть оружие. Все, что есть у меня,... это то, что есть.
    П и л о т: Вот еще. Я уложу тебя, а твои охранники убьют меня.
    Ш е р и д а н: Возможно. А может, нет, — ведь если что–то случится со мной, все получат повышение. У тебя есть оружие — стреляй! Смелее, я жду.
    S h e r i d a n: You have the gun. All I've got is... what I've got.
    T r o u b l e m a k e r: No way. I drop you and your guards will kill me.
    S h e r i d a n: Maybe. Maybe not, hell, anything happens to me, everyone gets an instant promotion. You've got the gun, go ahead, go for it. I'll wait for you.
ПИКИРОВКИ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Энергетическая заглушка. Пистолет был на предохранителе.
    И в а н о в а: Из–за вас я получу язву.
    Ш е р и д а н: Ну хорошо, в следующий раз я отдам его заряженным. Вы ведь хотите получить повышение?
    И в а н о в а: В следующий раз вы?!..
    S h e r i d a n: Energy–cap. I palmed it when I shoved the gun in his pocket.
    I v a n o v a: You are going to give me an ulcer.
    S h e r i d a n: Okay, okay, next time I'll give him a live gun. You really do want that promotion, don't you?
    I v a n o v a: Next time you gonna?!..

    И в а н о в а: Нет худа без добра, капитан?
    Ш е р и д а н: Иначе я стал таким же, как вы!
    И в а н о в а: Эй, что вы хотите этим сказать? Вы слышали, что он сказал?! Ладно. Клянусь, что если останемся в живых, то ледяной душ кое–кому обеспечен!
    I v a n o v a: Always finding good in every situation, Captain?
    S h e r i d a n: Absolutely. If I didn't, I might end up like you.
    I v a n o v a: Hey, what's that supposed to mean? Did anybody else hear that? I swear, if we'll live through this, someone is going to find their automatic shower–preferences reprogrammed for ice–water.

НЕПОНИМАНИЕ ЭПИЗОДА
    В и р: Так вот о чем речь, об их гордости? Неужели недостаточно того, что мы покорили их, мы должны еще и сломать их?
    Л о н д о: Да, мне жаль. Я думал, что ты понимаешь это. Я не хочу, чтобы наш народ прошел через все это спустя еще одну сотню лет. Так делаются подобные вещи, Вир, здесь нет ничего личного.
    V i r: So is that what it's about, pride? It's not enough that we have beaten them, we have to break them?
    L o n d o: Yes, I'm sorry, I thought you understood that. I don't want our people to go through this again in another hundred years. There's a way things are done, Vir, nothing personal.
ХОДАТАЙСТВО ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Я прошу за Вира. Уже несколько лет, как на вашей родине закрыто представительство Центавра — из–за неприятностей с нашим последним посланником Я считаю, Деленн, что Вир мог бы стать ему блестящей заменой.
УГОВОРЫ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Я хочу защитить тебя.
    В и р: Но я не хочу, чтобы меня защищали!
    Л о н д о: Ну что ж, боюсь, это неважно. Решение уже принято. Ты назначен. Ты заработаешь больше денег, получишь больше внимания, женщины будут считать тебя привлекательным... со временем.
    L o n d o: I want to protect you.
    V i r: I don't want to be protected!
    L o n d o: Well, I'm afraid it's not your decision. It's already done. You've been promoted. You'll earn more money, receive more attention, women may even come to find you attractive... in time.
ПРИЗНАНИЯ ЭПИЗОДА

    Л о н д о: У меня такое чувство, что я потерял друга.
    Д е л е н н: Я считаю, что вы потеряли нечто больше, чем друга, посол. Но судить не мне, а вашим богам.

    Л о н д о: Иногда я ужасно скучаю по тем разговорам, что мы иногда вели, Деленн.
    Д е л е н н: Поговорить по душам нам так и не удалось, Лондо.
    Л о н д о: Да. Не удалось...

    В и р: Лондо, если я улечу, вы останетесь один!
    Л о н д о: А, я всегда был один.
    V i r: Londo, if I leave, you'll be alone.
    L o n d o: Pah, I've always been alone.

ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Мы легко становимся жертвами рутины. Появляются привычки, которые становятся пагубными.
    Ф р а н к л и н: Хватит темнить! Есть что сказать — говори.
    Г а р и б а л ь д и: Ладно. Это бокал с водой. Почему не с вином? Потому что знаю себя. Если начну — не остановлюсь. Хочешь погубить таких одержимых, как ты и я — подсунь им вино, карты, стимуляторы...
    Ф р а н к л и н: Ты спятил?! Причем здесь я?
    Г а р и б а л ь д и: Когда в баре ты ушел в туалет, ты принял там стимулятор.
    Ф р а н к л и н: Ты следишь за мной! Тоже мне, друг!
    Г а р и б а л ь д и: Именно друг. Иначе не было бы разговора! Я боюсь за тебя и хотел поговорить.
ОБЕЩАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Майкл, я от этого не страдаю. Но ради твоего успокоения я перестану принимать стимуляторы.
НЕДОГОВОРЕННОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: А мне как никогда нужен...
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА

    Ф р а н к л и н: Наш капитан стал закручивать гайки.
    И в а н о в а: Неудивительно. Жизнь такая. Когда он только появился, он присматривался. Теперь пора и порядок наводить. Сейчас он уже не столько капитан–дипломат, сколько воин.

    Г а р и б а л ь д и: В соответствии с его делом, Шеридан — хороший тактик. Он способен превратить даже слабости в мощное оружие, способное выстоять против значительно лучше вооруженного врага. Он сделал это с „Черной звездой” и во время восстания на Марсе. Мне кажется, что он — наш единственный шанс выбраться живыми из этой заварушки.
    G a r i b a l d i: Right now, according to his file, Sheridan is a good tactical thinker. He can take an inferior defensive force and turn it into an offensive force capable of taking on a better–equipped enemy. Now, he did it with the Black Star, he did it during the Mars riots. Now, you ask me, he is the one chance we've got to make it through this thing alive.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ВИРА

    Л о н д о: В нем нет агрессии. Он дружелюбен. Вир довольно скрытен. Он даже не станет шпионить за вами, уж такой он чистюля.

    Л о н д о: За последние два года, к моему полному изумлению, я очень привязался к Виру. Иногда в его глазах я вижу себя, каким был в молодости... Ему лучше быть подальше отсюда. В стороне от того, что произойдет. Он бы только путался под ногами.

ЗНАКОМЫЕ ЛИЦА
    Л о н д о: Ты и сын юриста, и с юридическим образованием. Для тебя это рывок в карьере.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТАМ ГАРИБАЛЬДИ И ФРАНКЛИНА
    Г а р и б а л ь д и: По–моему, мы с тобой похожи друг на друга, Стивен. Оба профессионалы, педанты, безумцы. Сторонники совершенства во всем, мы стремимся к совершенству, потому что помешаны на работе, как маньяки.
РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    Ф р а н к л и н: Нет покоя на этой станции!

    И в а н о в а: Если я уйду на пенсию, не сойдя с ума, это будет библейское чудо.
    К о р в и н: Остается надеяться на Всевышнего.
    I v a n o v a: If I'll live through this job... without completely losing my mind, it will be a miracle of biblical proportions.
    С o r v i n: Well, there goes my faith in the Almighty.

ДИАЛОГИ ЭПИЗОДА

    Г а р и б а л ь д и: Я говорил вам, что просматривал личное дело капитана?
    И в а н о в а: Вы... что?!
    Г а р и б а л ь д и: Шшш!
    И в а н о в а: Майкл, эта информация строго секретна!... А вы просматривали мое личное дело, когда я прилетела на станцию?
    Г а р и б а л ь д и: Коммандер, это информация строго секретна!
    G a r i b a l d i: Hey, did I ever tell you I looked through the Captain's personnel file?
    I v a n o v a: You what?!
    G a r i b a l d i: Shhh!
    I v a n o v a: Michael, that information is strictly off limits... Did you look through my files when I came onboard?
    G a r i b a l d i: Commander, that information is strictly off limits.

    Л о н д о: Меня искренне заботят его рост, его карьера. Для него это прекрасный шанс.
    Д е л е н н: Спасибо. А теперь — правду.

    Н а' Ф а р: Там, где еще сохранились улицы, все спокойно, посол.
    Л о н д о: А трудовые лагеря, базы для перемещенных лиц? Строительные бригады... работают?
    Н а' Ф а р: Да.
    Л о н д о: А казни, На'Фар, казни продолжаются?
    Н а' Ф а р: Казни продолжаются.
    Л о н д о: Прогресс! Приятно это осознавать, верно, Вир?

    К о р в и н: Запрос от ассоциации транспортников. Они спрашивают, будете ли проводить совещание.
    Ш е р и д а н: А сколько осталось до взрыва?
    И в а н о в а: 6 часов.
    Ш е р и д а н: Передайте, что совещание состоится через 7 часов.

    Т а' л о н: Я твой должник. Для меня этот долг — дело чести.
    Ш е р и д а н: Не знаю, что подумают мои люди, когда я стану появляться с телохранителем–нарном.
    Т а' л о н: Они подумают — теперь он точно оживет до 150 лет!

Путь через Гефсиманский сад
ТЕМА ЭПИЗОДА
    К о ш: Формальность, ритуал. Вы должны знать.
    И в а н о в а: Что?
    К о ш: Возвращение.
    K o s h: Formality. Ritual. You should be informed.
    I v a n o v a: Informed of what?
    K o s h: Returning.
ГОСТЬ ЭПИЗОДА

    Л и т а: Здравствуйте, коммандер. Я же сказала, что вернусь.

    Ш е р и д а н: Кош сказал, что отныне вы — его помощник.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЛИТЫ

    Л и т а: После контакта с послом Кошем меня стало туда тянуть. Я знала, что меня пропустят. Мы три дня посылали сигнал с границы. Ответа не было. В конце концов пилот решил вернуться. Я купила у него спасательный шлюп. Он оставил мне пятидневный запас воздуха, еды и воды. Через пять дней, когда мои силы были на исходе, появился какой–то корабль. Я потеряла сознание. Очнулась уже на планете Ворлон.

    Ф р а н к л и н: Судя по результатам обследования, вы сейчас в лучшей форме, чем до отлета.

ВОПРОС И ОТВЕТ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Продолжайте. Расскажите нам о Ворлоне.
    Л и т а: Я не могу. Я бы хотела, но мне запрещено говорить о том, что я видела. Кроме того... вы бы все равно не поверили.
    F r a n k l i n: Well, come on. Tell us about it.
    L y t a: I can't. I wish I could, but I'm not allowed to talk about most of what I saw. The rest,... you wouldn't believe anyway.
СОМНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Никто еще не побывал на Ворлоне и вернулся оттуда. Однако она улетела туда и вернулась, словно просто сходила в магазин на углу. А теперь она работает на Коша. Кто разделяет мои подозрения, поднимите руки.
МИССИЯ ЭПИЗОДА
    Э д в а р д: Труд наш бескорыстен. Мы зарабатываем деньги, чтобы выполнить нашу миссию... Узнать все имена и лики Господа нашего.
ГУМАНИЗМ ИЛИ...

    I S N: Монро приговорен к стиранию личности.
    Г а р и б а л ь д и: Из–за таких я жалею об отмене электрического стула. И мечтаю о возврате публичных казней.
    Д е л е н н: А что значит „стирание личности”?
    Г а р и б а л ь д и: Сначала было решение об отмене смертной казни как страшно негуманного акта. Взамен предложили стирание личности. У преступника стирается память, потом воспитывается новая личность. И преступник трудится на благо общества. Говорят, это более гуманный подход...
    Д е л е н н: Вы с этим не согласны?
    Г а р и б а л ь д и: Нет. Око за око, зуб за зуб.
    Д е л е н н: Благодаря такой системе все останутся без глаз и зубов.
    Г а р и ба л ь д и: Не все — только плохие дяди.

    Г а р и б а л ь д и: Отменив смертный приговор, людей лишили мести.

МОНОЛОГИ О РЕЛИГИИ

    Д е л е н н: Это... это очень трудно объяснить. Мы не верим в конкретного бога или богов. Скорее мы верим в то, что душа — это подходящий термин — является феноменом, не ограниченным одной личностью.
    D e l e n n: It is a... it is very hard to explain. We do not believe in any individual god or gods. But rather, we believe that the soul is a — what is a good term — a non– localized phenomenon.

    Л е н н ь е р: Если я направлю на стену луч света, вы увидите на стене светлое пятно, но стена не является источником света. Он пришел откуда–то еще. Душа в некотором роде является проекцией. Как нет света внутри стены, так и душа не существует внутри нас. Но эта... оболочка — единственный способ увидеть ее.
    L e n n i e r: Well, if I project a beam of light at the wall, you see the light on the wall, but the wall is not the source of the light. It comes in from somewhere else. The soul is also a projection. It does not exist inside us any more than the light exists inside the wall. But this... shell is the only way we can perceive it.

    Д е л е н н: Мы верим, что Вселенная разумна, хотя мы никогда не сможем осмыслить это до конца. Вселенная пытается обрести смысл. Поэтому она... разбивает себя на части, вкладывая свой разум во все формы жизни... Все мы — Вселенная, пытающаяся познать саму себя.
    D e l e n n: We believe that the universe itself is conscious in a way we can never truly understand. It is engaged in a search for meaning. So it... breaks itself apart, investing its own consciousness in every form of life. We are the universe, trying to understand itself.

    Э д в а р д: Ночь перед распятием Господь провел в Гефсиманском саду. Он знал, что за ним придут. И в минуту слабости молил, чтобы миновала его чаша сия, чтобы спас его отче от боли и смерти, что грядут поутру. Конечно, чаша сия его не миновала, за ним пришли. Но он мог спрятаться, мог сбежать, мог отсрочить неизбежное. На несколько часов, даже дней... Он знал, что его ждет — и все–таки предпочел остаться, предпочел принести себя в жертву и тем самым искупить грехи всего человечества... Я часто думаю о той ночи. Не знаю, хватило бы у меня мужества остаться и ждать...

    Л е н н ь е р: Вален был величайшим из нас. Тысячу лет тому назад он пришел из ниоткуда, создал Серый Совет и принес мир нашему народу. Говорят, он был минбарцем, рожденным не от минбарца.
    L e n n i e r: Valen was the greatest of us. A thousand years ago he came from nowhere, formed the Grey Council, and brought peace to our people. They say he was a Minbari, not born of Minbari.

СТРАХ ЭПИЗОДА
    Э д в а р д: Было написано: „Смерть бродит среди вас”. Я знаю, что я видел!
    E d w a r d: It said: 'Death walks among you.' I know what I saw.
ПОДОЗРЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Э д в а р д: Со мной что–то происходит. Что–то ужасное. Может, это плод моего воображения. Вчера вечером я видел страшные вещи и ужаснулся увиденному. Меня мучают воспоминания о том, чего я не делал. Или только думал, что не делал.
БЕСПОКОЙСТВО ЭПИЗОДА
    Т е о: В течение 8 лет брат Эдвард был лучшим из лучших. Он добр, честен, всегда приходит на помощь. Готов всем пожертвовать ради ближнего. Он хороший человек. Мне бы не хотелось, чтобы однажды он обнаружил, что в прошлом был совершенно другим... Насколько я знаю Эдварда, он уже начал свое расследование. Я хочу, чтобы первым об этом узнали вы, Шеридан. Мы должны опередить его, иначе я опасаюсь за его жизнь и рассудок. Если Эдвард чист, значит, у него нервный срыв. Если же у него темное прошлое, мы поможем побороть эти воспоминания.
ОТКРЫТИЕ ЭПИЗОДА
    I S N: Сегодня был вынесен приговор Чарльзу Декстеру, известному как убийца с черной розой.
    Г а р и б а л ь д и: После исполнения приговора его перевели в исправительное учреждение. Там случился пожар. Его сочли погибшим, но он выжил и стал совсем другим человеком, желающим служить обществу.
ОСОЗНАНИЕ ЭПИЗОДА
    Э д в а р д: Я убийца. Грехи моей прежней жизни ожидают искупления.
МЕСТЬ ЭПИЗОДА
    Н е з н а к о м е ц: У остальных не хватает мужества воздать тебе по заслугам. А я смогу.
ПРОЩАНИЕ ЭПИЗОДА
    Э д в а р д: Все хорошо, Тео. Я знал, что меня ждет. Я ждал их прихода. Прости, они не могли иначе. Всегда хотел знать — хватило бы у меня мужества остаться в Гефсиманском саду. Теперь знаю...
МОЛИТВА ЭПИЗОДА
    Т е о: Во искупление грехов наших да освободит тебя Господь от грехов наших. Отче, взгляни с состраданием на раба твоего, Эдварда, что верил обетам твоим, и прими его в царствие свое с миром. По праву, данному мне святой церковью, прощаю тебя, брат мой, и отпускаю тебе грехи твои во имя Отца, Сына и Святого Духа. Аминь.
ПИКИРОВКА ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Лита! Лита Александер! Провалиться мне на этом месте!
    Л и т а: Уберите руку, иначе действительно провалитесь!
ИРОНИЯ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Я так рад встрече. А ведь совсем недавно я вас вспоминал. Мои высокооплачиваемые источники сообщают, что вы вернулись на Вавилон 5 на ворлонском корабле. Поскольку в наше тяжелое время даже таким источникам нельзя доверять, я сказал себе: „ Нет, это не она. Ворлонцы не берут попутчиков, даже таких прелестных, как вы. И, кроме того, если бы это были вы, то вы непременно сразу же пришли бы поприветствовать своего старого друга Лондо”.
    L o n d o: I was just surprised to see you, that's all. Do you know, that I was thinking about you just the other day. My extremely overpaid sources told me that you have been seen arriving here in a Vorlon transport. Now, they are profoundly unreliable pool of information on the best of days, so I said: „No, it can not be her. The Vorlons do not pick up hitch–hikers. Not even one as attractive as you. Besides, if it were you, surely you would come by and say hello to your old friend, Londo.”
ШАНТАЖ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Я бы выложил огромные деньги за часок откровенного разговора, Лита! Насколько я знаю, вас разыскивает Корпус Пси. Мне будет очень жаль, если они вас найдут...
    Л и т а: Мне тоже. Потому что я уже не работаю на Корпус Пси. И, значит, мне наплевать на их правила! Если я узнаю, что меня кто–то выдал, я найду мерзавца и прежде, чем Корпус схватит меня, я внедрю в мозг негодяя такие кошмары, что до конца жизни он будет визжать от страха!
ЗАМЕЧАНИЯ ЭПИЗОДА

    Л о н д о: Отлично! И оставьте свои угрозы при себе! Ночные кошмары. Вся моя жизнь превратилась в кошмар!
    L o n d o: Fine! And keep your threats to yourself! Nightmares. The way my life has been going lately, who'd notice?

    Ш е р и д а н: Где вы научились так играть?
    Т е о: Божественное вдохновение!

    Т е о: Посол Деленн часто говорит, что вера может все.
    T h e o: Your Ambassador Delenn has a wonderful phrase: 'Faith manages'.

    Ш е р и д а н: Где заканчивается месть и начинается правосудие?
    S h e r i d a n: Where does revenge end, and justice begin?

    Т е о: Прощать всегда тяжелее. Тяжелее этого нет ничего на свете.

В ШУТКУ И ВСЕРЬЕЗ
    Э д в а р д: Азартные игры — небольшой грех. Я всегда считал, что если уж грешить, то по–крупному.
ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ...
    Э д в а р д: Радость творца, радость дарящего... Радость вдвойне!
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ МИНБАРЦЕВ
    Д е л е н н: Минбарцы считают делом чести помогать истинным служителям веры.
    D e l e n n: Among my people it is considered an honor to aid any true seeker in his quest.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА
    Ш е р и д а н: Я верю во все понемножку. Я эклектик. Я не зашорен.
    Т е о: То есть лишены ориентиров, брошены без компаса в безбрежный океан духовной мысли, гонимы ветром то туда, то сюда.

Голоса власти
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Наступил момент, когда надо принимать решения.
ФРАЗА ЭПИЗОДА
    И з о б р а ж е н и е: Ворлон тавутна чог!
    P r o j e c t i o n: Vorlon tavutna chog!
ГОСТЬ ЭПИЗОДА
    Д ж у л и я: Джулия Мюзант... Я послана к вам министерством мира, управлением Ночной Стражи. По прямому распоряжению Сенатского комитета по надзору за Вавилоном 5. Я ваш политический советник.
СОЮЗНИКИ ИЛИ...

    Д е л е н н: Войны выигрываются или проигрываются до того, как начинаются. Все решают подготовка, стратегия и выбор надежных союзников. Возможно, в грядущей войне с Тенями у нас будут союзники, с которыми мы не пытались связаться. Много раз за последний миллион лет Тени сражались с Древними, расами неизмеримо старше нашей. После войны, что была тысячу лет тому назад, мы полагали, что Древние исчезли навсегда, уйдя за Пределы Мира, куда не отваживались отправиться ни люди, ни минбарцы. Но ворлонцы остались. Возможно, что здесь есть и другие.
    D e l e n n: Wars are won or lost before they are fought. The preparation, attitude, strategy, and the selection of proper allies. In the growing war against the Shadows, maybe there are some allies we have not approached yet. Many times over the last million years the Shadows were fought to a stand–still by the First Ones, races immeasurable older than our own. After the last war, a thousand years ago, we believed the first ones went away forever, passing beyond the galactic rim, where no human or minbari has ever ventured. But the vorlons remained, it is possible that some of the others may still be around.

    М а р к у с: Когда я проходил стажировку на Минабре, нас учили, что Самые Первые ни на кого не похожи. Они сильны, опасны. Им не нравится, когда их беспокоят.

    Д е л е н н: Как гласит легенда, некоторые из них погрузились в глубокий сон под древними городами, где никто не мог потревожить их покой. Едва ли мы когда–нибудь поймем, зачем остальные летают среди звезд, вряд ли замечая само наше существование.
    D e l e n n: According to legend, some went to sleep in secret places, deep beneath their ancient cities, where no one can bother them. The rest walk among the stars, on errands we never hope to understand, barely aware of our existance.

ПРИКАЗ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: На меня только что обрушилась бюрократическая чинуша с Земли. Я не смогу побывать на Эпсилоне 3. Придется вам лететь вместо меня. Получите информацию и сразу возвращайтесь!
ВСТРЕЧА ЭПИЗОДА

    И в а н о в а: Я знаю это место... Я видела его на звездных картах. Это Сигма 957. Они здесь. Я чувствую их следы на песке. Слышу их слова... в шепоте ветра... Они прекрасны. Они вернутся вновь... вскоре. Я могу...

    И в а н о в а: Я нашла Самых Первых! Есть шанс вступить в контакт, надо лететь!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д р а а л: Деленн сказала мне, что вы хотите связаться с Древними. Великолепная идея. Смелая и восхитительная. Сделав это, вы увидите такое, что не видел ни один из землян. И это будет забавно. Если только вас не испарят, не разорвут на части или не уничтожат каким–нибудь еще более ужасным и болезненным способом. Заманчиво, не так ли?
    D r a al: Delenn tells me that you are going to try contacting the First Ones. It is a magnificent idea. A daring, and splendid idea. In doing so you will see things no human has seen before. It will be fun. Assuming you are not vaporised, dissected, or otherwise killed in an assortment of supremely horrible and painful ways. Exciting, isn't it?
СОВЕТ ЭПИЗОДА
    Д р а а л: Но, что бы с тобой не случилось, не покидай Тропу.
ОТКРЫТИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Я вижу ее.
    Д р а а л: Эта сила соединяет нас друг с другом во мраке космоса. Сосредоточься на Древних, на древнейших из древних. Пусть Тропа приведет тебя к ним.
ОКО
    И в а н о в а: Оно видит меня. Оно знает, что я здесь. Оно... притягивает меня. Не могу сопротивляться.
    Д р а а л: Это враг. Уходи! Вернись на Тропу!
    И в а н о в а: Не могу. Оно... оно знает, что я здесь. Оно знает мое имя!
    Д р а а л: Отвернись! Я не могу вытащить тебя оттуда, не убив. Отвернись! Не смотри на него!
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Мы прилетели к вам за помощью. Мы предлагаем вам присоединиться к нам в борьбе с Тенями.
ОТКАЗ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Что такое „зог”? „Зог” — да или „зог” — нет?
    М а р к у с: Улетают, поэтому „зог” — нет.
НАСТОЙЧИВОСТЬ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Я им не дам улететь, не получив от них „да”!
ОБЕЩАНИЕ ЭПИЗОДА
    И з о б р а ж е н и е: Придет час битвы — прилетайте сюда. Позовите нас по имени. Мы придем.
ВИДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Это „Звездолет–1” перед взрывом! Я могу предупредить их! Я могу спасти президента!
    Д р а а л: Нет, слишком поздно. Ты видишь лишь тени давних событий.
ВИДЕОЗАПИСЬ ЭПИЗОДА
    К л а р к: Я так давно мечтал о смерти Сантьяго. Я не уверен, что мы избавились от него. Вы точно знаете, что все кончено?
    Г о л о с: „Звездолет–1” никогда не вернется от Ио. Власть в ваших руках, Кларк. Мистер... президент.
ОПТИМИЗМ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Вот оно! Доказательство, которое мы упорно искали, само постучалось к нам в двери!
    Г а р и б а л ь д и: Вопрос в том, что с ним делать.
    Ш е р и д а н: Я перешлю его генералу Хейгу. Он передаст его надежным людям, никого не подставив.
СООБЩЕНИЕ ЭПИЗОДА...
    I S N: Итак, речь идет о сенсационном разоблачении, свидетельствующем о том, что смерть президента Сантьяго не была случайностью, что это было политическое убийство. В организации заговора принимали участие тогдашний вице–президент Кларк. В данный момент запись проверяется на предмет ее подлинности.
...И ЕГО ПОСЛЕДСТВИЯ
    Ш е р и д а н: В руководстве Земли переполох. Кларк заявляет, что это заговор иноплянетян. Родственники Сантьяго требуют расследования. Чехарда! Но правда прозвучала!
ВЕК ГРЯДУЩИЙ — ВЕК НЫНЕШНИЙ
    Д ж у л и я: На Земле нет бездомных. У нас нет проблем. Да, есть потерянные люди, но они сами выбрали такую жизнь. Они либо ленивы, либо преступники, либо психически нестабильны.
    Ш е р и д а н: Они не могут получить работу.
    Д ж у л и я: Правительство Земли предлагало работу всем, кто хочет. Так что если кто–то не получил работу, он просто не захотел этого.
    Ш е р и д а н: Нищета?
    Д ж у л и я: То же самое.
    Ш е р и д а н: Преступность?
    Д ж у л и я: Да, преступники еще есть, но все это вызвано их психической нестабильностью. И мы только что открыли центры коррекции, чтобы отсеивать их в раннем возрасте.
    Ш е р и д а н: Несправедливость?
    Д ж у л и я: Исключено. Мы — единая планета счастливых людей.
    J u l i a: Earth doesn't have homeless. We don't have the problem. Well, yes, there are some displaced people, here and there, but they've chosen to be in their position. They're either lazy or they're criminal or they're mentally unstable.
    S h e r i d a n: They can't get a job.
    J u l i a: Earth–gov has promised a job to everyone that wants one. So, if someone doesn't have a job, they must not want one.
    S h e r i d a n: Poverty?
    J u l i a: It's the same.
    S h e r i d a n: Crime?
    J u l i a: Yes, there is some, but it's all caused by the mentally unstable. And we've just instituted correctional centers to filter them out at an early age.
    S h e r i d a n: Prejudice?
    J u l i a: No, we are just one happy planet.
ДВУЛИЧИЕ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Притворяться, что проблем не существует — не выход из положения.
    Д ж у л и я: А какой смысл постоянно напоминать лидерам о недостатках в обществе, если они и так о них знают и борются с ними?

    Д ж у л и я: Когда над нашей свободой нависла угроза, никакие действия не кажутся чрезмерными. Возможно, будут незначительные и временные ограничения в традиционно защищаемых областях — таких, как свобода слова и собраний, — но это лишь до тех пор, пока не закончится кризис.
    J u l i a: With our basic freedom in stake, no response can be too extreme. There maybe some minor and temporary abridgments in the traditionally protected areas, such as speech and association, but only until this crisis is over.

СКРЫТАЯ УГРОЗА ЭПИЗОДА
    Д ж у л и я: Некоторые обожают критиковать правительство. Это анархисты, преступники, смутьяны... Или предатели, не–патриоты. К ним вы, надеюсь, не относитесь и не одобряете их мысли?
ЯВНАЯ УГРОЗА ЭПИЗОДА
    Д ж у л и я: Рано или поздно, мы найдем того, кто устроил эту провокацию, и накажем. Сурово. Публично. В назидание.
ПОДОЗРЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Много дело вдруг стало на станции, мистер Гарибальди. Раньше только центавриане обожали тайны, теперь у них появились конкуренты. Что–то происходит. Чувствую, что грядет союз сил, способных помочь моему народу.
УВЕРЕННОСТЬ ЭПИЗОДА
    З а к: „Ночная Стража” говорит, что беспокоиться следует лишь тем, кому есть что скрывать.
ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Что ты ей рассказал?
    З а к: Кому, Мюзант? Ничего.
    Г а р и б а л ь д и: Перестань, я знаю, у тебя было свидание с ней.
    З а к: Слушай, я ей ничего не рассказал. Глупость, не более того.
    Г а р и б а л ь д и: До того, как ты стал членом „Ночной Стражи”, ты работал на меня. После того, как со мной кое–что случилось, я перестал доверять кому–либо. Но я думал, что могу верить тебе...
ЗАБЫВЧИВОСТЬ ЭПИЗОДА
    Д р а а л: Ну что ж, пора. Если ты войдешь внутрь, мы сможем начать.
    И в а н о в а: А... там... гм... занято.
    Д р а а л: Да, конечно, это моя ошибка. Я так много времени провожу вне моего тела, что порой забываю, где оно. Надеюсь, ты простишь меня.
    D r a a l: Well, here we are. If you just plug yourself in to the matrix, we'll take it from there.
    I v a n o v a: Ahm, it's... ahm... occupied.
    D r a a l: Oh, yes, of course, my mistake. I spend so much time out of my body, I sometimes forget where it is. If you'll excuse me.
УКОЛЫ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Черт! Эта дама с Земли... Она не отходит от меня!
    И в а н о в а: По–моему, она уже залезла на вас!
    S h e r i d a n: I can't leave without an explanation. She'll be all over me.
    I v a n o v a: Looks to me she's already all over you.

    И в а н о в а: Удачи, капитан. Полагаю, вам не удастся испытать радость первопроходца.
    I v a n o v a: Good luck, Captain. I think you are about to go where everyone has gone before.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА

    Д ж у л и я: У вас здесь много впечатляющих предметов. „Серебряная звезда” за доблесть в войне с Минбаром, благодарности от командования, ордена... Если бы не герб Земного Содружества, я бы ни за что не догадалась, что нахожусь в кабинете командира Вавилоном 5.
    Ш е р и д а н: Вообще–то я не сторонник официоза.

    Д ж у л и я: Он преданный своему делу солдат. Остается только направить его.

    Д ж у л и я: Он опытный дипломат, изворотливый и изобретательный. Я еще не встречала человека, который сумел бы столькими различными способами ответить „нет” на очень простое предложение.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ИВАНОВОЙ

    М а р к у с: Признайтесь, вам давно не приходилось бездельничать!
    И в а н о в а: У меня есть обязанности.
    М а р к у с: А обязанности перед собой? Никто не заставляет вас отдавать работе каждую минуту!
    И в а н о в а: А вас никто не просил переводить разговор на личную жизнь!
    М а р к у с: Нужно разрешение, если я хочу поговорить с вами как с человеком? От кого или от чего вы бежите?

    Д р а а л: Я не люблю сюрпризов!
    И в а н о в а: Правда? А я их обожаю! Для меня все в жизни сюрпризы. Вы сюрприз, этот зал сюрприз... Видите это? Бумагой порезала. Любой на моем месте расстроился бы, а для меня это лишь очередной сюрприз. Я сама устраиваю сюрпризы, так что вам нечего обижаться!
    Д р а ал: Вы мне нравитесь! Бедовая женщина!
    И в а н о в а: Правда? Подобного комплимента мне не делали!
    D r a a l: I don't like surprises.
    I v a n o v a: Really? I love them myself. I mean, to me everything is a surprise. You're a surprise, this place is a surprise. You see this? Paper–cut, hurts like hell. Anybody else would be upset, but to me it's just one more wonderful surprise. I mean, I even surprise myself sometimes. Now, I guess there's nothing wrong me surprising you? Right?
    D r a a l: Hahhahaha. I like you. You're trouble.
    I v a n o v a: Well, thank you. It's the nicest thing anybody has said about me in days.

РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Пора привлечь их внимание.
    М а р к у с: Стоит ли?

    Г а р и б а л ь д и: Правду не скроешь! Рано или поздно, она проявится!

    Ш е р и д а н: Когда произошли такие изменения?
    Д ж у л и я: Когда мы переписали словарь.

    Г' К а р: Я заметил, что вы в последнее время заняты совещаниями с капитаном Шериданом. Можно подумать, что случилось что–то нехорошее.

    Г' К а р: Непросвещенный политик мог бы решить, что эти земляне и минбарцы — члены одной организации, но это невозможно, не так ли?

    И в а н о в а: А вам что–нибудь надо?
    Ш ер и д а н: Стакан виски, пистолет и два патрона!

    М а р к у с: Кажется, вы задели их за живое. Должно быть, ворлонцы задолжали им денег.
    И в а н о в а: Это означает, что они понимают наш язык. Они просто не хотят говорить с нами на нем.
    М а р к у с: Кто же знал, что они французы?
    M a r c u s: I think you just hit a nerve. Vorlons must owe them money or something.
    I v a n o v a: This also tells they understand our language. They are just not willing to speak to us using that.
    M a r c u s: Who knew they were French?

    М а р к у с: Минбарцы учат — „пусть будет победа в твоем сердце, а вселенная последует за тобой”.
    И в а н о в а: Прекрасно! Победа в сердце, а поражение?
    M a r c u s: The Minbari taught me: 'Claim victory in your heart and the Universe will follow.'
    I v a n o v a: Fine, great. Claim victory in your heart and up your...

НОЧНОЕ ЯВЛЕНИЕ ЭПИЗОДА

    Г' К а р (передавая Гарибальди толстую книгу): Я обещал помочь. Это Книга Г'Квана. Прочтите ее. Мы поговорим позднее.
    Г а р и б а л ь д и: Я... я не знаю нарнского!
    Г' К а р (уходя): Выучите!
    G' K a r: I told you I could help. The book of G'Quan. Read it. We'll talk afterwards.
    G a r i b a l d i: I don't read Narn.
    G' K a r: Learn.

    Г а р и б а л ь д и (мрачно): Он ненавидит меня. (идет к кровати) Все они ненавидят меня. Вот почему они устраивают все это. Хотят, чтобы... я... спятил... Свет!

Прах к Праху
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Б е с т е р: Прах — наркотик. Гроза всех телепатов.
ПРОБЛЕМА ЭПИЗОДА
    Б е с т е р: Мы полагаем, что один из основных торговцев находится сейчас на Вавилоне 5. Он готовится продать большую партию праха иностранным правительствам как своего рода оружие.
ОПАСНОСТЬ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Все наши связи с рейнджерами, и то, что мы передали компромат на Кларка, Бестер вытянет из нас!
ВЫХОД ИЗ ТУПИКА
    Б е с т е р: Объясните, пожалуйста, что здесь делают эти персоны?
    Ш е р и д а н: Вы мне не нравитесь. Нам не нравитесь ни вы, ни ваш Корпус Пси.
    И в а н о в а: Мы допускаем, что вы можете в нарушение запрета о сканировании попытаться это сделать. Телепат с земли не помешает вам, но группа телепатов с Минбара способна заблокировать любого из Пси–Корпуса.
ПОСТУПОК ЭПИЗОДА
    Б е с т е р: Я не собираюсь доказывать что–либо, капитан. У вас больное воображение, вы не доверяете мне, и даже очень. Но я не хочу, чтобы это помешало мне исполнить свой долг. Доктор! Вот так, капитан. Наркотик начинает действовать через 3 часа. Я встречусь с вами через 4. Надеюсь, к этому времени вы перестанете быть нервными и станете более миролюбивыми.
    B e s t e r: Far be it from me to try and talk you out of your paranoia, Captain. You choose not to trust me. Well, that's sad, and unfortunate. But unlike the rest of you, I have no intention of letting it get into the way of my work. Doctor. Trust, Captain. You should try it sometime.
ЗАДУМКА ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Я не одобряю убийство. Мы не можем убить его.
    И в а н о в а: Но ранить–то можно? Хоть чуть–чуть?
    F r a n k l i n: I will not support murder. We can not kill him.
    I v a n o v a: Can we wound him? Just a little?
ПОПЫТКА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а (себе): Они не знают тебя и твоих дружков так же хорошо, как и я. Они не понимают, они думают, что все это шуточки. Но с такими, как ты, ничего не поможет. Ничего, кроме силы. Компьютер, активировать защитную сеть. Мы не можем рисковать всем этим из–за тебя. Я говорила это давно... Защитная сетка работает отлично. Защитная сеть, приготовиться открыть огонь. Огонь!
    Ш е р и д а н: Отставить!
СОЖАЛЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Надо было все–таки его хоть чуть–чуть ранить...
ТОРГОВЛЯ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Все зависит от качества продукта.
    Л и н д с т р е м: Лучшего качества не найти. Это — всего лишь образец.
    Г' К а р: Мне он нужен как оружие, которое легко спрятать, легко использовать, чтобы узнать все о противнике и уничтожить его изнутри... Сделку заключим после того, как я проверю этот образец.
    Л и н д с т р е м: Только одно предупреждение. Этот наркотик готовился для землян. Среди нарнов нет телепатов. Может, и гена этого нет. Наркотик никогда не был проверен на нарнах. Опасная идея. Могут быть непредвиденные результаты!
„НЕПРЕДВИДЕННЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ” ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Г'Кар, понимаю, ты по каким–то причинам не можешь себя контролировать. Может быть, мы договоримся?
    Г' К а р: Обязательно!
ОТКРЫТИЯ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Кто бы мог подумать? Великий и могущественный Лондо Моллари получил работу благодаря тому, что других дураков не нашлось.
    G' K a r: Who would believe it? The great and powerful Londo Mollari got his job because no one else was stupid enough to take it.
ТАЙНОЕ СТАНОВИТСЯ ЯВНЫМ
    Л о н д о: Что вы наделали?
    М о р д е н: Десять тысяч, сто тысяч, какая разница? Они нарны, посол. Ваши заклятые враги.
    Л о н д о: Почему же вы не уничтожили всех?
    М о р д е н: Всему свое время, посол...
ОПРАВДАНИЯ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Все в прошлом! Я с ними уже не работаю! Это была ошибка!
ПРИГОВОР ЭПИЗОДА
    С у д ь я: Капитан, вы хотели выступить в защиту обвиняемого?
    Ш е р и д а н: Да, ваша честь. Я только хотел подчеркнуть, что во время действия наркотика он совершал бессознательные, иррациональные поступки, что вполне может рассматриваться как смягчающее обстоятельство.
    С у д ь я: Я с этим не соглашусь. Он сознательно выбрал жертву и напал на нее. Я готова вынести приговор. Суд приговаривает вас к лишению свободны на 60 дней в тюремной камере данной станции.
ОБХОДНОЙ МАНЕВР ЭПИЗОДА
    Б е с т е р: Он врет... Я что–то сказал? Бывает... Иногда. Если я чувствую наплыв эмоций со стороны сидящего передо мной, то слова просто вылетают. Не могу остановиться. Особенно плохо, когда кто–то врет. Не надо записывать мои слова, Гарибальди, у него есть права — но неофициально, он врет.
МУДРОСТЬ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Их всегда много. Как я должна поступать?
    Ш е р и д а н: Сражаться с ними, не становясь ими.
ДИАЛОГ ЭПИЗОДА
    В и р: Лондо, минбарцы очень любезный народ, их культура и искусство очень интересны...
    Л о н д о: Это все видимость. Вероятно, желание распространить свой образ на остальных.
    В и р: Но их города имеют тысячелетнюю историю.
    Л о н д о: Отсутствие новейших построек — очевидное доказательство слабеющей экономики. Это может сделать их очень агрессивными.
    В и р: Они — глубоко духовный народ!
    Л о н д о: Настолько, что они стали скрытными, а это пугает.
    V i r: Londo, the Minbari are very lovely people, interested in culture, and art...
    L o n d o: Decorative, and soft. Probably out to impose their views on everyone else.
    V i r: But their cities are thousands of years old.
    L o n d o: The lack of new construction is a sure sign of a faltering economy. This could make them very aggressive.
    V i r: They are deeply spiritual people, Londo.
    L o n d o: That you can leave in. It always scares people.
ОБРАЩЕНИЕ ЭПИЗОДА

    С т а р и к: Мы — вымирающий народ, Г'Кар. Как и центавриане. Мы поглощены мыслью о гибели друг друга, и смерть — это все, что мы можем видеть и что заслуживаем.
    N a r n   I m a g e: We are a dying people, G'Kar. So are the Centauri. Obsessed with each other's death until death is all we can see, and death is all we deserve.

    С т а р и к: Что же останется для нарнов, если все вокруг погибнут? Ничего. Ни надежды, ни мечты, ни будущего, ни жизни. Если только мы не покинем этот цикл смертей. Если мы вымирающий народ, так умрем же с честью, помогая остальным так, как умеем лишь мы.
    Г' К а р: Я не понимаю.
    С т а р и к: Потому что ты позволил им сбить себя с толку. Ослепить ненавистью. Ты не способен видеть, за что стоит бороться. Мы сражаемся, чтобы спасти друг друга, мы должны осознать, что мы не одиноки. Мы возрождаемся и падаем вместе. И многие из нас должны пожертвовать собой во имя спасения остальных. Ибо если мы не принесем себя в жертву, никто из нас не спасется. И Нарн превратится лишь в воспоминания.
    N a r n   I m a g e: What is there left for Narn if all of creation falls around us? There's nothing. No hope, no dream, no future, no life. Unless we turn from the cycle of death toward something greater. If we are a dying people, then let us die with honor, by helping the others as no one else can.
    G' K a r: I don't understand.
    N a r n   I m a g e: Because you have let them distract you. Blind you with hate. You cannot see the battle for what it is. We are fighting to save one another, we must realize we are not alone. We rise and fall together. And some of us must be sacrificed if all are to be saved. Because, if we fail in this, then none of us will be saved. And the Narn will be only a memory.

    Г о л о с: Здесь и сейчас тебе предоставляется возможность сделать выбор. Стать выше, благороднее и глубже, нежели ты был прежде. Вселенная нечасто предоставляет такой шанс, Г'Кар... Мы сражаемся, чтобы спасти друг друга... И многие из нас должны пожертвовать собой во имя спасения остальных.

ИРОНИЯ ЭПИЗОДА
    Б е с т е р: Я приехал спасти ваши шеи, так что в следующий раз извольте поблагодарить.
    B e s t e r: I'm here to save your butts. Next time, show a little gratitude.
РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    Л о н д о: И часто они вспоминают обо мне?
    В и р: Только за закрытыми дверями.

    И в а н о в а: Джон, почему их всегда много, а нас мало?

    Б е с т е р: Лично я сплю крепким сном праведника.
    Г а р и б а л ь д и: А когда праведники будут вершить праведные дела?

    Б е с т е р: При всей нелюбви вашего капитана к нашей форме, в ней что–то есть.
    Г а р и б а л ь д и: Она пугает.

    В и р: Лондо, вы хотите, чтобы я сошел с ума?
    Л о н д о: Вся Вселенная сошла с ума. Живи спокойно — ты будешь лишним!

    Л е н н ь е р: Мрак, что живет в сердце, не изгнать, перемещая телесную оболочку из одного места в другое.
    L e n n i e r: A darkness carried in the heart can not be cured by moving the body from one place to another.

ОШИБКА ИЛИ ИРОНИЯ?
    В и р: Жаль, что не получилось.
    Д е л е н н: Да. Один глуп, другой испуган.
    В и р: А кто из них кто, определить трудно.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ БЕСТЕРА
    Б е с т е р: Моя кровь такого же цвета, как и ваша. И все, что я делаю, я делаю ради того, чтобы защитить Землю, как и вы. Вам не нравится, как я поступаю, это ваша прерогатива. Но там творятся такие вещи, о которых вы ничего не знаете. Никто не слышал об угрозах человеческой расе лишь потому, что мы предотвратили их. Опасности повсюду вокруг нас. И нравится ли вам это или нет, возможно, мы — это все, что отделяет вас от пропасти.
    B e s t e r: My blood is the same color as yours. And what I do, I do to protect Earth, same as you. You don't like how I do it, that's your prerogative. But there are things going on out there that you know nothing about. Threats to the human race that no one never hears about, because we stopped them. There are dangers all around us. And whether you like us or not, we may be all that stands between you and the abyss.
ОТКРОВЕННОСТЬ ЭПИЗОДА
    Б е с т е р: Ну что ж, шансы, что он лжет, были весьма велики. Лгуны всегда боятся, что кто–то узнает о лжи. Так что я лишь предоставил ему возможность вспомнить о своей паранойе. При всей вашей нелюбви к ним, значок и форма дают определенное... преимущество.
    Г а р и б а л ь д и: В шантаже?
    Б е с т е р: Совершенно верно. В точности как... ваш значок и ваша форма.
    B e s t e r: Well, the odds were good that he was lying about something. Liars are always afraid that somebody is going to see through them. So, I just provided him with a vehicle for his paranoia. Your captain's opinions non–withstanding, the badge and a uniform do have certain... advantages.
    G a r i b a l d i: Like intimidation?
    B e s t e r: Absolutely. Just like... your badge and... your uniform.
КОМПЛИМЕНТЫ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Если бы не ваш талант, мы бы не играли в кошки–мышки. Надо было сначала выйти на Г'Кара.
    Б е с т е р: У нас нет доказательств, что он продал товар. Зачем без причины беспокоить посла? А если мы ошиблись? Не надо создавать проблемы. А дальше все приложится. Кошки–мышки... Значит, вы считаете меня нормальным человеком, способными играть в прелестные игры. Спасибо. Приятно осознавать, что не все потеряно в наших взаимоотношениях.
    G a r i b a l d i: And if I had a baseball bat, we could hang you from the ceiling and play pinjata. I still think I should've gone straight to G'Kar.
    B e s t e r: We have no evidence that he made the sale yet. Why annoy the Narn without cause if we are wrong? Shut off the problem at the source and the rest attends to itself. A pinjata, huh? So, you think of me as something bright and cheerful full of toys and candy for young children. Thank you! That makes me feel... much better about our relationship.

Вживление
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Что за нечисть?
ДОНЕСЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Р е й н д ж е р: Корабли Теней. Их второй день видят в секторе 800. Похоже, они группируются вблизи зоны Центавра.
    R a n g e r: Shadow vessels. They were sighted in sector 800 two days ago. Seems they're gathering, creating a border on the edge of the Centauri space.
ЯВЛЕНИЕ ЭПИЗОДА

    Ф р а н к л и н: Эта штука под кожей... Я только что нашел такую при вскрытии. Виндриззи, который внедряется в позвоночник и подчиняет себе нервную систему. Если этих тварей достаточно, они могут завладеть обитателями станции.

    В и н д р и з з и: Оно говорит — мы были полмиллиона лет назад. Как живая летопись всего виденного нами. Весь этот срок мы странствовали по галактике в чужих телах. Мы видели двойные солнца дальних миров, для которых у вас нет имен. Мы помним музыку, звучавшую, когда вы были бессловесны. Внутри нас живая память дел и легенд, страстей и цивилизаций, войны и борьба, красота... Но когда–нибудь и мы умрем. Если не найдем новый приют. Поэтому мы ищем тех, кто ничего не ждет, чья жизнь на исходе, кому не на что надеяться. Мы ищем лишенных красоты, мира и надежды. Мы идем на это. С нами они возрождаются.
    V i n d r i z z i: It says we were created half a million years ago. Bred to be living records of all those we have seen and touched. For all that time we have travelled through the galaxy in our host bodies. We have seen double sunset on worlds so far away you have no name for them. We remember music that was played before your kind learned to speak. Within us is the living memory, deeds and stories, civilizations and passions, wars and struggle, great beauty. But in time even we die, unless we find shelter within other living beings. So, we seek out those who have nothing to look forward to, those whose lives are at an end, those who know they will be never more than they are now, those who will never know beauty, or peace, or purpose and we give them that. Through us they are born to a new life.

КОМПРОМИСС ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Ни одной новой подсадки без моего контроля!
ПОРУЧЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Корвина повысили, рано или поздно он войдет в наши дела... Пригласи его поговорить. Выясни, что сможешь. Не заходя далеко.
    И в а н о в а: Ладно. Хотя я просто ненавижу это дело.
ПРИГЛАШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Слушайте. Теперь, когда вас повысили... Мы столько времени рядом, но никогда не говорили, как люди. Может, нам стоит встретиться? Поговорить о жизни. Словом, узнать друг друга получше. Как вы думаете?
    К о р в и н: Да. Конечно. Может. Не знаю. Позавтракать в столовой?
    И в а н о в а: Под этот шум и звон тарелок не поговорить. Почему бы вам не зайти к мне попозже? Выпьем кофе. Настоящий кофе! Только не спрашивайте, откуда! И поговорим не о работе. Просто по–человечески.
    I v a n o v a: Listen, now that you have been promoted, I was thinking. We spend a lot of time up here together, but we never really get a chance to talk. So I was thinking maybe we could get together and talk about what you see yourself doing down the road, just... you know, get to know each other a bit better.
    C o r w i n: Well. Ah. Sure. We could,... I don't know, meet in the mess hall for breakfast?
    I v a n o v a: No, you can't have a private conversation up there. The dishes cluttering, people talking. So, why don't you come by my quarters later in the day and we can have a cup of coffee. Real coffee. Just don't ask me where I got it.
ПОЗИЦИЯ ЭПИЗОДА

    К о р в и н: Не всегда цель оправдывает средства. Но если это не вредит, служит Земле, то я не против.

    К о р в и н: Для этого мы здесь — выполнять приказы и служить Земле.
    И в а н о в а: Но как поступить, когда окажется, что служба Земле и выполнение приказа — не одно и то же?
    К о р в и н: Не мне решать. Нельзя одни правила выполнять, а другие нет. Если порвать командную цепочку, все рухнет.

    И в а н о в а: Значит, вы доложили бы о действиях или агитации против правительства?
    К о р в и н: Несомненно.
    И в а н о в а: Всегда лучше знать, кто на чьей стороне. Спасибо, что зашли, лейтенант. Рада, что мы поговорили.

РАЗОЧАРОВАНИЯ ЭПИЗОДА

    Д у н к а н: Я был и есть Дункан. Моя вторая часть — виндриззи. Дункан помнит добро и не желает тебе зла, Маркус, но виндриззи говорит, что мы убьем вас, если вы будете мешать в нашем деле.
    М а р к у с: Я верил Дункану, но не тому, что передо мной.

    Ф р а н к л и н: Хорошо еще, что Гарибальди знает, что мы здесь, и сообразит, где искать. Гарибальди ведь знает, где мы, так?
    М а р к у с: Честно сказать — нет!

РАССТАВАНИЕ ЭПИЗОДА
    М а р к у с: Дункан, останься! Мне будет тебя не хватать.
    Д у н к а н: Так надо, Маркус. Я узнал, что значит быть не как все. И не смогу жить по–прежнему. Когда мы были вместе, я видел чудесные вещи. Я хотел бы найти их, пока я жив...
СОВЕТ ЭПИЗОДА
    Д у н к а н: Может быть, всем нам надо очнуться и стать не как все. Пока не поздно.
ХИТРОСТЬ ЭПИЗОДА
    М а р к у с: Видишь эту трубку на углу стола? Это медицинский сканер, весьма усовершенствованный. Нужно срочно отдать его доктору. Знаю, знаю, ты мне не веришь, вдруг это взрывчатка или какое оружие... Можешь проверить. Посмотри в это отверстие и встряхни. Чтобы включить, встряхни как следует!
    M a r c u s: You see that tube on the corner of the table there? That's a medical scanner, the Copeland J5000, very advanced. I was bringing it to him. You need to get it to him immediately. I know, I know, why should you believe me, it could be a weapon or something. Check it out yourself. Just look at the open end, yeah, then shake, shake it twice firmly to activate the scanner.
РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    Г а р и б а л ь д и: Люди порой ведут себя странно на Вавилоне 5.

    Ф р а н к л и н: Маркус, ты совсем не в ее вкусе. Из другой галактики.

    Г а р и б а л ь д и: Я проверил их рассказ, пока все сходится. Но зачем скрывать знания?
    И в а н о в а: Знания — это власть!

    Ф р а н к л и н: Все сводится либо к математике, либо к биологии!

    Т о р г о в е ц: Розы обижают женщину, только когда их нет.

    С э м ю э л: Трудно биться за чужую победу. Наша цель внутри нас. В каждом из нас.

ДИАЛОГИ ЭПИЗОДА

    К о р в и н: Не знаю...Я думал о цветах.
    Т о р г о в е ц: Думать о цветах хорошо. Но дарить их лучше. Что за повод?
    К о р в и н: Не уверен... У меня свидание.
    Т о р г о в е ц: Сама назначила?
    К о р в и н: Пригласила домой. Попозже.
    Т о р г о в е ц: Неплохо. Агрессивна?
    К о р в и н: Можно сказать.
    Т о р г о в е ц: Счастливчик!
    К о р в и н: Нет. Не совсем. Еще не так. Не знаю.
    C o r w i n: I don't know, I was thinking... flowers.
    S a l e s m a n: Thinking flowers is good, giving flowers is better. What's the occasion?
    C o r w i n: I'm not sure, but I think I have a date.
    S a l e s m a n: She asked you out?
    C o r w i n: She asked me in, her place.
    S a l e s m a n: Works fast. Is she agressive?
    C o r w i n: You could say that.
    S a l e s m a n: Hah. Lucky guy.
    C o r w i n: It's not like that. Well, it's not like that yet... I think.

    Ф р а н к л и н: Их трое с пистолетами, а у нас ничего. Мы и шагу не успеем делать.
    М а р к у с: Нужно, чтобы один из них вышел. Останется только один с пистолетом.
    Ф р а н к л и н: Прости, я думал, что три минус один равно двум.
    М а р к у с: Я умею считать по–другому.
    F r a n k l i n: There are three of them with guns against two of us with nothing. They'll gun us down before we get half across the room.
    M a r c u s: All we need is one of them to leave the room. Then there will be only one man with the gun.
    F r a n k l i n: Excuse me, where I come from, one man from three leaves two.
    M a r c u s: Where I come from is a far more interesting place.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ИВАНОВОЙ

    М а р к у с: Вначале мы даже подружились, но потом она отошла... Я думаю, может, я что–то сделал не так?

    М а р к у с: Как будто в ней надо повернуть какой–то ключик...
    Ф р а н к л и н: Что ты имеешь в виду?
    М а р к у с: Не знаю. По–моему, это было бы счастьем.
    M a r c u s: I sense in her a key, as yet unturned.
    F r a n k l i n: And what exactly does that mean?
    M a r c u s: I don't know. But I should think it would be fascinating to find out.

    И в а н о в а: Искусственные розы... Роскошные! Кто–то дорого отдал за них.
    К о р в и н: Яркие. Кричащие. Бесполезные.
    И в а н о в а: И ужасно романтичные. Никому не говори. Розы — моя слабость.

    И в а н о в а: Я попросила гидропоников посадить немного кофе. Порой приходится отступать от правил.

НЕПОНИМАНИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а (злобно): Берите!
    М а р к у с (ей вслед): Спасибо. Возьму!... Похоже, еще есть на что надеяться!
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ МАРКУСА

    Г а р и б а л ь д и: Заткнешься ты наконец?
    М а р к у с: Нет, пока не добьюсь своего. По–вашему тихое размышление полезнее?
    Г а р и б а л ь д и: Иванова права: ты как чирей на заднице!

    Г а р и б а л ь д и: А как вел себя Маркус?
    Ф р а н к л и н: Прекрасно. Главное — он не теряет голову.

ПОЖЕЛАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Пусть Завтра будет таким же тихим и мирным.

Вести с Земли
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Нельзя идти против Земли! В смысле — не сейчас!
    Д е л е н н: Позже будет поздно.
ЗАВТРАК ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Яичница с беконом! Определенно!
    И в а н о в а: Это от Маркуса. Я кое–что для него сделала, получила разрешение на то, чтобы он пользовался нашей аппаратурой. Он спросил, чем может отплатить.
ОБЕЩАНИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Я убью его... после завтрака... если найду!
ПЕРСОНАЖ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Я нашел свидетеля. Ее зовут доктор Мэри Киркиш. От рейнджеров я узнал, что она скрывается, и попросил Маркуса разыскать ее. Отправляясь сюда, она рисковала жизнью.
ИСТОРИЯ ЭПИЗОДА
    К и р к и ш: Семь лет тому назад я работала на Марсе. Мы все время понапрасну ищем артефакты, которые, как предполагается, прячутся под поверхностью Марса в течение тысяч лет. Но так ничего и не находим. Но вот однажды на Сирийском плато наш акустический зонд обнаружил какой–то объект под слоем песка. Мы не знали, что это такое. Учитывая глубину захоронения, оно должно было находиться там в течение тысячи лет. Это случилось в середине марсианской зимы, и мы потратили несколько недель на то, чтобы выкопать половину его из песка. Но и этого оказалось более чем достаточно, чтобы превратить в кошмар всю мою жизнь. Это тот самый корабль, что мы видели недавно в новостях. Который словно прилетел из самого ада.
    K i r k i s h: Seven years ago I was stationed on Mars. We were always getting false leads on artifacts supposedly buried beneath the Martian soil for housands of years. Nothing ever came of it. And then one day our sonic probes picked up something three hundred feet below the surface of Syria Planum. We didn't know what it was. Except that it wasn't a natural formation. And given it's depth, it had been there at least a thousand years. It was in the middle of Martian winter, so it took weeks to dig half of it from the ground. But that much was enough to give me nightmares for the rest of my life. It's the same ship we have seen on the news lately. That one looks like it came straight from hell.
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Семь лет назад я видел одну вещь, но ничем не мог это доказать. Говорили, что я сумасшедший, и я решил молчать, пока кто–нибудь не подтвердит мой рассказ... Когда я вернулся туда, чтобы все проверить, ничего уже не было. Кроме этого... (показывает искореженный значок)
    Ш е р и д а н: Корпус Пси!
НОВОСТЬ ЭПИЗОДА
    К и р к и ш: Несколько дней назад меня вызвали на раскопки. Нашли еще одну такую штуку. На Ганимеде. Теперь все по–другому. Не знаю, кто принял решение, но ее собираются переправить на Землю, чтобы тщательно изучить и воспользоваться в войнах против других рас, а если понадобится — то, может, и против своего народа. Нельзя оставлять у них этот корабль! Он им нужен не для того, чтобы сражаться с этими Тенями, а чтобы сделать нас такими же, как и они!
ОСОЗНАНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Значит, им вовсе не нужно знать, что это за корабли. Они выясняют, кто еще знает о них!
СОМНЕНИЯ ЭПИЗОДА

    Ф р а н к л и н: Если Земля и Пси–Корпус действительно сотрудничают с Тенями, это слишком. Как же мы сможем сражаться с ними?

    З а к: Куда это приведет? Мы не можем подозревать всех!

РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Мы должны разрушить этот корабль до того, как он покинет Ганимед. Мы с Деленн полетим на „Белой Звезде” в тот сектор космоса. Если повезет — найдем и взорвем корабль раньше, чем они успеют что–то сделать.
ГОТОВНОСТЬ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Вы уверены, что готовы пойти на это?
    Ш е р и д а н: Это решаю только я, и я уже решил.
РАССТАВАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Постарайтесь, чтобы мое отсутствие не обнаружили. Я отправляюсь как частное лицо, оставляя форму со знаками различия, все, что может навести на след... Если мы не вернемся, я оставлю инструкции. Выведите в этом случае мой катер для самоуничтожения. Доктор, какую–нибудь органическую массу выдадите за мои останки...
ОБРАЩЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г о л о с   Ш е р и д а н а (за кадром): Надеюсь, ничего такого не понадобится. Мы знали, что рано или поздно нам придется иметь дело с Землей, так что пора за дело. Если будет хоть малейшая возможность вернуться, мы вернемся.
ОПАСНОСТЬ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Во имя Валена! Он пробудился!
    D e l e n n: In Valen's name. It's awake.
СОЖАЛЕНИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Этого делать не следовало. Не нужно было ему вести корабль без меня. Ведь мы ведем борьбу против собственного правительства.
БОЙ ЭПИЗОДА или КАК СРАЖАТЬСЯ С КОРАБЛЕМ ТЕНЕЙ
    Ш е р и д а н: Бить фиксированными пучками! Использовать все батареи! Огонь!
    Л е н н ь е р: Эффект минимальный, капитан! Его орудия бьют в полную силу. Прямого попадания мы не выдержим!
    Ш е р и д а н: Мы сделали то, что требовалось — разъярили его так, что он бросится за нами! Всю энергию на двигатели! Курс — на Юпитер! Прямо на него! Если мы не можем его победить — попробуем перехитрить!
РИСК ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: В атмосфере Юпитера он может не преодолеть силу гравитации.
    Д е л е н н: Может, и нам не удастся спастись!
    Ш е р и д а н: У нас нет выбора!
СПАСЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Леди и джентльмены, минбарцы! Мои поздравления! Мы совершили атмосферный прыжок, такого еще не было! Мы еще вернемся — начатое нужно закончить...
ДЕМАГОГИЯ ЭПИЗОДА
    Р у к о в о д и т е л ь: Действительность подтверждает худшие опасения. Нашу родину предали. Сенаторы, крупные военачальники, журналисты, некоторые члены комитетов и штабов... Все, что происходит в последнее время — результат организованных усилий, которые должны изнутри сокрушить наше правительство. Затем последует вторжение.
ЗНАКОМЫЕ МОТИВЫ...

    Р у к о в о д и т е л ь: Цена свободы — постоянная бдительность, Зак...

    Р у к о в о д и т е л ь: Знаешь, когда смотришь на тех, кто об этом даже не подозревает, кажется, что ты словно бог...

ВОПРОС ЭПИЗОДА
    О ф и ц е р: В таком случае, знает ли кто–нибудь, где капитан?
ПОДОЗРЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Р у к о в о д и т е л ь: Капитана не было четыре дня. Официально он был на мостике, но я проверил панель допуска в его кабинете — ею не пользовались с понедельника. И это я характеризовал как нетипичное поведение. Министерство согласно.
ОТКРОВЕНИЯ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Смешно. Я четыре года я никогда не был так близко от Земли. Знаете, чего мне не хватает? Звука дождя... Когда капли барабанят по крыше ночью. Мне это помогало заснуть. Когда я готовился поступать в академию, то занимался до четырех часов ночи. На сон оставалось не более двух часов. Но я был настолько вымотан, что не мог заснуть. То же самое было в ночь перед экзаменом. Я знал, что если хоть немного не посплю, ни за что не сдам его...
    Д е л е н н: Пошел дождь?
    Ш е р и д а н: Нет. Отец... Он услышал, как я хожу. Он знал, что у меня бессонница. Он вышел во двор, взял садовый шланг и принялся поливать крышу. Он поливал, поливал, поливал... Пока я не заснул. Иногда мне кажется — он мог бы простоять там не один день, если бы понадобилось. Я без него скучаю. Мне нужен дождь больше всего на свете, хоть ненадолго!
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ МАРКУСА
    И в а н о в а: Не знаю, кто ты такой. Какое у тебя положение, звание...
    М а р к у с: Да никакого. Сбоку–припека.
ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ...
    Г' К а р: Здесь, мистер Гарибальди, от себя не спрятаться. Все снаружи имеет лишь одну цель. Отвлечь нас от самих себя — именно это важно. Здесь нет ничего отвлекающего. Тишина может научить многому...
    G' K a r: In here, Mr Garibaldi, you can not hide from yourself. Everything out there has only one purpose. To distract us from ourselves, what is truly important. There are no distractions in here. We can learn much from silence.
ДИАЛОГИ ЭПИЗОДА

    Г' К а р: Это заточение предоставляет возможность для просветленной медитации. Иногда я даже пою.
    Г а р и б а л ь д и: Знаю, мы получили петиции.
    Г' К а р: За или против?
    Г а р и б а л ь д и: Учитывая доносящиеся звуки, все считают, что мы вас пытаем.
    G' K a r: I've taken the opportunity provided by my incarceration to meditate, to think. Sometimes, I even sing.
    G a r i b a l d i: I know, we got a petition.
    G' K a r: For or against?
    G a r i b a l d i: Based on the sound, they think we are torturing you in here.

    Ш е р и д а н: Как же вы спите на этих штуках?
    Д е л е н н: Это очень просто при соответствующей медитации. Потому что мы считаем, что спать в горизонтальном положении означает искушать смерть.
    Ш е р и д а н: Да, если я засну здесь, я буду искушать свою судьбу... всю ночь.
    S h e r i d a n: How can you sleep in these things?
    D e l e n n: It's quite simple with proper meditation. Because we consider sleeping in horizontal to be tempting death.
    S h e r i d a n: Yeah, if I'm sleeping in this, I'm tempting fate... all night.

РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    И в а н о в а: Черт возьми! Мне просто больше некого обвинить в этом!

    Ш е р и д а н: Мы ведь оказали помощь Земле — а послушать, так угроза исходит от нас...
    Г а р и б а л ь д и: Как говорится, ни одно доброе дело не остается безнаказанным. Главное, что все в порядке.
    Ш е р и д а н: Пока да.

ТЕХНОЛОГИЯ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Звездолеты Теней используют живые существа в качестве центрального процессора. Любой, кто входит внутрь, сливается с ним, становится часть звездолета. И тогда корабль может нормально функционировать. Должно быть, кого–то отправили внутрь... Если тот, кто попадает внутрь, не подготовлен необходимым образом, последствия могут быть ужасными...
    D e l e n n: The shadow vessels use living creatures as their central core. Whoever steps inside merges with it, becomes one with the ship. After that it's fully functional. They must be sending one in right now.
ЭПИЛОГ ЭПИЗОДА
    I S N: Президент Кларк подписал приказ о введении чрезвычайного положения!

Возврата нет
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Мы на пороге перемен.
ОБСТАНОВКА ЭПИЗОДА

    М и н б а р е ц: Вы не слышали? Земное Содружество ввело военное положение!

    Г а р и б а л ь д и: Отдан приказ об аресте генерала Хейга. Говорят, он пытается собрать силы для контрудара.

ОТЧЕТ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Нет. Нет, этот отчет никуда не годится. Тебе придется переделать его.
    В и р: Лондо, но почему? Я потратил несколько недель на этот отчет. Я даже не спал во время перелета с Минбара, чтобы просмотреть его заново. Я проверил каждую мелочь. Все точно.
    Л о н д о: Да, Вир, я знаю. Но в этом и проблема. Вот ты говоришь: „Минбарцы тщательно сохраняют облик своих городов в течение многих веков”.
    В и р: Это абсолютно верно.
    Л о н д о: Нет, вот что тебе следовало бы сказать: „Их города очень стары, что свидетельствует о культурном загнивании”.
    В и р: Что?!
    Л о н д о: Или вот: „Минбарцы уделяют особое внимание искусству, литературе и музыке”. Лучше так: „Минбарцы — опустившийся и загнивающий народ, стремящийся лишь... к сомнительным удовольствиям”. Слово „сомнительный” очень важно. Оно не значит ничего, зато каждый раз сильно воздействует на других. Все верно?
    В и р: Я думал, что цель этого отчета — сообщить точные разведывательные данные.
    Л о н д о: Вир, разведка и политика не имеют ничего общего...
    L o n d o: No. No, this report is totally inappropriate. You have to do it again.
    V i r: But Londo, why? I've spent weeks working on this report. I didn't even sleep on the flight back from Minbar so I could go over it again. I've checked every single detail myself. It's absolutely accurate.
    L o n d o: Yes, Vir, I'm sure it is. And that is the problem. Here, you say: 'The Minbari have carefully preserved their cities over the course of centuries'.
    V i r: That's right, absolutely.
    L o n d o: No, what you should say instead is: 'Their cities are very old indicating a decaying culture.'
    V i r: What?!
    L o n d o: And here: 'The Minbari put great emphasis on art, literature and music.' Say instead: 'They are decadent people, interested only in the pursuit of... of dubious pleasures.' Dubious–part is very important. It doesn't mean anything, but it scares people every time. All right?
    V i r: I thought the purpose of filing these reports was to provide accurate intelligence.
    L o n d o: Vir, intelligence has nothing to do with politics.
ПЕРСОНАЖ ЭПИЗОДА
    Л о р д   Д р е г о: Леди Морелла согласилась посетить вас на обратном пути с дружественного Рагеша 9 и скоро будет вместе со свитой.
    В и р: Леди Морелла, третья жена императора Турхана?!
ПЛАН ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Третья жена императора Турхана — провидица. Пророк. Мне нужен ее дар, чтобы узнать, верить ли великому зову, который я слышу.
СОМНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Я верю, что меня коснулась высшая сила. Что я рожден для великих свершений. Вот только не знаю — для всеобщего блага или вселенского зла. Все, что я хочу, — служить своему народу. Мне нужно видеть, что ожидает меня. Следует ли мне бежать от этого или стремиться к нему. Если выбор еще есть...
    L o n d o: I believe that I have been touched. That I am meant for something greater. A greater darkness or a greater good, I can no longer say. All I have ever wanted is to serve our people. I need to see what is before me. If I should escape it, or embrace it. If there is any longer a choice.
ПРОТИВОРЕЧИЕ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Я должен знать, какая судьба ожидает меня: то, что я видел, или же то, что может произойти.
    В и р: Так вы хотите, чтобы она сказала вам, что все произойдет именно так, как вы видели?
    Л о н д о: Нет, я хочу, чтобы она сказала мне, что все будет иначе.
    L o n d o: I need to know if the grand destiny I see before me is what is, or what might be.
    V i r: So you want her to tell you it's all going to happen the way you see it?
    L o n d o: No, I want her to tell me it won't.
ПРЕДСКАЗАНИЯ ЭПИЗОДА

    М о р е л л а: У вас есть шанс, которого не было почти ни у кого, Моллари. У вас по–прежнему остаются три возможности избежать пламени, что ожидает вас в конце ваших странствий. Две другие вы уже упустили. Вы должны спасти глаз, что не видит. Вы не должны убивать того, кто уже мертв. И в самом конце вы должны подчиниться самому страшному для себя, зная, что оно погубит вас. Так что даже если вы упустите две из трех возможностей, у вас останется третья для того, чтобы изменить свою судьбу.
    Л о н д о: Я... я не понимаю...
    М о р е л л а: Будущее не спешит раскрыться, посол. Примите знамение таким, какое оно есть, и не пропустите его проявления.
    Л о н д о: Постараюсь. Спасибо!
    M o r e l l a: You have a chance few others will ever have, Mollari. You still have three opportunities to avoid the fire that waits for you at the end of your journey. You've already wasted two others. You must save the eye that does not see. You must not kill the one who is already dead. And at the last, you must surrender yourself to your greatest fear, knowing that it will destroy you. Now, if you fail all the others, that is your final chance for redemption.
    L o n d o: I... don't understand.
    M o r e l l a: The future reveals itself only reluctantly, Ambassador. Take the sign for what it is. Look for it when it appears.
    L o n d o: I will, thank you.

    М о р е л л а: И последнее... (Лондо) Вы станете императором, Моллари. Этого не изменить. (поворачиваясь к Виру) Как и вы.
    Л о н д о: Но, леди Морелла, мы же не можем быть императорами одновременно!
    М о р е л л а: Конечно же, нет. Один из вас взойдет на трон после смерти другого... Вот все, что мы видим... и хотим видеть.
    M o r e l l a: One more thing. You will be Emperor. That part of your destiny can not be avoided. [to Vir]: You will also be Emperor.
    L o n d o: Lady Morella, please. We can not both be Emperor.
    M o r e l l a: Correct. One of you will become Emperor... after the other is dead. That is all we see and all we wish to see.

ПОДОЗРИТЕЛЬНОСТЬ ЭПИЗОДА
    В и р: Я приготовил ужин.
    Л о н д о (быстро): Я не голоден.
    В и р: Вы мне больше не верите? Я приготовил ваших любимых спу.
    Л о н д о: Закажу в баре.
СООБЩЕНИЕ ЭПИЗОДА
    О т   Х е й г а: „Все полетело к черту, Джон. Надейтесь только на себя”.
    H a g u e: Everything's gone to hell, John. God help us all. You're on your own.
ОБРАЩЕНИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Всякая связь с землей прервана с 8 утра. Только канал правительственной связи открыт для службы информации.
    Ш е р и д а н: Я знаю, что у многих из вас на земле остались семьи. Мы попытаемся любым путем узнать, что происходит. Я прошу всех оставаться на своих местах. Люди волнуются — и каждый из нас может понадобиться, чтобы разрядить обстановку.
НЕПОНИМАНИЕ ЭПИЗОДА
    К о р в и н: Капитан, что случилось? В чем наша вина?
    Ш е р и д а н: Не знаю, лейтенант. Не знаю.
    C o r w i n: Captain, how did this happen? What did we do wrong?
    S h e r i d a n: I don't know, Lieutenant. I don't know.
ПРИГЛАШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Р у к о в о д и т е л ь: Ночная стража собирается в 11:00. Это важно, тебя все ждут... Захвати побольше патронов. Хотелось бы обойтись, но...
    З а к: Черт возьми, что это значит?
    Р у к о в о д и т е л ь: Приходи — узнаешь!
НАПАДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Р у к о в о д и т е л ь: Наше время пришло! Нам вверили власть, силу и ответственность и нужно оправдать доверие! С этого момента Вавилон 5 принадлежит „Ночной страже”.
БУНТ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Я не надену повязку!
    Ш е р и д а н: В этом нет нужды. Из любой ситуации есть выход и мы его отыщем!
    Г а р и б а л ь д и: Я пошел. Может, сверну кому шею, может, мне свернут, но помыкать своими людьми я не позволю!
КОНФЛИКТ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Это не игра! Вокруг нас ад. Он дышит нам в спину. Не окажись по ту сторону, когда он разверзнется!
    Р у к о в о д и т е л ь: Мы подумали, шеф. Мы хотим знать, кто с кем. Вы с нами или против?
    Г а р и б а л ь д и: Кто мы? Я считал, что мы — это все, кто здесь. Оказывается, „мы” — любой, кто гладко говорит и носит тряпку на рукаве...
УКАЗАНИЕ ЭПИЗОДА
    Г е н е р а л: Наш долг — соблюдать приказы Главнокомандующего и соблюдать субординацию. Советую вам спрятать прочие мнения куда подальше с глаз долой!... Политический департамент возложил ответственность за безопасность внеземных объектов исключительно на Ночную Стражу.
УЛОВКА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: С настоящего момента вы находитесь под арестом. За нарушение субординации. Приказ о передаче полномочий по охране Вавилона 5 был издан Политическим департаментом. Несмотря на прямую связь с президентом Кларком, это гражданское учреждение не является для нас командной инстанцией.
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЭПИЗОДА

    Г' К а р: Возможно, я смогу быть полезен вам, мистер Гарибальди. В свое время.
    G' K a r: I might have something for you in a little while, Mr. Garibaldi. When the time is right.

    И в а н о в а: Г'Кар, что вы здесь делаете?
    Г' К а р (шепотом): Спасаю всех нас. У меня есть... идея.
    I v a n o v a: G'Kar, what are you doing here?
    G' K a r (whispering): Saving all of us. I've had... an idea.

ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Еще раз спасибо за помощь, Г'Кар! С тех пор как нарны отвечают за безопасность станции, преступность упала — и даже с центаврианами нет проблем!
ПРОСЬБА ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Я хочу к вам.
    Ш е р и д а н: К кому это „нам”?
    Г' К а р: Вы сколачиваете новый альянс. Не отрицайте, я все знаю. Я хочу присоединиться.
ПЕРЕЖИВАНИЯ ЭПИЗОДА

    И в а н о в а: Побыть с вами?
    Ш е р и д а н: Не надо, лучше я сам. Не хочу вас вмешивать.
    И в а н о в а: Капитан, я...
    Ш е р и д а н: Не волнуйтесь... Было бы хорошо, если бы Деленн была здесь...

    Ш е р и д а н: Будто вывалялся в грязи... Не могу смириться!

НАДЕЖДА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Вы понимаете, что все это только отсрочка? Едва это дойдет до Кларка, он издаст приказ — и мы поменяемся местами.
    Ш е р и д а н: Может, здоровые силы победят. Сами или с помощью Хейга... Пока мы выиграли время.
СООБЩЕНИЕ ЭПИЗОДА
    I S N: „Александер” под командованием генерала Хейга и его корабли сопровождения были окружены земными крейсерами. Они отказались сдаться и призывают другие подразделения Земли объединиться против президента Кларка. „Экскалибур” и „Шварцкопф” получили повреждения, что позволило генералу Хейгу скрыться.
ПРИЗНАНИЕ ЭПИЗОДА или ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ Г'КАРА
    Г' К а р: Ты должен понять, Та'Лон, у меня было откровение.
    Т а' Л о н: Какое откровение?
    Г' К а р: Наиболее важное и значимое, Та'Лон. Подобные минуты меняют твой разум,... твою душу,... твое сердце... и даже твою плоть. Так что ты превращается в новое существо. Мы рождаемся в миг понимания.
    Т а' Л о н: Что же вы поняли такого, чего не понимали прежде?
    Г' К а р: Все здесь, на этих страницах. Я пытался записать то, что явилось мне. Возможно, остаток моей жизни уйдет на объяснение того, что я видел в течение краткого мига. Чтобы спасти наш народ, мы должны пожертвовать им, принести в жертву себя, стать готовыми умереть тысячами и миллионам. За других. Чем больше мы сражаемся за себя, тем больше теряем самих себя. Мы связаны, Та'Лон. Наши судьбы подобны отражениям в зеркалах. Отрицая других, мы отрицаем самих себя. И свое существование.
    Т а' Л о н: И кто или что такое эти „другие”?
    Г' К а р: Сама Вселенная, Та'Лон. Но ключ ко всему — люди. Вместе, ты, я, и остальные мы сумеем повернуть этот ключ. Потому что по другую сторону всех нас ожидает спасение и вечное блаженство.
    G' K a r: You must understand, Ta'Lon, I have had a revelation.
    T a' L o n: What kind of revelation?
    G' K a r: Most profound and substantial one, Ta'Lon. The kind of revelation that transforms your mind,... your soul,... your heart,... even your flesh. So that you are a new creature. We born in the instant of understanding.
    T a' L o n: What do you understand now that you did not understand before?
    G' K a r: It's all here, in these pages. I have tried to write down what I have seen. It may take the rest of my life to explain what I saw in that one singular instant. To save our people, we must sacrifice our people, sacrifice ourselves, pride our vengeance, be willing to die by the thousands, by the millions. For one another. The more we fight for ourselves, the more we will lose ourselves. We are linked, Ta'Lon. Our fate is like an image caught in a mirror. If we deny the other, we deny ourselves. And we will cease to exist.
    T a' L o n: And who or what is this 'other'?
    G' K a r: The universe itself, Ta'Lon. But the Humans, they are the key. And together, you and I, and the rest, we will turn that key. Because on the other side, there's salvation for all of us.
ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ ЛЕДИ МОРЕЛЛЫ

    М о р е л л а: Выбор есть всегда. Мы говорим, что выбора нет лишь для того, чтобы успокоить самих себя и оправдать решения, которые уже приняли. Если вы понимаете это, надежда еще есть. А если нет...
    M o r e l l a: There is always choice. We say there is no choice only to comfort ourselves with the decision we have already made. If you understand that, there's hope. If not...

    М о р е л л а: Величие в юности не ценят, в зрелости зовут гордыней, гонят в старости и осознают лишь после смерти. Величие нестерпимо рядом, его стремятся изжить.

РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Приправь ложь правдой, и ее будет легче проглотить.
    S h e ri d a n: Always plant a lie inside a truth, makes it easier to swallow.

    Ш е р и д а н: Мне надо поговорить со всеми.
    Г' К а р: Поговорите обязательно. У меня достанет времени. А у вас?
    G' K a r: I have time. All the time in the world. Do you?

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ТУРХАНА
    М о р е л л а: Мой муж пытался избежать грядущего безумия, но его смерть открыла дверь всем бедам.
    Л о н д о: Я помню императора — великая личность.
    М о р е л л а: Верно... Это место стало памятником его неоконченному делу.
ЭПИЛОГ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Четыре из пяти крейсеров генерала Хейга подбиты. Он успел скрыться. Но его схватят, как только он выйдет из гиперпространства.
    Ш е р и д а н: Без боя он не сдастся.
    И в а н о в а: Конечно нет, сэр.
    Ш е р и д а н: Потом они примутся за нас.
    И в а н о в а: Знаю. Никогда не думала, что все так закончится.
    Ш е р и д а н: Я тоже.

Несбывшиеся надежды
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Мосты сожжены.
ОБСТАНОВКА В ГАЛАКТИКЕ
    Р е й н д ж е р: Тени наступают. Они вступили в альянс с некоторыми Неприсоединившимися Мирами, спровоцировали их на войну с соседями... Страх толкнул тех в объятия Теней. Боязнь, что без могучей поддержки их завоюет Центавр. Но скоро оборонительный союз перерос в наступательный.
ОБСТАНОВКА В ЗЕМНОМ СОДРУЖЕСТВЕ

    I S N: Колонии на Орионе 7 и Проксиме 3 заявили о выходе из Земного Содружества.

    Р а й а н: Марс отверг военное положение. Если они заручатся поддержкой других земных колоний, то, пожалуй, добьются свержения Кларка.

ОБСТАНОВКА В СИЛАХ СОПРОТИВЛЕНИЯ

    Р а й а н: Генерал Хейг убит в недавней схватке. Мы возвращались с переговоров и попали в засаду. Я принял командование и сделал, что мог. Приходиться драться со своими. Команда в шоке.

    Р а й а н: Есть только одно безопасное место. Курс на Вавилон 5!

ВЕК ГРЯДУЩИЙ — ВЕК НЫНЕШНИЙ
    Ш е р и д а н: Как реагирует народ?
    Р а й а н: В этом главный курьез. Большинство радо военному положению — ведь преступность падает. Внешне все спокойно.
    Ш е р и д а н: Спокойно, как на погосте!
ПОСЛЕДНИЙ РЕПОРТАЖ
    Д и к т о р: Сюда, к женевской студии Межзвездных Новостей, подтягиваются войска... За этот год случилось многое, о чем нам не позволяли говорить... Ложитесь!
РАЗОЧАРОВАНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Серый Совет известили?
    Р е й н д ж е р: Серый Совет ответил — чужие проблемы нас не касаются!
БОЛЬ ЭПИЗОДА
    Р а й а н: Дома у него остались жена, трое маленьких детей и кот по кличке Макс. Вот что отличает эту войну от других, через которые мы прошли. На этот раз мы знаем каждого, кого убиваем.
    R y a n: He has a wife back home, three small children, an abessinian cat named Max. That's what makes this war different from anything we have ever gone through before. This time we know everyone we kill.
МУДРОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Это не вражеский корабль. Мы носим одинаковую форму и приносили одну присягу. Они такие же патриоты Земли, как и мы. Каковы бы не были причины раскола, мы должны оставаться людьми, чтобы преодолеть его.
ПРОСЬБА ЭПИЗОДА
    Л е н н ь е р: Деленн, пожалуйста, будьте осторожны. Серый Совет не тот, что был прежде. Они плохо отнесутся к вам, если вообще примут.
    L e n n i e r: Delenn, please be careful. The Grey Council is not what it was. They may not receive you well, if they will see you at all.
РЕШИМОСТЬ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Им придется меня выслушать. Я служила Совету 16 циклов. Дукхат избрал меня своей преемницей. Он умер у меня на руках. Его кровь на мне. Его дух в моих глазах. Его слово на моих устах. Отойди, а то, клянусь Дукхатом, собой и Валеном, я разнесу этот корабль, но найду их!
МОНОЛОГ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Три года. В течение трех лет я предупреждала вас, что этот день придет. Но вы не слушали. Гордыня, говорили вы, самонадеянность. А теперь Тени уже действуют. Центавриане и юные расы воюют, нарны пали. Даже люди сражаются друг с другом. То были ваша гордыня и ваша самонадеянность. Тысячу лет мы ждали исполнения пророчества, и, когда это произошло, вы с презрением отвергли его. Потому что вы сами больше не верите ему. „Мы стоим меж светом свечи и сиянием звезд, меж Светом и Тьмой”. Вы произносите эти слова, но ваши сердца пусты, ваши уши не желают слышать правду. Вы защищаете лишь свои интересы. „Проблемы других нас не тревожат”. Я не виню вас в том, что вы, к стыду своему, продолжали молчать. Вы, кто знали о грядущих бедах, но отказались возложить на свои плечи бремя войны. Если Каста Воинов не будет сражаться, тогда это сделают остальные. Совет утратил свою тропу, и если он не ведет нас, если мы отказались заветов Валена, то Совет следует распустить, как и было предсказано.
    D e l e n n: Three years. For three years I warned you this day was coming. But you would not listen. Pride, you said, presumption. And now the Shadows are on the move. The Centauri and the younger worlds are at war, the Narns have fallen. Even the Humans are fighting one another. The pride was yours, the presumption was yours. For a thousand years we have been awaiting for fulfilment of prophecy, and when it finally happens, you scorn it, you reject it. Because you no longer believe it yourselves. 'We stand between the candle and the star, between the darkness and the light.' You say the words, but your hearts are empty, your ears closed to the truth. You stand for nothing but your own petty interests. 'Problems of others are not our concern.' I do not blame you for standing silent in your shame. You, who knew what was coming, but refused to take up the burden of this war. If the warrior caste will not fight, then the rest of us will. If the Council has lost its way, if it will not lead, if we have abandoned our covenant with Valen, the Council should be broken, as was prophecied.
КОМПЛИМЕНТ ЭПИЗОДА или ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ Г'КАРА
    Д е л е н н: Г'Кар, спасибо за помощь! Вспоминаю, каким вы были 4 года назад. Просто небо и земля!
ВОПРОС ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Я обещал Деленн любой ценой остановить Тьму. Теперь цена известна. Я хотел бы узнать ваше мнение.
    И в а н о в а: Я считаю — драться!
УГРОЗА ЭПИЗОДА
    Х и р о ш и: Мы перехватили приказ об атаке. Для операции выделены „Агриппа” и „Раноки”. Плюс корабли поменьше.
    Р а й а н: Нам лучше уйти, чтобы не ставить под удар станцию.
    Х и р о ш и: Это ничего не меняет. Эскадра уже в пути. Вавилон 5 слишком важен для Земли. Капитанам судов приказано взять станцию под свой контроль. Арестовать капитана и высших офицеров. Вавилон 5 должен подчиняться только Президенту Кларку и Ночной Страже.
РАСКЛАД СИЛ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Если приходится принимать бой — значит, примем. Мы все надеялись избежать открытого конфликта с Землей, надеялись остановить поезд прежде, чем он сойдет с рельсов. Теперь поезд несется на нас и уже не посторониться. Есть лишь два варианта — драться или капитулировать. Если бы мы ставили на карту свою жизнь — что ж, двум смертям не бывать. Но от нас зависят четверть миллиона жизней...

    Ш е р и д а н: К нам направляются военные корабли Земли. Им приказано силой принудить Вавилон 5 к повиновению. Как командир и губернатор Вавилона 5 я не могу допустить этого. Президент Кларк в нарушение конституции Земного Содружества распустил Сенат, объявил военное положение и отдал приказ о бомбардировке гражданских объектов на Марсе. Он несет личную ответственность за гибель сотен мирных жителей. В ответ на эти действия Орион 7 и Проксима 3 порвали с Земным Содружеством и провозгласили свою независимость. Теперь их примеру следует и Вавилон 5. С этой минуты Вавилон 5 не является частью Земного Содружества. Мы останемся независимыми до отстранения президента Кларка от власти. Когда угроза военных действий будет устранена, все желающие смогут отбыть на Землю.

ПРИЗЫВ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Мы должны выступить сейчас вместе с другими, пока не стало слишком поздно. Касты Мастеров и Жрецов контролируют две трети нашего флота. Прислушаетесь ли вы к голосу своей совести? Покиньте Совет и уходите со мной! Время изоляции прошло. Либо мы выступим сейчас, вместе, либо не выступим вообще.
    D e l e n n: We must stand with the others now, before it's too late. Between the worker caste and the religious caste we control two thirds of our forces. Do you, I say, listen to the voice of your conscience? Break the Council, and come with we. Our time of isolation is over. We move now, together, or not at all.
ВОСПОМИНАНИЕ ЭПИЗОДА
    Д э в и д: Джон, могу представить, какое решение ты сейчас принимаешь. И оно не будет легким — иначе не бывает. Верь себе, и ты поступишь правильно. Каким был первый урок, которому я научил тебя?
    Ш е р и д а н: Никогда не затевать драку, но всегда доводить ее до конца.
    D a v i d: What was the first lesson I ever taught you?
    S h e r i d a n: Never start a fight, but always finish it.
ВЫБОР ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Попросить Драала о венной помощи?
    Ш е р и д а н: Нет. Он наш козырь в рукаве. И вообще — это наша война, не его.
ВЫБОР ЭПИЗОДА или ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ИВАНОВОЙ
    И в а н о в а: Разрешите лететь с эскадрой истребителей,
    Ш е р и д а н: Не разрешаю!
    И в а н о в а: Капитан, пилотам предстоит нарушить присягу, стрелять по своим. Одному из нас надо быть там, с ними. Вы знаете, что я права.
    Ш е р и д а н: Летите.
ОТВЕТ ЭПИЗОДА
    С м и т: Вызываем Вавилон 5 и мятежные корабли. Приказываем вам сдаться и приготовиться к стыковке.
    Ш е р и д а н: Вы исполняете незаконный приказ, противоречащий конституции Земного Содружества. Для обеспечения безопасности станции мы были вынуждены провозгласить независимость. Мы не хотим сражаться — но в случае угрозы нападения будем защищаться.
РАСПОРЯЖЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Огонь не открывать. Мы не станем затевать драку, но доведем ее до конца.
СПАСЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Это посол Минбара Деленн. Вавилон 5 находится под нашей защитой. Отступите, или будете унитожены!
    Д р е й к: Нет. Здесь наша территория. Не вынуждайте нас атаковать ваши корабли.
    Д е л е н н: Почему бы и нет? Лишь один земной капитан выжил в сражении с минбарским флотом. Он — позади меня. Вы — передо мной. Если цените свои жизни, уходите.
    D e l e n n: This is Ambassador Delenn of the Minbari. Babylon 5 is under our protection. Withdraw,... or be destroyed.
    D r a k e: Negative. We have authority here. Do not force us to engage your ship.
    D e l e n n: Why not? Only one human captain has ever survived battle with Minbari fleet. He is behind me. You are in front of me. If you value your lives, be somewhere else.
РАНЕНЫЕ ЭПИЗОДА

    З а к: Не волнуйтесь, шеф! Сейчас вас перевяжут.

    Ф р а н к л и н (об Ивановой): Как пациент — упряма. А так — множественные ушибы, трещина ребра, большая шишка...

МОРАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЭПИЗОДА

    Р а й а н: Ваши люди дрались отчаянно! Вы можете гордиться ими.
    Ш е р и д а н: Я горжусь. Горжусь победой, но не причинами конфликта.

    Р а й а н: Вы забыли китель.
    Ш е р и д а н: Не забыл. После случившегося я не смогу носить форму — совесть не позволит. Когда все будет позади, я ее надену. Но не раньше.

РАССТАВАНИЕ ЭПИЗОДА
    Р а й а н: Теперь мы оба под прицелом. Так что полезно разделиться. Пусть погоняются за двумя зайцами. И к тому же у нас есть союзники! Надо разыскать их.
ПОСЛЕ БОЯ...
    Р а й а н: Сколько вы потеряли истребителей?
    Ш е р и д а н: Слишком много! Не меньше трети уничтожены или повреждены, и вряд ли мы скоро получим новые.
    Р а й а н: Мы приняли на борт уцелевшие истребители с „Черчилля”. Но наши ангары забиты. Может, приютите пилотов — и заодно доукомплектуете свои эскадрильи? Хироши это одобрила бы...
    Ш е р и д а н: Я плохо ее знал, но для меня большая честь — позаботиться о ее команде!
ПЕССИМИЗМ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Значит, того и жди диверсии?
    Г а р и б а л ь д и: Почти наверняка.
ПИКИРОВКА ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Я–то знаю, в чем корень зла: земляне напустили нарнов, а нарны туповаты, за ними нужен глаз да глаз.
    Н а р н: Мы ведь туповаты, за нами нужен глаз да глаз. Отойдите в сторонку, посол. Это займет не больше двух–трех часов.
    Л о н д о (в ярости): Кретинизм! Сумасшедший дом!
ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Мне неизвестно, чего это стоило лично вам, но хочу вам сказать — увидеть в тот момент ваше лицо было, пожалуй, самой большой радостью в моей жизни.
    Д е л е н н: Похоже, кроме станции у нас теперь нет иного дома. Не могла же я бросить своего... как вы говорите... напарника.

Церемонии света и тьмы
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Я решила провести церемонию Нафак'ча.
ОБСТАНОВКА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Тихо. Все немного ошарашены. Не каждый день случается разрыв с Землей.
ПРОБЛЕМА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Прежде чем восстановить связь, надо принять меры предосторожности.
    И в а н о в а: Стоит наладить связь — и с Земли могут перехватить контроль над компьютером. Заменить пароли. И мы будем бессильны помешать! Лихо! Они отключат подачу воздуха...
    Г а р и б а л ь д и: Ерунда! Я заблокирую коды доступа. Не так уж трудно изменить пароль.
    I v a n o v a: So once we open up all the comm channels, they can send a message out to override the system, erase our passwords and lock us out. Cute. They can shut down the defense grid, life support.
    G a r i b a l d i: No problem. I have got the access codes locked away. Shouldn't be too much trouble to go and change the passwords.
ГОСТЬ ЭПИЗОДА
    Л е н н ь е р: Адмирал флота Леннан хотел бы ознакомиться со станцией.
ЦЕРЕМОНИЯ ЭПИЗОДА

    Л е н н ь е р: Церемония возрождения подходит и к грядущим, и к уже происходящим переменам.

    Д е л е н н: Два года назад я показала часть церемонии на религиозном празднике. Теперь пора провести ее целиком.
    Ш е р и д а н: Кого вы пригласите?
    Д е л е н н: Вас. Иванову, мистера Гарибальди, доктора Франклина, кое–кого из Неприсоединившихся миров, Г'Кара, посла Моллари...

    Л о н д о: Вы не расскажете чуть подробнее, в чем состоит церемония?
    Д е л е н н: Взгляд в себя. Размышление о прошлом, настоящем, будущем...
    Л о н д о: А я думал — буду женщины, вино и кутеж. Забыл, что говорю с минбарцами. Что еще?
    Л е н н ь е р: Каждый должен сказать сокровенную тайну, которую еще никому не открывал, и отказаться от чего–либо очень ценного!
    Л о н д о: Весьма празднично!
    L o n d o: Could you tell me a little more about what is involved in this rebirth ceremony?
    D e l e n n: Reflection, meditation upon what has gone before, what is now, and what is to come.
    L o n d o: Ah, for a moment I was thinking women, drinking and debauchery. I forgot I was speaking to a Minbari. This, by you, is a good time, is it? What else?
    L e n n i e r: You must tell someone a secret that you have never told anyone else before. And you must give away something that is of great value to you.
    L o n d o: Ah, how positively festive!

НЕПОНИМАНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Нам пора снова сблизиться, восстановить разорванное, залечить наши раны.
    Л о н д о: Странно, что после всего случившегося вы приглашаете меня.
    Д е л е н н: Посол, вам как никому нужны медитация, раскаяние и прощение.
    D e l e n n: It is time for us to come together, to restore that which has been torn apart, and to heal the wounds we have suffered.
    L o n d o: With everything that has been going on, I'm surprised you invited me.
    D e l e n n: In the matter of confessions, meditation and the closing of past wounds, Ambassador, you were at the top of my list.
ОТКАЗЫ ЭПИЗОДА

    Д е л е н н: Стоило мне заговорить о церемонии, как вы занервничали. Чего вы боитесь?
    М а р к у с: Ничего. Пауков.
    Д е л е н н: Маркус, церемония возрождения — часть минбарского обучения.
    М а р к у с: Я ее пропустил. Проспал.
    Д е л е н н: Она длится целый день.
    М а р к у с: Я болел. Хотел пойти, но не смог. Так и теперь. Рад бы, но нельзя. В другой раз.
    D e l e n n: You've been nervous about this ever since I mentioned it. What are you afraid of?
    M a r c u s: Nothing. Well, spiders.
    D e l e n n: Marcus, the rebirth ceremony was part of your training on Minbar.
    M a r c u s: I missed it, overslept.
    D e l e n n: It lasts all day.
    M a r c u s: Oh, that's right, I was ill. Wanted to go... couldn't. Same as now. Loved to, can't really, next time. Ah, someone I have been waiting for.

    Л о н д о: Я уже задумывался о своем прошлом, настоящем и жутком будущем. Мне не нужны ни ваша помощь, ни ваше одобрение. Наслаждайтесь своей церемонией, я вынужден сослаться на занятость.
    L o n d o: I'm already attending to my past, my present and what remains of my future. I do not require your assistance. Or your approval. Enjoy your ceremony, Delenn. I intend to have other plans.

    Г'К а р: С тех пор, как нам доверили безопасность станции, на нас лежит большая ответственность... Постараюсь успеть к концу церемонии!
    Л е н н ь е р: Церемония важна в комплексе. Забудьте старые обиды, родитесь заново.
    Г' К а р: Один раз я уже родился. Этого достаточно.
    G' K a r: I'll try and stop by for the closing ceremonies.
    L e n n i e r: What matters is everything leading up to that point. Leaving behind the old, preparing to be reborn.
    G' K a r: I have already been born once, and quite sufficiently, I think.

НАСТОЙЧИВОСТЬ ЭПИЗОДА
    М а р к у с: Хорошая была идея, жаль, лопнула.
    Д е л е н н: Что ж. Мы проведем церемонию. А кто не придет — пусть пеняет на себя.
    M a r c u s: Well, it was a good idea while it lasted.
    D e l e n n: It still is a good idea. We will hold the ceremony. If some choose not to attend, the loss is theirs.
ОБРАЩЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Порвав с Землей, мы вступили на неверный путь. И никто не знает, куда он нас приведет. Но наше дело правое. Во имя него пали наши товарищи... Они пожертвовали жизнью, чтобы мы могли продолжить начатое. Мы собрались сегодня, чтобы почтить их память, их имена. Пришли мы со со звезд и на звезды вернемся...
ОПРОМЕТЧИВОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Мы должны убедить всех, что полностью контролируем ситуацию. Мы не можем прятаться в своих кабинетах.
    Г а р и б а л ь д и: Все же я считаю, что тебе нужен вооруженный эскорт.
    Ш е р и д а н: Это произведет нехорошее впечатление. Я уже совершеннолетний.
    S h e r i d a n: We have to reassure everyone that we are in control of the situation. We can't do that hiding in our offices.
    G a r i b a l d i: I still think you should have an armed escort.
    S h e r i d a n: Kind of defeats the purpose, Mr. Garibaldi. I can take care of myself.
УГРОЗА ЭПИЗОДА
    Б о г г с: Нам поручено действовать. Шеридан сейчас не главная мишень. По минбарцам и ударим. Деленн — ключевое звено... Дома ее считают кем–то вроде мессии. Не будет ее — не будет и поддержки. Все продумано. Выставим Шеридана виновником. Тогда против него ополчатся все.
СПОР ЭПИЗОДА или ВЕК ГРЯДУЩИЙ — ВЕК НЫНЕШНИЙ
    Б о г г с: Я приказал ждать!
    С н а й п е р: У меня был отличный шанс!
    Б о г г с: Ни хрена подобного! Убьешь его — и он мученик. На его место встанут другие. Думать надо! Иначе без толку и начинать. Не волнуйся! Будет тебе кровь!
    B o g g s: I told you to wait!
    S n i p e r: I had a clear shot.
    B o g g s: You had nothing! You take him down, he's a martyr. 500 men will stand up where he fell. Now, we do this by the numbers, or not at all. Don't worry, before this is over, we'll have our pound of flesh.
ЧП ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Скверные новости! Кто–то захватил посла Деленн и двух офицеров Минбарского флота.
ОТВЕТ ЭПИЗОДА
    С н а й п е р: Вы понимаете, что живыми вам отсюда не уйти? Есть соображения на этот счет?
    Д е л е н н: Да. Мне жаль тебя... Нас, минбарцев, ведет один Избранный, но все мы действуем как одно целое. Мы сильны и страшны, когда действуем как один. Когда ваши соплеменники убили нашего лидера, все мы обезумели. Мы очень долго не могли прийти в себя, и это безумие едва не уничтожило ваш мир, пока, наконец, мы не очнулись. Однако вы одиноки, вам никто не поможет очнуться. И из–за этого — и ничего другого — мне жаль вас.
    D e l e n n: Among Minbari, one individual leads, but we move as one. We are at our best when we move together, and we are at our worst when we move together. When our leader was killed by your people, we went mad together. We stayed mad for a very long time, a maddness that almost consumed your world, until finally, before it was too late, we woke up together. But you, you are alone, you have no one to awaken you from your madness. For this, and nothing else, I feel pity for you.
ТРЕБОВАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Что вам нужно?
    Б о г г с: Вернуть станцию под контроль Земли и избавиться от инопланетного вмешательства. Даю вам 6 часов, чтобы отослать минбарский флот. Или я казню заложников. Сперва адмирала, потом Деленн. Еще одно. Мы прослушиваем переговоры охраны. В службе безопасности остались наши люди, шеф!
РАЗВЕДКА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Зона охлаждения реактора, 30 сектор.
    Ш е р и д а н: Для начала неплохо, но этого мало.
    М а р к у с: Попробуйте 14 уровень. Добрый незнакомец поведал, что ему удалось подслушать разговор с охранником, что товар нужно доставить на 14 уровень.
ЗАДУМКА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Есть идея! Мы капитулируем!
ЛОВУШКА ЭПИЗОДА
    О х р а н н и к: Минбарцы уходят! Смотались минут 5 назад! Шеридана загнали в угол!
    Б о г г с: Наш выход! Отбей сигнал домой! Узким лучом! Пусть высылают десант... Что такое?
    О х р а н н и к: Прорыв 7–й ступени охлаждения! Хлещет прямо в реактор!
    Б о г г с: Все на выход, заложников с собой!
БОЙ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Прикройте!
    Д е л е н н: Джон! Осторожнее!
    Ш е р и д а н: Врача! Деленн... Врача!
    И в а н о в а: Джон, о ней позаботятся! За ним! Не упусти!
МУДРОСТЬ ЭПИЗОДА

    Л е н н ь е р: Это не вопрос мнений. Что есть, то есть. Пророчество гласит, что однажды мы соединимся с другой половинкой нашей души, чтобы вести войну с древним врагом. Это мы и сделали.
    Д е л е н н: Пророчества — дурной проводник в будущее. Ты понимаешь его лишь тогда, когда все произойдет. И... не все пророчества хороши. Перед нами по–прежнему тьма и пламя. Нет гарантий, что кто–то из нас сумеет выжить...
    L e n n i e r: Opinion doesn't enter into it. What is, is. Prophecy said one day we would unite with the other half of our soul in a war with the ancient enemy. This we have done.
    D e l e n n: Prophecies are poor guide to the future. You only understand it when the events are already upon you. And... not all of the prophecies are good ones. There's darkness and fire still ahead of us. There are no guarantees that any of us will survive it.

    М а р к у с: В ту ночь кануло все, чем я был, что имел. Мне больше нечего отдать.
    Д е л е н н: Именно от этого вы должны отказываться. Да, вы многое потеряли, много страдали, многим пожертвовали, но вы не можете отказаться от воспоминаний о своих жертвах, обо всем, что вы утратили или оставили позади. Эти воспоминания тянутся за вами, словно цепь, созданная вами. Они имеют над вами огромную власть, Маркус. Власть горя, утраты и сожаления. Вы не простили себя.
    М а р к у с: За что?
    Д е л е н н: Что остались в живых.
    M a r c u s: Everything I was, everything I had, all of it died that night. I don't have anything left to give.
    D e l e n n: And that is exactly what you must give up. Yes, you have lost much, endured much, sacrificed greatly, but you cling to the memory of your sacrifices, of all the things you have lost or left behind. They drag behind you, like chains of your own making. They can have a terrible power over you, Marcus. The power of grief, and loss, and regret. Yes, you have let go of the people, the places, the things, but you have not let go of the pain. You have not forgiven yourself.
    M a r c u s: For what?
    D e l e n n: Being alive.

ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ...
    Д е л е н н: Нам всем есть о чем жалеть, Джон. Если не очиститься от прошлого, не возродиться к новому, мы все просто погибнем.
    D e l e n n: We have gone through so much pain, John. If we do not put it behind us, if we are not sworn into new possibilities, it will surely destroy us.
ВОПРОС ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Мы что, воюем со всеми? Или у нас хоть с кем–нибудь мир?
ОСОЗНАНИЕ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Мистер Морден и его партнеры беспокоят меня. После разгрома нарнов я предпринял шаги, чтобы расстаться с ними. Рифа, я чувствую, что он и его партнеры вырезают в центре Вселенной огромную дыру. И когда они упадут туда, все, кто окажется поблизости, рухнут вместе с ними.
    Р и ф а: Этого не случится. Вы недооцениваете их силу.
    Л о н д о: Я верно оцениваю их силы. И именно потому эта бесцельная агрессия беспокоит меня. Распыляя наши силы в нескольких мелких войнах, вы значительно ослабляете главную линию обороны — на случай, если они обратят свой взор на Приму Центавра.
    L o n d o: Mr. Morden and his associates worry me. After the Narns were defeated, I took steps to put some distance between us. Refa, I have the feeling that he and his associates are carving a great, dark hole in the middle of the universe. And when they go down, anyone nearby will go with them.
    R e f a: That will not happen. You don't appreciate their strength.
    L o n d o: I appreciate their strength all right. And that is why this unfocused aggression worries me. By drawing our forces into dozen smaller wars you have effectively weakened our main line of defense, should they turn an eye to Centauri Prime.
ШАНТАЖ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Нет, они не сделают этого, потому что вы собираетесь предпринять шаги, чтобы помешать этому. И начнете вы, разорвав отношения с мистером Морденом.
    Р и ф а: Лондо, вы идиот. Вы по собственной воле отказались от величайшей власти и теперь хотите, чтобы я сделал то же самое. Они — ключ на пути к трону. Почему я должен отказаться от них?
    Л о н д о: Потому что я попросил вас. И потому что ваша преданность нашему народу должна превосходить ваши амбиции. И потому что я отравил ваше вино.
    L o n d o: No, they will not, because you are going to take steps to prevent it. And you start by breaking off your relationship with Mr. Morden.
    R e f a: Oh, Londo, you are a fool. You walk away from the greatest power I have even seen, and now you expect me to do the same. They are the key to my eventual rise to the throne. Why would I abandon them?
    L o n d o: Because I have asked you. And because your loyalty to our people should be greater than your ambition. And because I have poisoned your drink.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЦЕНТАВРИАН
    Р и ф а: Но почему? Почему вы сделали это?
    Л о н д о: Чтобы гарантировать ваше сотрудничество. И потому что рано или поздно вы сделаете то же самое со мной. Да, мы возвращаемся к прежним традициям, Рифа. А яд всегда был инструментом принятия решений в старой Республике. Я по натуре консерватор. И я обратился к яду первым.
    R e f a: Why? Why did you do this?
    L o n d o: To guarantee your co–operation. And because, sooner or later you would do it to me. Yes, we are returning to the old ways, Refa. And poison was always the instrument of choice in the old Republic. Being something of an sentimentalist, I got here first.
ЯД ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Это очень любопытный яд. Он делится на две части. По отдельности обе совершенно безвредны, но при соединении дают летальный исход. Первая проникает в кровеносную систему. Она может оставаться там целые годы, притаившись и ожидая. Когда в тело проникает вторая порция яда, они встречаются и устраивают небольшую заварушку. И внезапно вы... совершенно... мертвы.
    L o n d o: Yes, and it is very interesting poison. It comes in two parts. Both are harmless on their own, but when combined, quite lethal. The first settles into the blood stream and the intestinal wounds. It stays there for years, silent, dormant, waiting. When the other half of the poison enters the body, the two meet, have a little party in your cardiovascular system. And suddenly, you... are... quite... dead.
ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Ваш напиток содержал первую часть яда.
    Р и ф а: Почему вы хотите, чтобы я сделал это?
    Л о н д о: Вы уговорили идиота Картажье напасть на миры, которые не имеют никакого значения для нас. А теперь вы уговорите его поступить иначе. Вы укрепите линии обороны вокруг Примы Центавра. И вы больше не будете общаться с мистером Морденом. Если вы не выполните этого, один из моих агентов в императорском дворце подольет вам вторую часть яда. За ваше здоровье, лорд Рифа.
    L o n d o: Your drink contained the first half of the poison.
    R e f a: What do you want me to do?
    L o n d o: You have encouraged that fool Cartagia to attack worlds that have no value to us. You will now encourage him otherwise. You will bolster our lines of defense around Centauri Prime. And you have nothing more to do with Mr. Morden. If you do not comply, one of my agents in the royal palace will introduce you to the second half of the poison. To your health, Lord Refa.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЛОНДО
    Л о н д о: Я привык записывать важные переговоры. А то вдруг ни с того, ни с сего забудется...
    L o n d o: I have gotten into the habit of recording important meetings. One never know when an inconvenient truth would fall between the cracks and vanish.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА
    Ш е р и д а н: Хватит! Больше никакой „Ночной стражи”, никаких повязок, никакой лжи! Это моя станция, моя вахта! Хватит! Не позволю!
    S h e r i d a n: No more! No more of you! No more Nightwatch, no more hostages, no more lies. Not on my station, not on my watch. No more! No more.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ МАРКУСА

    Л е н н ь е р: Я вижу, на Минбаре вас хорошо обучили.
    М а р к у с: Да, мне сказали, что во мне много подавленной ярости.
    Л е н н ь е р: И?
    М а р к у с: Я ее больше не подавляю.
    L e n n i e r: I see they trained you well back home.
    M a r c u s: Yeah, they always said I was carrying around a lot of repressed anger.
    L e n n i e r: And?
    M a r c u s: I'm not repressed anymore.

    М а р к у с: У меня ничего не осталось. Все ушло... Брат был последним родным человеком, и он погиб из–за моей дурости. Он предупреждал меня о Тенях — я не послушал. Когда они пришли, я потерял брата, дом, девушку, которую любил. Я бежал в одежде, которая была на мне в тот момент, без единой вещи из дому. И принялся искать рейнджеров, потому то мой брат верил в них... и в вас.

ПРИЗНАНИЯ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Здравствуйте, Деленн. Я подумал, что раз вы не сможете прийти на церемонию, то церемония должна сама прийти к вам. Я отказываюсь о того, что очень многое значило для меня: формы и всего, связанного с ней. До сих пор я никогда не говорил никому... Когда вас ранили, когда вы очутились в моих объятиях, я был готов задушить этого парня голыми руками. Я осознал, что никогда не говорил вам, как много вы значите для меня. Думаю, пора вам узнать об этом. Я больше не представляю своей жизни... без вас. Не... знаю, когда или как это случилось... но я рад, что это так.
    S h e r i d a n: Hello Delenn. Now, I was thinking, you couldn't come to the ceremony, the ceremony should come to you. I've given up something that really mattered to me, the uniform and everything that goes with it. I've never told anyone before now. When you were hurt, when you were in my arms, I was ready to kill that guy with my bare hands. I realized I have never told you how much I cared about you, how much you mean to me. I think it's time you knew that. I can no longer imagine my world... without you in it. I don't... know exactly when or how it happened,... but I'm glad it did.

    Г а р и б а л ь д и: Никто не знает, но... я боюсь, все время боюсь... что могу натворить что–то ужасное, если дам себе волю.
    G a r i b a l d i: No one knows, but... I'm afraid all the time... what I might do if I ever let go.

    И в а н о в а: Кажется, я любила Талию...
    I v a n o v a: I think I loved Talia.

    Ф р а н к л и н: Думаю... у меня проблема.
    F r a n k l i n: I... think I have a problem.

    Л е н н ь е р: Я знаю, что Деленн предназначена другому, и мое сердце смирилось с этим. Но я поклялся быть рядом с ней, пока я жив.
    L e n n i e r: I know that Delenn is fated for another, and I have accepted that, in my heart. But I have vowed to stay at her side through all things for as long as I live.

ДИАЛОГ ЭПИЗОДА
    „П л о х о й   п а р е н ь”: Ведь договаривались — мы сами по себе, ты сам по себе.
    М а р к у с: Так было. Но какие–то мерзавцы похитили моих друзей. Раз вы сами мерзавцы, может, вы что–нибудь знаете?
    „П л о х о й   п а р е н ь”: Мы с легавыми не корешимся, с чего нам говорить с тобой?
    М а р к у с: Потому что иначе через 5 минут я единственный за этим столом останусь на ногах. А еще через 5 минут лягут все в этом вертепе.
    'B a d   b o y': I thought we had an understanding. We don't bother you, you don't bother us.
    M a r c u s: That was before a close friend of mine was abducted by some very bad people. Being rather bad people yourselves, it occurs to me one of you might know where she is.
    'B a d   b o y': We don't talk to security, why should we talk to you?
    M a r c u s: Because if you don't, then in five minutes I'll be the only person of this table still standing. Five minutes after that, I'll be the only person in this room still standing. So, who's in?
РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    М а р к у с: Всегда говорил — добрым словом и кулаком добьешься большего, чем просто добрым словом.
    M a r c u s: You see, it's like I've always said: 'You can get more with a kind word and a two–by–four than you can with just a kind word.'

    Л о н д о: Лишь идиот ведет войну на двух фронтах. Лишь наследник трона в королевстве идиотов будет воевать на двенадцать фронтов.
    L o n d o: Only an idiot fights a war on two fronts. Only the heir to the throne of the kingdom of idiots would fight a war on twelve fronts.

„ПРОКОЛ” ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Сперва в компьютер решили встроить искусственную личность. Это не удалось. Личность убрали. Наверное, при перезагрузке она снова всплыла.
НЕОЖИДАННЫЙ ВЫГОВОР ЭПИЗОДА
    К о м п ь ю т е р: Конечно, до моих чувств никому дела нет. Ну сколько можно щипать меня паяльником?! Наверное, некоторым просто жизнь не в жизнь, если не устроить гадость ближнему. Мало тебя мама в детстве шлепала!
ЭПИЛОГ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: А что удивительного? Разве вы не видели заново рожденных? Теперь кризис позади. Сообщите кораблям... Свободный порт Вавилон открыт!
    S h e r i d a n: What's the matter? Haven't you ever seen someone who's been reborn before? The crisis, for now, is over. Tell the ships... we are open for business.

Так становятся мужчиной
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Вир, у меня для тебя сюрприз!
ОБСТАНОВКА НА ЗЕМЛЕ
    Ш е р и д а н: У президента Кларка дел по горло, и мы занимаем не первое место.
    Д е л е н н: А сопротивление?
    Ш е р и д а н: Собирает силы, формирует отряды. Все заняты делами, так что у нас передышка.
ОБСТАНОВКА НА ЦЕНТАВРЕ
    Л о н д о: Как дела при дворе?
    В и р: Вы же знаете, склоки, политиканство, интриги, инсинуации, сплетни. Все как всегда.
    Л о н д о: Хорошо. Хорошо. А твой отчет? Полагаю, все прошло хорошо.
    В и р: Да, сэр. Отлично.
    Л о н д о: Ты сказал им, что я помог тебе с отчетом?
    В и р: Нет, в этом не было нужды, они и сами сразу заметили.
    L o n d o: And how are things at the royal court?
    V i r: You know, collusion, politicking, scheming, innuendo, gossip. The same old thing.
    L o n d o: Good. Good. And your reports? I assume they went over well.
    V i r: Yes, sir. Very well.
    L o n d o: Did you tell them I helped with our reports?
    V i r: No, there was no need to, they noticed it right off.
ПЕРСОНАЖ ЭПИЗОДА
    З а к: В последнее время мы принимаем много нарнов. Они бегут из своей страны... Просматривая документы, я обратил внимание на имя центаврианина, который их подписывал.
    И в а н о в а: Авраам Линкольн? Должно быть, шутка. Нецентаврианское имя.
ТАЙНОЕ СТАНОВИТСЯ ЯВНЫМ
    И в а н о в а: За последние 2 года Вир подделал документы для 200 нарнов, которые уехали работать в так называемые трудовые лагеря.
    Л о н д о: Для меня это неожиданно!
    И в а н о в а: Мы проверили нарнов, покинувших планету с документами Вира. Согласно записям, все они мертвы!
    В и р: Они не мертвые! Я изменил данные, чтобы их никто не разыскивал! Я должен был что–то сделать! Там были женщины и дети, несколько вождей племен, хранители традиций, веры... Большинство из них пострадало от наших бомбардировок. Мы направляли их в концлагеря, где к ним ужасно относились. Если бы не я — они бы погибли! А я послал их на другие планеты, обеспечил медицинскую помощь, а практически здоровых оставил на Вавилоне 5.
РАЗОЧАРОВАНИЕ ЭПИЗОДА
    В и р: Мне казалось, я поступаю хорошо. Так, конечно, и было. Но сейчас все получается плохо. По крайней мере, для меня.
КРИК ДУШИ ЭПИЗОДА
    В и р: Дома никому нет дела до мертвых нарнов — они опасаются только живых.
    V i r: Back home nobody cares about dead Narns, only living ones.
КОМПРОМИСС ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Я связался со своими друзьями на Центавре и говорил с ними целый час. Я рассказал им не все. Кое–что, чтобы они помогли нам... Все записи будут уничтожены, а тебе запрещается говорить об этом с кем бы то ни было... Твоя миссия в качестве нашего представителя на Минбаре завершена. Останешься здесь, подальше от искушений.
ХИТРОСТЬ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Вир молодец, что придумал этого бюрократа — Линкольн по–прежнему может подписывать транзитные документы. Я добавила ему деталей из твоего личного дела.
    Ш е р и д а н: Да, я заметил. Ну и как думаешь, сколько нарнов удастся спасти старине Эйбу, пока его не раскусят?
    И в а н о в а: Кто знает... Даже если одного — это тоже победа!
СНОВИДЕНИЯ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Одно и то же ночь за ночью, один кошмар за другим. Знаете такой сон: все ваши зубы ломаются или выпадают, и вы просыпаетесь с криком...
    Ш е р и д а н: Да, этот я знаю.
    И в а н о в а: Или вы блуждаете в лабиринте, или вы оказываетесь где–то, где никогда не были. Этим утром мне приснился сон, что я иду по рубке совершенно... неподготовленная к работе.
    I v a n o v a: Same thing night after night, one bad dream after another. You know, I get the one where your teeth are breaking off or falling out and you wake up going aaah!
    S h e r i d a n: Oh yeah, I know that one.
    I v a n o v a: Or you are lost in a maze somewhere, or you're someplace I have never been before. This morning I dreamt that I walked into C&C totally... unprepared for my work.
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Я уже справилась со всем этим.
    Ш е р и д а н: Сознательно, но из сказанного вами следует, что на уровне подсознания вы все еще переживаете из–за этого. Вы не знаете, чем вам следует заниматься, как самоопределиться, вы ощущаете себя уязвимой, потерянной и незащищенной. Все это совершенно очевидно и понятно... Это пройдет. Вашему подсознанию нужно лишь привыкнуть к этому. Послушайте, было бы хуже, если бы вам снились сны, когда вы приходите на работу обнаженной. Тогда бы у вас были настоящие проблемы.
    I v a n o v a: I have already dealt with all that.
    S h e r i d a n: Consciously, but from what you are saying, subconsciously you are still trying to work it all through. You don't know where you fit anymore, how to define yourself, you are feeling vulnerable, lost, and exposed. It's all perfectly obvious and completely understandable. It'll pass. Your subconscious just needs to work it all through. Hey, it could be worse, you could be having dreams where you are showing up to work naked. You would be in real trouble.
СВАТОВСТВО ЭПИЗОДА

    Л о н д о: Разве не замечательно, Вир? Твоя жена проделала такой путь, чтобы увидеть тебя!
    В и р: Я не женат!
    Л о н д о: Еще нет. Но через несколько дней будешь. Познакомься, это Линдисти. И тебе придется провести с ней остаток дней.

    Л и н д и с т и: Твой дядя и моя мама обо всем договорились!

ПОЗИЦИИ ЭПИЗОДА

    В и р: Если я женюсь, то по любви!
    V i r: When I marry, I want it to be for love.

    Л и н д и с т и: Я обещаю — когда мы пройдем под скрещенными мечами и луками, ты полюбишь меня. Дай мне шанс!

ОТКРОВЕНИЯ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Но у вас же были женщины?
    В и р: Женщины были, но я никогда не заходил дальше первого... Понимаете, у нас шесть... шесть, понимаете... в общем, каждый соответствует своему уровню интимности и удовольствия. Так что, знаете, вначале у вас один, это на–на. Затем второй... когда вы добираетесь до пятого, это...
    И в а н о в а: Понятно.
    V i r: There were other women, but I never got past one... No, no, I mean one. You see, we have six a... we have six, you see, and each one is a different level of intimacy and pleasure. So, you know, first you have one, and that's naa–naa. Then there's two... and by you get to five it's a heehaa–heehaa.
СОВЕТ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Я последний человек, к которому можно обратиться за этим советом... Вот все, что я могу сказать: страсть, искренность, нежность и юмор помогут вам преодолеть... недостаток... опыта... с более высокими числами.
    В и р: О, я запомню это. Спасибо, спасибо!
    I v a n o v a: All I can say is that enthusiasm, sincerity, genuine compassion, and humor can carry you through any... lack of... prior experience with... high numerical value.
    V i r: Wow, I'm gonna remember that. Thank you, thank you.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА
    Д е л е н н: Если вы будете вести себя неосторожно, вас могут убить.
    Ш е р и д а н: Но это происходило под нами, нужно было действовать. И потом, я отлично себя чувствую.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ИВАНОВОЙ
    И в а н о в а: Сказать по правде... Может это не хорошо, но, по–моему, мне нравится быть шпионкой.
    Ш е р и д а н: В таком случае назначаю тебя главной шпионкой станции Вавилон 5. А сейчас убирайся с моего кресла!
    I v a n o v a: And to tell you the truth... I hate to say this, but... I think I really enjoy being a sneak.
    S h e r i d a n: Then I hereby appoint you the official Babylon 5 sneak in residence. Now get the hell out of my chair.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ВИРА

    В и р: Что сказал обо мне дядя?
    Л и н д и с т и: Что ты умнеее, чем кажешься, что в тебе много хорошего, что тебя нужно слушаться... Что ты человек приятный и сносишь унижения с большим достоинством.

    В и р: Когда я прилетаю на Вавилон 5, на меня всегда кто–нибудь нападает. Сперва Г'Кар, потом бандиты, теперь нарны...

    И в а н о в а: Мы выяснили, что транзитные документы оформлялись в вашем офисе на Минбаре. Поскольку вы единственный, кто знает земную историю. Теперь можете объяснить, что это значит?
    В и р: Мне нужно было имя, чтобы подписывать бумажки. Я не имел права давать разрешения на выезд, вот и придумал того, кто имеет... Я по–своему пытался помочь им.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЛИНДИСТИ
    Л и н д и с т и: Я не стала его убивать без тебя. Еле удержалась!... Я устроила ловушку, меня неплохо обучили!
    В и р: Почему он хотел убить тебя?
    Л и н д и с т и: Я присмотрелась и вспомнила... Вместе с братом он бежал из одной деревни, которую мы „зачищали”.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЛОНДО
    М и н и с т р: Император только что закончил просматривать ваши отчеты с Минбара. Он просил меня выразить вам его признательность за столь сложную работу, хотя некоторые части читаются так, словно они были написаны послом Моллари.
    В и р: Он посоветовал мне некоторые вещи.
    М и н и с т р: Я так и думал. Лондо принадлежит старой школе. Он думает, нас следует защищать от правды.
    M i n i s t e r: The Emperor has just finished reviewing your reports from Minbar. He asked me to convey his compliments on your hard work, even if some parts of it do read as if they were written by Ambassador Mollari.
    V i r: He advised me on a few things.
    M i n i s t e r: I thought as much. Londo belongs to the old school. He thinks we must be protected from the truth.
КОМПЛИМЕНТ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: И почему вы считаете, что я знал об этом?
    И в а н о в а: Потому что такое могли придумать только вы.
РЕКОМЕНДАЦИЯ ЭПИЗОДА
    М и н и с т р: Но наступили опасные времена. Мы должны обладать точной информацией о том, что происходит на иных мирах. В будущем вам следует руководствоваться своими собственными суждениями.
    M i n i s t e r: But these are perilous times. We must have accurate information about what other worlds are doing. You would do well to follow your own judgement in the future.
РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Сейчас мы тоже находимся в своего рода лабиринте.

    И в а н о в а: Боже, как я ненавижу подобные сны!

    В и р: Если бы поцелуи могли убивать, этот мог бы стереть с земли пару городов.

    З а к: Когда стоишь здесь, перед звездами, чувствуешь себя ничтожным в этой вселенной.
    Z a k: Standing here in front of the stars like this, looking out, down, up, all at once, kind of makes you feel naked in front of the universe.

ДИАЛОГИ ЭПИЗОДА

    Т е х н и к: Техслужба к вашим услугам.
    Л о н д о: Да уж, к моим услугам. Два часа тому назад. Два часа тому назад я вызвал вас! Я сказал вам, что в моих апартаментах... таракан, насекомое!
    Т е х н и к: Мы были несколько заняты.
    Л о н д о: А теперь послушайте меня. Я не люблю насекомых. Я не люблю маленьких коричневых тварей с восемью лапами. Я терпеть не могу всех, у кого восемь лап. Кроме вин'цини, да и то лишь потому, что они великолепно играют в карты. Я хочу, чтобы эта тварь умерла!
    L o n d o: Yes, you can help me. Two hours ago. Two hours ago I called you. I told you that there is... a bug, an insect in my quarters.
    B 5   M a i n t e n a n c e: Well, we've been a little busy.
    L o n d o: Now, listen to me. I do not like insects. I do not like little brown things with eight legs. I do not like anything with eight legs. Well, except for the Vinzini, but only because they are terrible at cards. Something to do with compound eyes, I think. I want this thing dead!

    И в а н о в а: Опаздываете, гоподин Котто.
    В и р: Прошу извинить, у меня была помолвка. Я женюсь. Я не собирался, но...
    И в а н о в а: Я не понимаю.
    В и р: Я сам не понимаю, но так вышло. Я хотел рассказать о причине...
    I v a n o v a: Mr. Cotto, you're late.
    V i r: I'm sorry. I was otherwise engaged. Engaged and married, as it is. Not that I knew about it or anything...
    I v a n o v a: You are not making sense.
    V i r: I imagine I'm not, but that's the kind of day I'm having.

    И в а н о в а: Я слышала, с тобой была женщина?
    В и р: Да, Линдисти, моя жена. Скоро ей будет. Вы знаете, это решено, но... Я не думал... Это долгая история... Ну, вы понимаете. Но вначале, не думал... Но она... Могу я вас просить, пока вы здесь?
    I v a n o v a: Is she all right?
    V i r: Yes, Lyndisty, my wife. Well, soon to be. You know, it's... it's done, but it's not really done... but it's... phew... a long, long story. But, you know, at first, you know, I didn't think, but now... oh, she's... well. Oh, can I ask you a question as long as you are here?

УЛЫБКИ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Земляне бывают ужасно мрачными.
    Ш е р и д а н: Только если нам отказывают в ужине.
    Д е л е н н: Что ж, этого допустить нельзя.
    D e l e n n: Humans can be a very depressing people.
    S h e r i d a n: Only if we get turned down for dinner.
    D e l e n n: Well, we can't have that, now can we?
ШУТКА ЭПИЗОДА
    М и н и с т р: О, я услышал новую шутку. Ха–ха–ха. Что опаснее запертой комнаты, заполненной разъяренными нарнами?
    В и р: Я не знаю. Что же может быть опаснее запертой комнаты, заполненной разъяренными нарнами?
    М и н и с т р: Один разъяренный нарн с ключом.
    M i n i s t e r: Oh, I heard a new joke. Hehahaahhh. What is more dangerous than a locked room full of angry Narns?
    V i r: Heh, I don't know. What is more dangerous than a locked room full of angry Narns?
    M i n i s t e r: One angry Narn with a key.
ПРИГЛАШЕНИЕ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Если мы и встречаемся, то только во время кризиса или революции. Сейчас впервые за эти дни выдалась свободная минутка. Я бы хотел видеть вас сегодня!
    Д е л е н н: Разве вы не видите меня? Я предполагала, что вы видите меня каждый раз, когда мы встречаемся, если только я не прозрачна или... бестелесна.
    Ш е р и д а н: Скажем, я хотел бы увидеть вас при ином освещении — например, при свечах. За ужином.
    S h e r i d a n: I would like to see you tonight.
    D e l e n n: Are you not seeing me now? I would think that you see me every time we meet, unless I have become translucent or... insubstantial and nobody has stopped to inform me until now.
    S h e r i d a n: Let me say I would like to see you in a different light, candlelight for instance. Over dinner.

    Д е л е н н: Сегодня?
    Ш е р и д а н: Завтра может начаться очередной кризис. Может, это последняя возможность. Знаете, на родине у меня говорят: „сегодня мы пьем и веселимся, а завтра умрем”...

УГОЩЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Надеюсь, искусство кулинарии вас не слишком интересует, поскольку, в отличие от Гарибальди, повар я никудышний. Но отсутствие изысканности я восполняю величиной порций.
    Д е л е н н: Хватит извиняться! Давайте сядем и поедим!

Пассажир из Авалона
ТЕМА ЭПИЗОДА
    „А р т у р”: Я Артур, сын Утера Пендрагона, король бриттов. Да умрет тот, кто посягнет на мой меч Экскалибур!
ВОПРОС ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Если вы тот, за кого себя выдаете — то как могли оказаться здесь, если погибли 1700 лет назад?
РАЗМЫШЛЕНИЯ ЭПИЗОДА

    Ф р а н к л и н: Нет. Он не Артур. Современное строение фраз, речь не королевская... Другой вопрос — отчего такой сдвиг в сознании? Это результат травмы или нервного расстройства?

    А р т у р: Они увезли меня на остров Авалон и стали лечить. Сказали, что я вернусь, когда понадоблюсь. Если я здесь — значит, я нужен. Нужен сейчас. Здесь.

ПОДОЗРЕНИЕ ЭПИЗОДА
    М а р к у с: Ворлонцы посещали землю. Они выхватывали того или иного жителя Земли, консервировали его сознание, а потом оживляли.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    М а р к у с: Клятва Гиппократа гласит „не навреди”! Своей правдой ты причинишь ему вред!... Сладостный обман приятнее горькой правды. Парафраз Пушкина...
АССОЦИАЦИИ ЭПИЗОДА или ВСЕ ПОВТОРЯЕТСЯ...
    „А р т у р”: Мы не хотели сражаться. Нас было вдвое меньше, мы бы не устояли перед Мордредом... Мы стояли друг против друга, у каждого по 14 рыцарей. Мы уже заканчивали переговоры, когда один из рыцарей Мордреда заметил гадюку и вытащил меч. И началась резня — из–за недоразумения, из–за нелепой случайности...
ОТКРЫТИЕ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Вы не Артур, а Дэвид Макинтайр, сержант, служивший канониром на „Прометее”. Вы сделали первые роковые выстрелы — в результате были уничтожены два минбарских крейсера и погиб Дукхат.
БОЛЬ ЭПИЗОДА

    А р т у р: Рыцари пали по моей вине Я виноват! Я во всем виноват!

    А р т у р: Этот человек не имел права оставаться в живых. Из–за него погибли тысячи.

    М а к и н т а й р: Нет, мне не будет покоя. Боль не уйдет. Я должен вернуть Экскалибур Озерной Леди. Я не знал. Я не знал. Мы не знали...
    Ф р а н к л и н: Вы не могли знать.
    М а к и н т а й р: Трупы, проплывающие подобно звездам. Он должен умереть. Моя вина.

ИЗЛЕЧЕНИЕ ЭПИЗОДА
    М а к и н т а й р: Доктор, я вылечился. Душа и тело связаны воедино. Одно путешествие закончено, другое зовет.
ЗАМЫСЕЛ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Одно ясно — мы не можем полагаться только на Минбар. Надо привлекать и других.
    И в а н о в а: И у вас есть план?
    Ш е р и д а н: Как всегда!
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Может ли станция дальше оправдывать свое предназначенье? Ответ один — может! С вашей помощью.
    И в а н о в а: Мы хотим заключить договор о сотрудничестве. Вавилону есть что предложить. Он — центр торговли, коммерции, межпланетных связей. Мы до сих пор считаемся межпланетной территорией. Вы можете рассчитывать на нас при ведении мирных переговоров.
    Ш е р и д а н: Взамен мы просим вас внести лепту в организацию обороны Вавилона 5. При этом мы даем гарантии, что корабли воюющих сторон не будут дежурить у Вавилона 5 в одно и то же время.
    И в а н о в а: Договор учитывает и ваши, и наши интересы.
УСПЕХ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Известия от посла дрази. Его назначили вождем Лиги. Некоторые отказались, но большинство подписало договор.
СИМВОЛИКА ЭПИЗОДА
    М а р к у с: По обе стороны 2 фигуры — человека и минбарца. Они соединяются в середине, символизируя единство наших душ в борьбе против общего врага.
    M a r c u s: Two figures on either side, one Human, the other Minbari. They blend together in the middle to signify the two halves of our souls uniting against the common enemy.
ТОРГОВЛЯ ЭПИЗОДА:
  С ЧЕГО НАЧИНАЛОСЬ...
    Г а р и б а л ь д и: Целых сто кредитов?
    С л у ж а щ и й: Я имею в виду, что больше 99 и меньше 101. У вас проблемы со слухом или с математикой?
    Г а р и б а л ь д и: Это в три раза больше, чем стоит посылка подобного размера.
    С л у ж а щ и й: Так было до этой вашей революции. Но даже теперь до меня почта еще доходит. Мне приходится изворачиваться, чтобы доставлять сюда почту на кораблях инопланетян, но такова моя работа. Ни дождь, ни снег, не метеориты, ни инопланетная агрессия, ни...
    Г а р и б а л ь д и: Послушайте, это просто вымогательство.
    С л у ж а щ и й: Это бизнес. Понимаете, когда мои расходы возрастают, мне приходится переложить их частично на потребителя. Надеюсь, я доходчиво объяснил?
    G a r i b a l d i: What do you mean, 100 credits?
    M a i l m a n: I mean, more than 99, less than 101. What, do you have a hearing problem, or a math problem? Look, I can't get into conceptual arguments with you, I've got people waiting.
    G a r i b a l d i: That's three times the delivery charge for package this size.
    M a i l m a n: That was before we had a revolution around here. Now, in my little corner of Earth Force the mail still gets delivered. If I've got to use trapdoors, alien transports and back channels to get the mail in and out of here, that's what I do, because that's my job. Neither rain, nor snow, nor meteors, nor alien invasion nor...
    G a r i b a l d i: Look, this is extortion.
    M a i l m a n: It's business. You see, when my costs go up, I have to pass it down along to the consumer. That's you, in case that's another one of those concepts you've got a problem with.
  ...И ЧЕМ ЗАКОНЧИЛОСЬ
    С л у ж а щ и й: Да, сэр, с почтовой службой лучше не связываться. Все равно останешься с носом.
    Г а р и б а л ь д и: Вы понимаете, что контакты с Землей оборваны, раньше за аренду почтового отделения, ваше жилье платила Земля, верно? Интересно, а кто сейчас за все это платит?
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ МАРКУСА

    М а р к у с: Знаете, я привык думать, что ужасно, что жизнь настолько несправедлива. Затем я решил, что не было бы еще ужаснее, если бы все ужасные вещи, которые случаются с нами, происходили бы потому, что мы заслужили их? Так что теперь я нахожу величайшее успокоение в глобальной враждебности и несправедливости Вселенной.
    M a r c u s: You know, I used to think it was awful that life was so unfair. Then I thought, wouldn't it be much worse if life were fair, and all the terrible things that happen to us come because we actually deserve them? So, now I take great comfort in the general hostility and unfairness of the universe.

    М а р к у с: Ненавижу прощания! Хотел посмотреть со стороны, чтобы навсегда запомнить Артура.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ Г'КАРА

    А р т у р: Я вижу в тебе воина от рождения. Воина с манерами священника и с прекрасным образованием.

    А р т у р: И узнает тебя мир как сэра Г'Кара, Красного Рыцаря.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ МИНБАРЦЕВ
    М а р к у с: Нежный язык для нежных натур. Я изучал его целый год и постиг только азы. Минбарцы говорят — „чтобы выиграть битву, надо понимать язык противника”.
    Ф р а н к л и н: Чему еще вас учили?
    М а р к у с: Радости. Уважению. Состраданию. Если ты хочешь, чтобы помыслы и действия твои были чисты, будь целеустремленным, решительным, сильным и терпеливым. С терпением у меня проблемы... Они научили меня жить, дышать, сражаться, умирать. И познакомили с настоящим ужасом. Научили, как пользоваться им. И как бороться.
РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    Ф р а н к л и н: Легенды завораживают, потому что они легенды.

    Ф р а н к л и н: Я понимаю, мне не дано творить чудеса, но постоянно об этом забываю.

    М а р к у с: Артур? Мы тебя обыскались. Сэр Гарибальди бушует.
    Г' К а р: Сэр Гарибальди всегда бушует.

    „А р т у р”: У сэра Гавейна была та же слабость. И мы поутру любовались цветом его лица. Не зря же его прозвали Зеленым Рыцарем.

ЭМОЦИИ ЭПИЗОДА

    Г' К а р: Клянусь Г'Кваном, уже не помню, когда я последний раз оказался в подобной схватке. Никакой неопределенности... никакой безнадежности в битве с древними и могучими силами. Они — плохие парни, как вы говорите, а мы — хорошие парни. И как здорово они плюхались на пол!
    G' K a r: By G'Quan, I can't recall the last time I was in a fight like that. No moral ambiguity, no... hopeless battle against ancient and overwhelming forces. They were the bad guys, as you say, we were the good guys. And they made a very satisfying thump when they hit the floor.

    Г' К а р: Я готов за него поручиться. Я свидетель! Я был там! Я сам участвовал! С каким звуком они плюхались! Я уже говорил об этом?
    G' K a r: I will vouch for his character! I saw the entire thing... because I was there. I was in it. I was... And they made a very agreeable thump. Or did I mention that?

СОВЕТ ИЗ ПРОШЛОГО
    „А р т у р”: Не годится сильному преследовать слабого. Эта идея объединяла наш Круглый Стол. Искоренять несправедливость, создавать общество закона, а не оружия.
    Г' К а р: Отлично сказано!
    A r t h u r: It's wrong for the strong to prey on the weak. That idea was the very heart of the Round Table. To correct injustice, to promote a society of laws, not arms.
    G' K a r: Well said!
ВЗГЛЯД В БУДУЩЕЕ
    Г' К а р: Нарны встретят его достойно. Он займет достойное место среди повстанцев. У него прекрасные цели, он знает, как помочь страждущим стать благороднее, храбрее. Мы нуждаемся в таких целях и учителях.
ВЗГЛЯД В ПРОШЛОЕ И НАСТОЯЩЕЕ
    М а р к у с: Я буду по нему скучать.
    Ф р а н к л и н: Даже если он не Артур?
    М а р к у с: Знаете, может и ворлонец не Мерлин... Мерлин был учителем Артура.
    Ф р а н к л и н: Я не слышал.
    М а р к у с: Говорят, он был всемогущ, умел предсказывать будущее. Потому что сам пожил в нем, т.е. он пришел из будущего. И предложил Артуру создать Круглый Стол, взяв за основу Вавилон 5.
    M a r c u s: I'll miss him.
    F r a n k l i n: Even if he wasn't Arthur?
    M a r c u s: Now, now. Next thing you'll be saying he's (Kosh) not Merlin. Merlin was a great teacher, you know.
    F r a n k l i n: I'm not hearing this.
    M a r c u s: They say he aged backwards. That was how he was able to foretell the future by remembering it. Which means he came from the future. Maybe he had Arthur form the round table by remembering us.
РАССТАНОВКА СИЛ
    М а р к у с: Вы — сэр Персиваль, я — Галахад, рыцарь без страха и упрека, Шеридан — Артур, Иванова — сойдет за Гавейна. И нам известно, кто такой Мордред. Остается выяснить, кто же фея Моргана.

Корабль скорби
ТЕМА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Их там примерно сотня. В анабиозных камерах. Судя по выражению лиц, вряд ли они полетели добровольно.
ГОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Посмотрим, что за гусь!
    П и л о т: Капитан, к чему формальности?
    Ш е р и д а н: Бестер?!
ЗАМЫСЕЛ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Бестер ведь не знает, что вы скрытый телепат.
    И в а н о в а: Не знает, но... Вы ведь не сделаете этого?
    Ш е р и д а н: Если он прибыл на разведку, то примется сканировать первого, кто войдет. Другого шанса не представится.
    И в а н о в а: Он пробьет любой мыслеблок!
    Ш е р и д а н: Войдете к нему первой. Если он примется за свои фокусы, вы его разоблачите. Если нет — ему можно доверять. С оговорками.
ПЕРСОНАЖ ЭПИЗОДА
    Б е с т е р: Она „меченая”. Телепатка, не захотевшая вступить в Корпус и отказавшаяся от лечения.
СООБЩЕНИЕ ЭПИЗОДА

    Б е с т е р: У меня для вас информация. Очень важная. Простите, что я прикинулся терпящим бедствие. Сунься я на Вавилон 5 без приглашения — меня бы сбили.

    Б е с т е р: Через несколько часов в районе маяка в секторе 500 пройдет караван кораблей. Его составит транспорт с припасами для нашего общего врага. Транспорт эскортируют не менее 6 истребителей. Захват корабля будет ударом по их военной мощи. Но его надо именно захватить, а не уничтожить!

ВОПРОС ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Доктор Франклин пытается привести одного в чувство для допроса. Надо же выяснить, почему штабель мороженых телепатов назвали компонентами вооружения.
НЕОЖИДАННОСТЬ ЭПИЗОДА
    К э р о л и н: Машина велит — убей для защиты.
    Ф р а н к л и н: Что за машина?
    К э р о л и н: Живая, в моем мозгу. Я машина. Мы соединяемся, мы сражаемся. Темнота, ужас... Пожалуйста, пусть она замолчит!
    C a r o l y n: The machine says: 'kill, to protect.' The sign hurts us. We can not hear the machine.
    F r a n k l i n: What machine?
    C a r o l y n: Live. In my mind. I am the machine. We join, we flight. It is dark. Terrible. Help me, please, make it stop talking in my mind.
ОБСЛЕДОВАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: В череп симметрично имплантированы электроды, над висками по обе стороны головы металлические контакты...
ОТКРЫТИЕ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Что вы увидели в ее разуме?
    Б е с т е р: Этих тварей. Корабли Теней. Что вам известно о них?
    Ш е р и д а н: Деленн сказала, что они обладают органической технологией... Они используют живых существ... в качестве центрального процессора.
    S h e r i d a n: What did you see inside her mind before she passed out?
    B e s t e r: Those things. Those Shadow vessels. How much do you know about them?
    S h e r i d a n: Delenn said they are some kind of organic technology and they use living beings as... as their central operating system.

    Ш е р и д а н: Вот и разгадка. Для Теней эти люди — просто детали кораблей.

    Ш е р и д а н: Тени боятся телепатов!
    Г а р и б а л ь д и: Кэролин стреляла не в Бестера, она стреляла в эмблему Корпуса. Для защиты! „От знака плохо...” Люди встроены в их корабли. Может, телепаты могут вызывать сбои системы?
    И в а н о в а: Тени не атаковали „Белую звезду”. Что же им помешало? С нами был Бестер! Это объясняет их стремление внедриться в Корпус Пси!

РАДОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: У нас есть оружие! Друзья, у нас есть оружие!
    И в а н о в а: Оно нам понадобится. Если не поздно.
    S h e r i d a n: We have a weapon. My God, people, we have a weapon.
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Б е с т е р: Знаете, недавно я заметил, что у нас есть общий враг. Есть старая поговорка: враг моего врага — мой друг. Не президент Кларк устроил эту заварушку — ему подсказали сделать это другие. Я не знаю, кто они такие и откуда взялись, но мне известно, что это не люди. Я слышал лишь одно имя: Тени. Предполагаю, что вам известно о них больше, чем мне, но вы, вероятно, не захотите поделиться этой информацией. Не так ли?
    B e s t e r: You know, it's come to my attention lately that we have a common enemy. There's an old saying: 'The enemy of my enemy is my friend.' President Clark isn't calling the shots back home, there're others whispering in his ear. I don't know who they are or where they are from, but do I know they are not human. I have only heard one name for them: Shadows. My guess is you know more about them than I do, but you are probably not interested in sharing that information. Are you?
ПРИЗНАНИЕ ЭПИЗОДА или
  ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ БЕСТЕРА
    И в а н о в а: Кто она?
    Б е с т е р: Единственный свет в моей жизни. Моя возлюбленная. Она носит моего ребенка.
    Ш е р и д а н: Я слышал — у вас на Марсе жена и дети.
    Б е с т е р: Верно. Селекционный брак по приказу Корпуса... Кэролин... Едва я увидел ее — во мне что–то всколыхнулось. Я под любым предлогом стал встречаться с ней. Устроил ей комнату получше, питание поприличнее. И вот однажды... Однажды я понял, что люблю ее. Не думал, что такое возможно. Пожалуй, раньше я никого не любил.
    И в а н о в а: Если это правда, то почему вы не отпустили ее?
    Б е с т е р: У меня не было полномочий. Узнав, что она беременна, я уговаривал ее согласиться на лечение или вступить в Корпус. Тогда мы могли бы быть вместе... Она отказалась. Всегда была упряма.
УТВЕРЖДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Б е с т е р: Отныне ваша война... это и моя война.
    B e s t e r: Your war... is now my war.
СОМНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Враг моего врага — мой друг.
    Ш е р и д а н: Вам что–то не нравится?
    И в а н о в а: Он по–прежнему Пси–полицейский. Я не доверяю ему и никогда не стану. Он заинтересован в том, чтобы помочь нам сейчас, но, когда все закончится, он повернется против нас. Вы знаете это?
    I v a n o v a: 'The enemy of my enemy is my friend.'
    S h e r i d a n: You sound dubious?
    I v a n o v a: He's still a Psi–Cop. I don't trust him, never will. He has investedinterest in helping us for now, but once this is all over, he'll turn on us. You do know that?
ПРОБЛЕМА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Г'Кар недоволен. Очень.
НАПОМИНАНИЕ ЭПИЗОДА
    Г' K a р: Вы набираете новый союз. Отрицать бесполезно, я не слепой. Я говорил Шеридану, то в обмен за поддержку хочу войти в союз. Он не возражал. С тех пор я жду, когда он выполнит свою часть сделки.
РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Центавриане не могли бы захватить Нарн без помощи извне. Как мы ему скажем, что принесли в жертву его родину, чтобы сохранить тайну?
    Д е л е н н: МЫ не скажем, Джон. Я скажу. Это не обсуждается. Много месяцев я держала вас в неведении. И мы с Кошем настояли, чтобы вы не говорили никому. Решение было моим. И ответственность на мне.

    Ш е р и д а н: Вы точно хотите пойти одна?
    Д е л е н н: Хочу ли — нет. Должна ли — да.

ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА

    Д е л е н н: Мы знали, что Тени — древний враг, как вы называете их, — вернулись. Мы знали, что они собирали свои силы, готовясь нанести удар. Знали, что они разыскивают союзников и что центавриане стали первыми из них. Когда вы прилетели из областей, близких к За'ха'думу, и предупредили нас о возвращении врага, мы могли бы рассказать остальным. Мы могли бы поддержать вас. Но мы решили промолчать.
    Г' К а р: Кто „мы”?
    Д е л е н н: Серый Совет. Тогда я все еще была его частью. Раз решение было принято, я не могла не подчиниться.
    Г' К а р: Так вы избрали молчание. И с помощью этих... Теней центавриане разрушили мой мир. Поработили или убили миллионы нарнов.
    Д е л е н н: Г'Кар, если бы мы сказали об этом, если бы поведали всем о том, что знали, другие миры не поверили бы нам. Это все равно бы ничего не изменило. Ваш мир все равно пал бы. С одним принципиальным отличием. Сейчас на вашей планете миллиарды уцелевших нарнов. Если бы мы рассказали о Тенях, они нанесли бы удар раньше, чем мы успели бы подготовиться, и ни один из ваших соплеменников не выжил бы. Г'Кар, при центаврианах есть хотя бы надежда на спасение. С Тенями надежды нет. Мы были вынуждены выбирать между гибелью миллионов и уничтожением миллиардов и всей планеты.
    Г' К а р: Если бы я узнал об этом, когда центавриане бомбили мой мир, я сразу убил бы вас. Вы понимаете это, не так ли?
    D e l e n n: We knew that the Shadows, the ancient enemies, as you call them, had returned. We knew they were rebuilding their forces preparing to strike. We knew that they were seeking allies and that the Centauri were the first to enlist. When you came back from the area near Z'ha'dum, and warned us about the enemies' return, we could've spoken out. We could've confirmed your story. We chose to remain silent.
    G' K a r: Who is 'we'?
    D e l e n n: The Grey Council. I was still a part of them at that time. Once the decision was made, I could not disobey.
    G' K a r: So you stayed silent. And with the help of these... Shadows, the Centauri destroyed my world. Enslaved or killed millions of my people.
    D e l e n n: G'Kar, if we had spoken out, if we had come public with what we knew, most of the other worlds would never have believed us. It would have changed nothing. Your world would still have fallen. With one critical difference. There are billions of Narns still surviving on your world. If we had exposed the Shadows, they could have struck openly before we had time to prepare, and none of your people would have survived. G'Kar, under the Centauri there is at least the hope of survival. With the Shadows, there is no hope at all. We had to choose between the death of millions and the death of billions, whole planets.

    Г' К а р: Кем–то придется пожертвовать, чтобы спасти остальных... Сначала я воспринимал это как простое пророчество о будущем. Теперь вижу, что речь не о результате, а о трудном пути к нему. Я не знал бремени тяжелее, чем эта одна фраза. Вы правы, ничего бы не изменилось. Лишь мой народ канул бы в небытие.
    Д е л е н н (со слезами на глазах): Вы прошли долгий путь, Г'Кар. Значительно более долгий, чем я предполагала. Обещание Шеридана — это и мое обещание. Мы примем вас в Совет, Г'Кар. А однажды, когда все это будет закончено, возможно, вы отыщете в своем сердце прощение для меня.
    Г' К а р: Возможно, но не сегодня.
    G' K a r: 'Some must be sacrificed for all to be saved.' First I took that as a revelation for the future. Now I see that it is as much about how we got here as about where we are going. I think that one sentence is the greatest burden I have ever known... You are right, nothing would've been changed. Except that my people would now be a dead race.
    D e l e n n: You have come a long way, G'Kar. Further than I would've guessed. Sheridan's promise binds me as well it does him. We will take you into the Council, G'Kar. And someday, when all this is over, perhaps you will find it in your heart to forgive me.
    G' K a r: Perhaps, but not today.

СОБЫТИЕ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Для меня честь присоединиться к вам. Это великий день, поистине великий!
ВЕК ГРЯДУЩИЙ — ВЕК НЫНЕШНИЙ
    Д и к т о р   I S N: И вот мы снова в эфире! Голос правды не заглушить!
    Г а р и б а л ь д и: Выключить!
    И в а н о в а: Иногда я думаю — зря я такая пессимистка! Все время жду какой–нибудь гадости. Вот и дождалась...
    Ф р а н к л и н: Почему бы нет? Система отлажена — кто владеет информацией, владеет миром!
ОТКРОВЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Б е с т е р: Знаете истинную причину, почему я вам не нравлюсь, коммандер? Это зависть. Нормалы вроде вас ущербны и обречены. Будущее принадлежит телепатам... и я собираюсь добиться того, чтобы будущее осуществилось. Так или иначе. Но мы не сможем оказаться наверху, если инопланетяне будут там первыми — а некоторые уже добрались туда. Через Кларка они проникли в Пси–Корпус. И, очевидно, у них есть собственные планы по отношению к моим телепатам. Кем бы ни были эти инопланетяне, они вмешиваются в мои планы на будущее. Я не допущу этого! Так что мне нужен кто–то, кто разделяет мою ненависть к ним... Это и привело меня к вам. Вы ведь хотите наказать их, коммандер? Кажется, я знаю, как это сделать. Если вы не побоитесь...
    B e s t e r: You know the real reason you don't like me, Commander? It's the jealousy of evolution. Normals like you are obsolete. The future belongs to telepaths... and I intend to make sure that future happens. One way or another. But we can't be on top if the aliens get there first and some of them have. Through Clark they infiltrated the Psi Corps. And apparently they have their own plans for my telepaths. Whoever these aliens are, they are interfering with my plans for the future. I won't have it! And so, I need someone who feels the same way I do... Which brings me to you. You'd like to hurt them, Commander? Because I think I know how. If you are up for it.
ЦИНИЗМ ЭПИЗОДА
    Б е с т е р: Наши люди слишком ценны. Пусть гибнет чернь.
    Г а р и б а л ь д и: То есть мы.
    Б е с т е р: Ваша правда, мистер Гарибальди. Телепаты — результат многих поколений отбора. Обычные обыватели плодятся как кролики. Закон спроса и предложения...
КОМПЛИМЕНТЫ ЭПИЗОДА

    Б е с т е р: Вы узнали голос? У вас тонкий слух!

    Ш е р и д а н: Майкл, ты похож на пресловутого кота, слопавшего пресловутую канарейку.
    S h e r i d a n: Michael, you look like the proverbial cat that ate the equally proverbial canary.

ДИАЛОГИ ЭПИЗОДА

    Г' К а р: Я не могу больше ждать.
    И в а н о в а: Я думала, что ваше терпение бесконечно.
    Г' К а р: Поскольку пространство и время искривлены, рано или поздно бесконечность закончится там, где она началась. Как и я.
    G'K a r: I can only wait so long.
    I v a n o v a: I thought your patience was infinite.
    G' K a r: Since space and time are curved, the infinite sooner or later bends back upon itself and ends up where it begun. And so have I.

    И в а н о в а: А если он врет?
    Ш е р и д а н: Будем держать под стражей!
    И в а н о в а: Долго?
    Ш е р и д а н: Пока не кончатся продукты, или он не умрет от старости.

    Б е с т е р: Я ожидал капитана.
    И в а н о в а: Он послал меня.
    Б е с т е р: Вот как? Его чувство юмора лучше, чем я думал.
    B e s t e r: I was expecting the captain.
    I v a n o v a: He sent me.
    B e s t e r: Did he? He has a better sense of humor than I thought.

    Ш е р и д а н: Сумеем перехватить?
    Л е н н ь е р: Как и на всех минбарских крейсерах, на „Белой звезде” установлены гравимагнитные двигатели. Они генерируют гравитационный пучок.
    Ш е р и д а н: Достаточно „да” или „нет”, мистер Ленньер! Хватайте.
    S h e r i d a n: Can we intercept?
    L e n n i e r: The White Star is powered by a magnetic and gravitational system like all Minbari cruisers. You can use a magnetic discharge to capture the escaped vessel.
    S h e r i d a n: A simple 'yes' would've sufficed, Mr. Lennier. Grab it.

РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    Б е с т е р: Какой холодный прием! Знаете, если это продолжится, я начну думать, что меня здесь не любят.
    B e s t e r: You know, if this keeps up, I'm gonna start thinking that people around here... just don't like me.

    Б е с т е р: Простое любопытство. Убьете меня и не узнаете, зачем я здесь. Думаю, это соображение превысит мимолетное удовольствие от моей гибели, и вы примете верное решение.

    Ш е р и д а н: Мистер Бестер, выметайтесь из моего кресла!

    Г а р и б а л ь д и: Где же тут абзацы? В святой книге могли бы предусмотреть оглавление!

    Ш е р и д а н: Как вы узнали об этом?
    Б е с т ер: Я телепат. Остальное очевидно.
    S h e r i d a n: So, how did you find about all of this?
    B e s t e r: I'm... a telepath... Work it out.

    Г а р и б а л ь д и: Я все понял. Все здесь!
    Г' К а р: Не стучите по Книге Г'Квана! Это неуважительно.
    G a r i b a l d i: I've got it. I've got it. I've got it. It's right here. It's right here.
    G' K a r: Do not thump the book of G'Quan. It is disrespectful.

ЭПИЛОГ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Тени только что открыто напали на бракири, они больше не прячутся. Маски сброшены...
    I v a n o v a: The Shadows have just started attacking Brakiri space, openly, they are not hiding anymore. They are finally on the move.

Интерлюдии и испытания
ТЕМА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Все уже привыкли к стрессовым ситуациям. Но рано или поздно кто–нибудь сорвется.
ОБСТАНОВКА В ГАЛАКТИКЕ
    И в а н о в а: 3 августа, 2260 год. Десять дней тому назад Тени впервые напали в открытую. Пока они выбирают цели вблизи Пределов Мира, — небольшие цивилизации, члены Лиги Неприсоединившихся Миров...
    I v a n o v a: August third, 2260. Personal diary. 10 days ago, for the first time, the Shadows began attacking openly.
ОБСТАНОВКА НА ВАВИЛОНЕ 5
    И в а н о в а: Ситуация на Вавилоне оставляет желать лучшего. Для поддержания порядка пришлось увеличить число сотрудников службы безопасности. Без земных архивов проверка вновь прибывших неполная, так что появление на станции агентов Теней не исключено.
ПЕССИМИЗМ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Пока нам удавалось держать ситуацию под контролем. Если ничего не произойдет, можно будет радоваться жизни.
СРЫВ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Сомневаюсь, что вы в состоянии что–нибудь делать. Сегодня я видел вас в лаборатории.
    Ф р а н к л и н: Сорвался, тяжелый день.
    Г а р и б а л ь д и: Вы были на грани истерики. Вы потеряли над собой контроль и чуть не потеряли пациента.
ПОПЫТКА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: С вами что–то происходит. Я вам друг, вы мне дороги... Стивен, очнитесь, последние полгода вас словно подменили. Если причиной тому стимуляторы...
    Ф р а н к л и н: Делайте, что хотите, я устал! Устал от ваших нравоучений!
    Г а р и б а л ь д и: Я давал вам шанс, а вы загоняете меня в угол!
РАЗМЫШЛЕНИЯ ЭПИЗОДА

    И в а н о в а: В выборе жертв нет системы, атаки носят случайный характер.

    Ш е р и д а н: Рапорты, отчеты... новые жертвы Теней. Они крушат все, что попадается на их пути, а потом исчезают... Они не захватывают территории! Абсурд!
    Д е л е н н: Так они поступали и 1000 лет назад...

    Ш е р и д а н: Единственный способ выжить в этой войне — объединить всех, создать единый фронт. Этого трудно добиться, и я знаю, почему. Это все равно, что строить воздушные замки. Все заняты своими проблемами и личными врагами!

    Ш е р и д а н: Дело не в чьих–то интересах. Дело в том... Не знаю, чего добиваются Тени, но действуют они только в своих интересах!
    S h e r i d a n: It's not about value. It's... I don't know what it is. I don't know what the Shadows want exactly, but they are not on anybody's side but their own.

ПОЗИЦИЯ ЭПИЗОДА
    Г е й м: На нас еще не напали и могут не напасть. Если мы поможем бракири, на нас обратят внимание.
    Ш е р и д а н: Рано или поздно, на вас все равно обратят внимание.
    Г е й м: Вам это не дано знать. Враг очень сильный. Покажите, что ваши силы равны!
ДИАЛОГ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Да, у меня есть идеи, есть некоторые ресурсы, но приходится признать, что мы не в состоянии справиться с их кораблями. А мне нужна всего одна победа над Тенями! Тогда к нам присоединяться другие!
    Д е л е н н: Значит, дайте им эту победу!
    Ш е р и д а н: Вот так просто?
    Д ел е н н: Вот так просто!
    Ш е р и д а н: Но как это сделать?
    Д е л е н н: Не сомневаюсь, что вы что–нибудь придумаете!
    S h e r i d a n: Yes, I have ideas, some possibilities, but at this moment the stone cold fact is that none of us can stand up to those ships. If we could just score one victory against the Shadows, it'd be enough to make some of the others come around.
    D e l e n n: Perhaps we should give them a victory.
    S h e r i d a n: Oh, just like that?
    D e l e n n: Just like that.
    S h e r i d a n: And how do you suggest we do that?
    D e l e n n: I'm sure you'll think of something.
ОЖИДАНИЕ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Вир, забронируй гостиничный номер. Самый большой, самый лучший на Вавилоне. И чтобы было море цветов.
    В и р: Это дорого.
    Л о н д о: Заплати. Для нее ничего не жалко! Для Адиры... После стольких лет она возвращается ко мне!
„ПЕРЕГОВОРЫ” ЭПИЗОДА
    М о р д е н: Мы обо всем договорились. Мы же поделили галактику!
    Л о н д о: Да, поделили. То, что вы делаете в своей половинке, касается вас. А остальное — наше дело!
    М о р д е н: Ваше правительство должно воевать!
    Л о н д о: Да... С чего бы это? Сомневаюсь, что вам хочется восстановить былую славу республики Центавр. Нет, я думаю, что вы используете нас как, скажем, агентов Хаоса. Удобно, позволяет Вашим союзникам делать все, что им угодно, не так ли?
    M o r d en: I thought we had a deal. We carved up the galaxy, you and I.
    L o n d o: Yes, we did. And what you do in your half is your business. What I do in mine is mine.
    M o r d en: We need your government to continue its campaign.
    L o n d o: Yes. And why is that, huh? I don't think you have any interest in restoring the glory of the Centauri Republic. No. I think you are using us as... shall we say, agents of chaos. Convenient distraction making it easier for your associates to do whatever they wish to do. Yes?
УГРОЗЫ ЭПИЗОДА
    М о р д е н: Моим союзникам нужны глаза и уши при императорском дворе Центавра. И если Вы нарушите условия договора, мои союзники обратят взоры на вашу родину.
    Л о н д о: И останутся без глаз!
    М о р д е н: Не советую нам мешать. Потом вы можете горько пожалеть!
ИРОНИЯ ЭПИЗОДА
    М о р д е н: Вам помочь?
    В и р: Отправиться на тот свет? Спасибо, не надо!
    M o r d e n: Anything I can do to help?
    V i r: Hmm. Short of dying, no, can't think of a thing.
КОМПЛИМЕНТ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Никто не хочет воевать без надежды на победу. Ее можете дать вы. Вы — древнейшая цивилизация. Уровень ваших технологий не ниже, чем у Теней. Если бы вам удалось убедить своих соплеменников атаковать пару их кораблей...
    К о ш: Нет!
    Ш е р и д а н: Одолеть весь флот Теней вам не по силам, но если победите в одном поединке, то покажете, что это возможно. У нас появится шанс. Вы же можете победить?
    К о ш: Возможно, но нас мало. Наше время не пришло. Мы не готовы. Воюйте сами.
    S h e r i d a n: Nobody wants to fight a war unless they know there is at least a chance of winning. You can give them that hope. As one of the older races your technology has to be at last as good as the Shadows'. If you can convince your government to send out an expedition to engage one or two of their ships...
    K o s h: No.
    S h e r i d a n: I know you can't take the entire Shadow fleet by yourselves. But if you could beat them in just one fight, it could be the break we need to get everyone organized. Then we would have a real chance. You could do it, couldn't you?
    K o s h: Perhaps. But there are still few of us. It is not our time. It is yours. We are not prepared yet.
УПРЕК ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н (кричит): Не поворачивайтесь ко мне спиной! Извольте уважать собеседника. Да кто вы такой? Я знаю, кем вы себя считаете, но меня не проведешь. Три года подряд вы дергаете других за ниточки, а сами палец о палец не ударили. Покажите же, на что вы способны!
    S h e r i d a n: Don't turn your back on me. Don't you ever try to walk away from me! Just who the hell do you think you are? Wait, I know what you think you are, what you want us to believe. But I don't buy it. For three years now you've been pulling everyones strings, getting us to do all the work, and you haven't done a damn thing but stand there and look cryptic. It's about time you started pulling your own weight around here.
ПЕРЕПАЛКА ЭПИЗОДА
    К о ш: Неблагоразумно.
    Ш е р и д а н: Вот как? Что ж, может, это единственный способ пробиться к вам. Вы обещали научить меня бороться с легендами. Вы сами легенда. Я не уйду, пока вы не скажете „да”.
    К о ш: Зря. Уходи. Быстро.
    Ш е р и д а н (кричит): Нет!
    К о ш: Упрямец!
    Ш е р и д а н: Сам такой!
    K o s h: Impudent.
    S h e r i d a n: Yeah? Well, maybe that's the only way to get through to you. You said you wanted to teach me to fight legends. Well, you are a legend too, and I am not going away until you agree.
    K o s h: Incorrect. Leave now.
    S h e r i d a n: No.
    K o s h: Disobedient.
    S h e r i d a n: Up yours!
ОТЧАЯНИЕ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Наконец–то мы видим силу Коша. Злитесь? Убить меня готовы. Так убейте, потому что я не отстану от вас. Мне нечего терять, и я дождусь того дня, когда ваши соплеменники начнут шевелиться. Моей крови жаждет Земля, если мы проиграем войну, мне не жить! Единственный способ победить — объединить все силы вокруг Вавилона. И вы нам поможете!
    К о ш: Время не пришло.
    Ш е р и д а н: Кто это решил? Вы?! Вы загнали меня в угол, убедили принять вызов. Пришло время воевать так, как я хочу. Сколько уже погибло в войне, которую вы развязали? Сколько еще погибнет, пока вы не спуститесь со своих высот. Корабли, колонии, цивилизации гибнут, а вы ничего не предпринимаете! Сколько еще мертвецов вам понадобится для полного удовлетворения?
    S h e r i d a n: So, the real Kosh shows his colors at last, huh? You angry now? Angry enough to kill me, because that's the only way I'm leaving, unless your people get off their encounter–suited butts and do something. I've got nothing to lose. My own government wants to kill me, and if we lose this war I'm just as dead. Our only chance is to get the other races on board for this fight and right now you are the key to doing that.
    K o s h: It is not yet time.
    S h e r i d a n: And who decides that time? You? You put me in this position, you asked me to fight this damn war. Well, it's about time you let me fight it my way.

    Ш е р и д а н: Смелей. Может, еще одна смерть подведет черту в ваших расчетах. Давайте, смелей! А то потом придется жалеть.

СОГЛАСИЕ ЭПИЗОДА
    К о ш (после паузы, спокойно): Я выполню просьбу. Но за все надо платить. Я не буду рядом, когда ты полетишь на За'ха'дум.
    Ш е р и д а н: Вы сказали, что там меня ждет смерть.
    К о ш: Да. Лети.
    Ш е р и д а н: Хорошо. Раз такова плата. Если вы будете ждать, пока не придет время, — пожалуйста. Я полечу один.
    К о ш: Ты так и не понял. Но поймешь...
    K o s h: I will do as you ask... But there is a price to pay. I will not be there to help you when you go to Z'ha'dum.
    S h e r i d a n: You already said if I go to Z'ha'dum, I'll die.
    K o s h: Yes. Now.
    S h e r i d a n: Right. If that's the tradeoff, if you want to withhold your help when the time comes, that's fine. I'll go there alone.
    K o s h: You do not understand. But you will.
СОБЫТИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Ворлонцы атаковали корабли Теней!
    Ш е р и д а н: Кто побеждает?
    И в а н о в а: Мы!
ПОБЕДА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Новость быстро распространилась по станции. Послы готовы подписать договор.
ОШИБКА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Надо зайти к Кошу, поблагодарить его за помощь.
    И в а н о в а: Уже два часа ночи...
ВИДЕНИЕ ЭПИЗОДА

    О т е ц: Джон... Джонни...
    Ш е р и д а н (с удивлением): Отец?
    О т е ц: У меня мало времени, сынок.

    О т е ц: Я хочу, чтобы ты знал. Ты был прав. Я не хотел признаваться из–за гордости. В моем возрасте трудно меняться,... а меняться надо. Не вини себя за то, что случилось...
    Ш е р и д а н: Папа... Ты не болен?
    О т е ц: Слишком поздно. Извини за то, что я сделал. Я знал, что меня ждет. И, наверное, испугался. Поживешь с мое — привыкнешь бояться смерти. Жаль, что я так мало для тебя сделал. Я многое хотел сказать тебе, но уже не успею. Ты прав — пришло время сражаться. Прощай, Джонни.
    Ш е р и д а н: Нет, не уходи.
    О т е ц: Все хорошо, сынок. Знай — пока ты здесь, я всегда буду здесь.
    „F a t h e r”: I don't have much time, son. I want you to know you were right. I didn't want to admit that. Just... pride, I guess. Yet, my age, you get kind of set in your ways. That had to be done, don't blame yourself... for what happened later.
    S h e r i d a n: Dad? Are you... all right?
    „F a t h e r”: It's too late for me. I'm sorry for what I did before. I knew what was ahead. I guess... I guess I was afraid. When you have lived as long as I have, you kind of get used to it. I wish I could've done more for you. There is so much I should've said, and... now it's too late. You're right, it's time you begin fighting this war your way... Aah, I gotta go now, John.
    S h e r i d a n: No, no. Don't leave.
    „F a t h e r”: It's all right, son. See, as long as you're here, I'll always be here.

РАСПЛАТА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Ребята просмотрели каюту Коша, но ничего не нашли. Даже тела...
    Д е л е н н: Вы его не найдете!
    Г а р и б а л ь д и: Откуда вы знаете, что ворлонец мертв?
    Ш е р и д а н: Я знаю. И ворлонцы знают.
    Д е л е н н: Они просили никому не говорить. Они опечалены смертью Коша, но понимают, что недавно рожденный союз еще молод и хрупок. Такое известие может его разрушить. Все привыкли к тому, что Кош часто исчезает. Они скоро пришлют замену. Никто ничего не узнает.
ПОНИМАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Он знал, что погибнет, если вмешается в военные действия. Это он и имел в виду, когда сказал, что не будет рядом со мной. А я думал, он хочет наказать меня за дерзость... Он боялся, хотя внешне никогда не показывал свой страх.
НАМЕРЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Насколько я помню, каждый, кто работает с инопланетными формами жизни, обязан регулярно сдавать кровь на анализы. Мне нужно, чтобы вы проверили образцы крови Франклина на что–нибудь необыкновенное.
ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Почему вы не сделали это?
    Г а р и б а л ь д и: Потому что вы бы узнали... Как я смогу смотреть вам в глаза после всего, что мы пережили?
    Ф р а н к л и н: Когда я понял, что вы хотите узнать. Я сам проверил анализы, чтобы определить содержание стимуляторов в крови. Хотел доказать, что вы не правы... Медицина тем и хороша, что она точная наука. Некий показатель равен Х — все в порядке, У — пора лечить... Смешно. Ты не замечаешь, когда преступаешь грань. Думаешь, можешь остановиться...
    Г а р и б а л ь д и: Цифры не врут?
    Ф р а н к л и н: Нет, не врут. Вы знаете правду, что собираетесь предпринять?
ДРАМА ЭПИЗОДА

    Л о н д о: У меня дыхание перехватывает... Я так долго ждал этого часа, что чувствую, будто... Господи, Вир, я счастлив! Я почти забыл, что такое счастье... Ничего не понимаю! Мы не могли пропустить ее?

    Х о б б с: Адира Тери. Тело обнаружили прямо перед посадкой...

ПОДСТАВКА ЭПИЗОДА
    М о р д е н: Это был яд.
    Л о н д о: Я так и думал. Полагаю, вам что–то известно.
    М о р д е н: Я слышал, лорд Рифа зол на вас. Вы же пытались его отравить... Он говорил, что неплохо бы свести с вами счеты... Я не успел выяснить, что он имел в виду. Он перестал со мной встречаться по вашей просьбе. Если бы я поддерживал с ним отношения, я бы разгадал его планы и остановил Рифу. Мне жаль, что так вышло. Почему вы меня позвали?
РОКОВАЯ ОШИБКА
    Л о н д о: Вокруг меня аура смерти, мистер Морден. Но гибнут не те, кто ее заслужил. Отныне все изменится. Вы сказали, что уйдете. Если я пожелаю. Я больше этого не желаю. Я жажду только одного — мести. Они забрали у меня то, что я любил больше жизни. Вы поможете мне уничтожить их, мистер Морден. Отомстите за меня и спасите мой народ. Пусть Галактика сгорит в огне войны — мне все равно. Вы поможете мне, мистер Морден?
    М о р д е н: Конечно, посол. Всегда к вашим услугам.
    L o n d o: Everybody around me dies, Mr. Morden, except the ones that most deserve it. That is about to change. You said that you would go away for as long as I wanted. I no longer want that. All I want now is revenge. They took from me... the one thing that I have... have ever truly loved. And you will help me, Mr. Morden, to strike them down. Give me this, and the safety of my people, and let the rest of the galaxy burn. I don't care anymore. Will you help me, Mr. Morden?
    M o r d e n: Of course, Ambassador. As ever I'm always in your service.
ПРОЩАНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Ворлонцы обратились к нам с просьбой. Они хотят, чтобы скафандр Коша и все вещи сложили в его корабль. После того как вещи Коша положат в его корабль, он медленно полетит к ближайшей звезде, где самоликвидируется... Корабль — живой организм, он не может жить без Коша...
ОТСТАВКА ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Может, вы заметили, может, нет. Но в последнее время у меня все наперекосяк. Я хотел как лучше... Ирония судьбы: когда я смотрю в зеркало, я не вижу Стивена Франклина, я вижу работу. Работа — моя жизнь, все остальное не имеет значения. На свидания я не ходил, видео не смотрел, музыку и то перестал слушать. Подождите. Позвольте мне закончить. Если я остановлюсь, добром это не закончится... Я принимал стимуляторы. Много. Слишком много. Они помогали мне чувствовать себя занятым, помогали мне отвлечься от вечных проблем. Поразительно: я лечил других, а со своей болезнью не справился. Боюсь самого себя. Но не хочу продолжать в том же духе. Продолжать врать себе, что брошу в любой момент. Я поступлю иначе. Уйду, пока не случилась беда. Пока вы меня не уволили, я сам подаю в отставку. Не знаю, что буду делать дальше, но надеюсь, что пойму.
    Ш е р и д а н: Послушайте!
    Ф р а н к л и н: Мне надо во всем разобраться. Давно пора.
    F r a n k l i n: I've got a lot to figure out, it's time I got started.
РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    И в а н о в а: А Лондо... Лондо есть Лондо. Никогда не знаешь, что он учудит.

    И в а н о в а: Кош не появлялся уже неделю. Когда ворлонец уходит в подполье, мне становится не по себе. Никому не дано знать, что происходит в его голове.
    I v a n o v a: Nobody has seen Kosh in almost a week. When the Vorlon goes to ground, I worry. What's going through his... its... mind? I can't even guess.

    Ш е р и д а н: Все больше народу начинают говорить загадками, как Кош.

    И в а н о в а: Мой дедушка говорил: „Хорошие новости могут подождать, плохие и так никуда не денутся...”
    I v a n o v a: My grandfather had a saying: 'Good news can wait. Bad news will refuse to leave.'

    Ш е р и д а н: Я слышал, у вас есть поговорка: „Понимание — это трехгранный клинок”. А у нас есть идиома: „Дал слово — держи”!
    S h e r i d a n: I hear you've got a saying: 'Understanding is a three–edged sword.' Well, we've got a saying too: 'Put your money where your mouth is.'

    Х о б б с: Стоит заявить кому–то, что с бюрократией покончено, как появляются новые формы отчетов.

Война без конца, ч. 1
ТЕМА ЭПИЗОДА
    К о р в и н: Коммандер, это же ваш голос.
    И в а н о в а: Не может быть!
ПИСЬМО ЭПИЗОДА
    Р а т е н н: Энтил'за! Энтил'за! Меня послали найти вас. Древние книги поведали, что сегодня — не раньше, не позже — мы должны будем войти в святилище и открыть этот ящичек. Мы не знали, что в нем. Этот ящичек, закрытый и опечатанный, ждал своего часа более 900 лет. Мы не понимаем, зачем и как, но только знаем, что он существует.
УДИВЛЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Р а т е н н: Как он мог знать, что вы будете здесь, как мог узнать ваше имя?
ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ ЭПИЗОДА
    С и н к л е р: Спасибо за все, что вы сделали для меня, Ратенн. Когда я только появился у вас, вряд ли мне кто–нибудь доверял. Вы были первым.
    Р а т е н н: Я следую туда, куда укажет Деленн. Она указала на вас. Я не сделал ничего, достойного вашей похвалы.
НАПУТСТВИЕ ЭПИЗОДА
    С и н к л е р: Передайте остальным — пусть работают в мое отсутствие. Пусть все идет своим чередом... С вашей помощью мы создали нечто большее — живой организм. Теперь рейнджеры смогут выполнить свою задачу. Счастливо, Раттен.
    S i n c l a i r: Tell the others to continue their work in my absence, nothing must interfere with that... With your help we created something bigger than we are. It has a life of its own. Come what may, the rangers will finish the work ahead.
ПРЕДВИДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Р а т е н н: У меня странное предчувствие — я его больше не увижу.
    В о р л о н е ц: Он есть замкнутый круг, он возвращается к началу.
    R a t h e n n: I have the strangest feeling I will never see him again.
    V o r l o n: He is the closed circle. He is returning to the beginning.
СИГНАЛ ЭПИЗОДА

    Г о л о с: Они прорвались, повторяю, они прорвались! Говорит Вавилон 5, станция Земного Содружества. Они проникли на станцию. Они убивают нас. Слышит меня кто–нибудь? Они убивают нас.
    F u t u r e   I v a n o v a: They're coming through! Repeat, they're coming through! This is Earth Alliance station Babylon 5. They're all over the place... They're killing us. Can anyone hear me? They're killing us.

    И в а н о в а: Это фальшивка, я не посылала сигнал бедствия!
    Г а р и б а л ь д и: Или еще не посылала.
    I v a n o v a: Well, it's a fake. I have never sent out a distress–call like that.
    G a r i b a l d i: Or, you just haven't sent it yet.

ПОДОЗРЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Сигнал поступает из сектора 14, где исчез Вавилон 4. С тех пор, как он испарился во времени, в этом секторе наблюдается кавардак, там время течет ненормально. Может, сигнал пришел из будущего — нашего будущего.
КОМАНДИРОВКА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Звучит убедительно. Я хотел бы все проверить. У меня есть опыт общения с этим загадочным сектором. Синклера нет, так что выбор падает на меня. Если этот сигнал из будущего, надо узнать, что нас ждет и подготовиться к этому.
    Ш е р и д а н: Хорошо, даю добро. Лететь туда три часа, так что вылет по мере готовности.
ВОЗВРАЩЕНИЕ ЭПИЗОДА
    З а к: А вы надолго к нам?
    С и н к л е р: Хороший вопрос. Знать бы на него ответ!
    Z a c k: Will you be staying long?
    S i n c l a i r: That is a far more interesting question than you might suspect.
ОСОЗНАНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Значит, время пришло. Мы — Серые, мы живем между пламенем свечи и светом звезд. Он мой друг, Ленньер.
    Л е н н ь е р: Знаю. Но другого выхода нет — иначе умрет мечта и погибнет множество обитателей Вселенной.
    D e l e n n: Then it's time. We are Grey, we stand between the candle and the star... He's my friend, Lennier.
    L e n n i e r: I know. But it must be done, or the dream will die, and countless others will die with it.
ПАРАДОКС ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Жаль, что совсем не осталось времени, хотя время — единственное, что у нас осталось.
    D e l e n n: I wish I had more time, but now, time is all we have.
ДИКТАТ ЭПИЗОДА

    Д е л е н н: Капитан, извините, но вы должны немедленно последовать за мной на „Белую звезду”.
    Ш е р и д а н: Нам надо закончить дела.
    Д е л е н н: Дела могут подождать. Мне жаль, капитан. Маркус, вы тоже нам нужны. Нам понадобятся также Иванова и ваш гость.

    Д е л е н н: Это займет много времени. Мы должны отправиться в сектор 14... Именно сейчас нам суждено сделать это.

ВСТРЕЧА ЭПИЗОДА
    С и н к л е р: Итак, похоже, я прибыл вовремя. Капитан Шеридан, Джеффри Синклер. Рад нашей встрече.
    Ш е р и д а н: Взаимно. Мы не виделись со времен восстания на Марсе.
    Ш е р и д а н: Какой приятный сюрприз, мне много о вас рассказывали.
    С и н к л е р: Здесь все, как было. Я не мог бы и пожелать лучшего.
СТАРЫЙ ЗНАКОМЫЙ ЗА РАБОТОЙ
    З а т р а с: Видишь, что говорил Затрас. Плохо, очень плохо... Драал отдает все силы для контроля за Великой Машиной. Отвлечь его — очень плохо. Он упустит поле времени. Все погибнут. Драал сказал Затрасу, чтоб делать. И Затрас поступит так. Или многие умрут...
    Z a t h r a s: Just as Zathras said. Not good. Definitely not good must tell Draal... It's taking all of Draal's concentration to control Great Machine. If we distract, very bad. He'd drop the time field. Everyone dies. Draal told Zathras what to do. So Zathras will do. Or much, much dying.
НАПРЯЖЕННОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Признаюсь, увидев вас в зале контроля, я очень удивился. Обычно нас заранее извещают о прибытии посла.
    С и н к л е р: Не было времени, и, поверьте, для меня этот визит на станцию — не меньший сюрприз.
    Ш е р и д а н: Неужели? Деленн заранее знала о вашем прибытии. Выбор времени с ее стороны не случаен.
РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    С и н к л е р: Случайностей не бывает, капитан.
    S i n c l a i r: There are no coincidencies, Captain.

    Л е н н ь е р: Вавилон 4 в пределах досягаемости взрывной волны, мы тоже.
    И в а н о в а: В таком случае будем молиться!
    Ш е р и д а н: Ленньер, вытащите нас отсюда!
    Л е н н ь е р: Слишком поздно!

    Ш е р и д а н: Учитывая, как разворачиваются события последнее время, я решил брать уроки оптимизма у Ивановой.
    S h e r i d a n: The way things have been going lately, I've decided to take Ivanova–lessons.

    Д е л е н н: Почему земляне так любят спрашивать, готовы ли вы прямо перед тем, как сделать нечто колоссально безрассудное?
    С и н к л е р: Традиция!
    D e l e n n: Why do your people always ask if someone is ready right before you are going to do something massively unwise?
    S i n c l a i r: Tradition.

СОВЕТ ЭПИЗОДА
    М а р к у с: Капитан, я бы на вашем месте сдался. На Минбаре среди рейнджеров есть поговорка: единственный способ получить прямой ответ у Первого рейнджера — научиться постигать его слова, свисая с потолка головой вниз.
    Ш е р и д а н: Помогает?
    М а р к у с: Странно, но да. Или через некоторое время теряешь сознание, и получаешь видение. В обоих случаях результат практически одинаковый.
    M a r c u s: Captain. If I were you, I would quit while I was ahead. Back on Minbar, there was a saying among the other rangers. Only way to get a straight answer from Ranger One was to look every reply in a mirror while hanging upside–down from the ceiling.
    S h e r i d a n: Did it work?
    M a r c u s: Oddly enough, yes. Or, after a while you passed out and had a vision. Either one, the result was pretty much the same.
КОШМАР ИЗ БУДУЩЕГО
    И в а н о в а: Кто–нибудь может помочь? Говорит коммандер Иванова, станция Вавилон 5. Наша станция атакована, повторяю, атакована... Капитан погиб... Защитная сеть выведена из строя. Они уже проникли на станцию... Мы попытались эвакуировать обитателей станции. Гарибальди включил реактор на взрыв... О боже! Они уже здесь. Переключаю на внешние камеры... Их орудия наведены! Они уже здесь! Они уже здесь!!!
    I v a n o v a: Can anyone help us? This is commander Susan Ivanova of Babylon 5. To any ships in grid epsilon. We are under attack. I repeat, we are under attack. The captain is dead, defense grid is down, they are boarding us, they are coming in all over the place. We've tried to evacuate as many as we can, and Garibaldi has rigged the fusion reactor, but... my god, here they come. Switch to external cameras. They've got weapons lock. Here comes. Here comes. Aahg.
ЛИЧНОЕ И ОБЩЕСТВЕННОЕ
    Д е л е н н: Вы верите мне, Джон?
    Ш е р и д а н: Неуместный вопрос.
    Д е л е н н: Самый уместный вопрос в моей жизни. Вы верите мне?
    Ш е р и д а н: Как самому себе. Итак?
ОТКРОВЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Как известно, последняя война с Тенями была тысячу лет тому назад. С помощью ворлонцев нам удалось нанести им поражение и заставить покинуть планету За'ха'дум. Однако есть нечто, чего вы не знаете. То, что вы сейчас увидите, не дано было видать никому, кроме членов Серого Совета. Это одна из редких уцелевших записей с той войны. В конце войны фортуна отвернулась от нас. Тени уничтожили нашу основную военную базу, центр управления боевыми операциями. Без такой станции, способной осуществлять управление и координацию всеми действиями, мы были обречены. И вдруг, словно в ответ на наши молитвы, свершилось чудо.
    Ш е р и д а н: Вавилон 4!
    И в а н о в а: О, господи. Мы знали, что Вавилон 4 исчез во времени, но мы считали, что он исчез в будущем!
    Д е л е н н: Нет, он перенесся в далекое прошлое и помог победить Теней. Без Вавилона 4 мы бы проиграли войну, или же она продолжалась бы неизвестно сколько.
УДИВЛЕНИЕ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Вы утверждаете, что минбарцы... что вы украли Вавилон 4?
    S h e r i d a n: So, you are saying the Minbari... that you stole Babylon 4?

    М а р к у с: Деленн, выходит, это мы украли Вавилон 4?
    M a r c u s: Delenn, are you saying we stole Babylon 4?

    Ш е р и д а н: Деленн, вопрос о том, кто украл Вавилон 4, никому не давал покоя. Вы утверждаете, что это я украл его? То есть я собираюсь украсть... Вы шутите!
    S h e r i d a n: Delenn, the question of who stole Babylon 4 is the biggest mystery of the last decade. Now you are telling me that it was... me? Is me, is going to be me? You can't be serious.

ЗАДАЧА ЭПИЗОДА

    Д е л е н н: Да, и мы должны попасть в прошлое. Великая Машина делает все возможное, чтобы увеличить временной разлом в секторе. Используя его, мы должны перенестись на шесть лет назад. Мы обязаны спасти Вавилон 4 от уничтожения и перенести его в другое время. Потому что если мы не спасем Вавилон 4, его участь разделит и Вавилон 5.

    Д е л е н н: Джон, Вавилон 4 поможет нам спасти наши народы. Это уже история. Она уже свершилась, нам надо лишь не допустить ее изменения.
    D e l e n n: John, with Babylon 4 we will be able to save my people and yours. It is history, it's already been done. All we have to do now is make sure that we do it then.

КОНСЕНСУС ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Вы верите всему этому?
    С и н к л е р: Да, верю.
    М а р к у с: Если Энтил'за верит, то и я верю.
    И в а н о в а: И я за компанию.
    S i n c l a i r: I believe it.
    M a r c u s: If Entil'Zha believes it, I believe it.
    I v a n o v a: I'll be in the car.

    С и н к л е р: Я проделал долгий путь, чтобы оказаться здесь. Не хотелось бы возвращаться ни с чем. Мы сработаемся: Батч и Санданс, Льюис и Кларк, Люси и Этел...
    Ш е р и д а н: Когда я вступал в Космофлот, там был плакат: „Вас ждут великие приключения”. Знали бы они... Ладно, я согласен. Люси и Этел? Хм... (в переговорное устройство) Шеридан вызывает Гарибальди. Мы кое–что придумали. Возвращайся на базу.

ПРИБОРЫ ЭПИЗОДА

    Д е л е н н: По словам Драала, механизм временного сдвига должен иметь четко определенную цель. Мы должны поместить в центр систем Вавилона 4 маячок, как только это будет сделано, станция сможет начать двигаться во времени.

    З а т р а с: Пожалуйста, возьмите это. Когда мы путешествуем во времени, мы проносимся по великим волнам тахионовых импульсов. Можно застрять во времени, если не будет якоря. Вот это убережет вас от дрейфа и защитит вас. Искажение во времени может причинить ужасный вред.

ПЕРЕЖИВАНИЯ ЭПИЗОДА
    З а т р а с: Извините, извините. Тысяча извинений, тысяча извинений. Затрас прибыл с великой миссией. Затрас был в раздумьях. Не заметил вас. Затрас искал Единственного, был весь в раздумьях. Извините, извините.
    Z a t h r a s: Sorry, sorry, sorry, much apologizings. Zathras has great responsibilities, was thinking great thoughts, did not see you. Was looking for the One. Was thinking great thoughts, very sorry. Very sorry.
КТО ЧТО ПОНИМАЕТ...
    С и н к л е р: В моем прошлом, в твоем будущем. Затрас, это очень важно. Когда мы снова встретимся, там буду я, но не я из настоящего. Поэтому не говори ничего, что может изменить прошлое. Ты понимаешь?
    З а т р а с: Затрас понимает... нет, Затрас не понимает. Но Затрас делает. Затрас хорош в делах, а не пониманиях. Для Затраса великая честь встретиться с вами по многим причинам. (Шеридану) Для Затраса великая честь познакомиться и с вами, но по другим причинам.
    S i n c l a i r: It was my past, your future. Zathras, this is very important. When you meet me again, it will be me, but it won't be me now. So, you are not say anything that may change the past. Do you understand?
    Z a t h r a s: Zathras understand... No. Zathras not understand, but Zathras do. Zathras good at doings, not understandings. Zathras honored to meet you for many reasons.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЗАТРАСА

    З а т р а с: Нет. Драал дал Затрасу список того, что Затрас не должен говорить. Там Единственный. Плохо, Затрас очень плохо. Нельзя упоминать Единственного,... Вы этого не слышали.
    Ш е р и д а н: А что еще в списке, о чем вы не должны говорить?
    З а т р а с: Затрас не помнит. Но если Затрас вспомнит, он вам скажет.
    Z a t h r a s: Oh, no, Draal give Zathras list of things not to say. This was one. No, not good. Not supposed to mention one, or the One or... You never heard that.
    S h e r i d a n: What else is on this list of things you are not supposed to mention?
    Z a t h r a s: Zathras does not remember. But if Zathras remember later, Zathras tells you.

    З а т р а с: Да, да, Затрас привык делать черновую работу. Очень печальная судьба. И, наверное, его ждет очень печальная смерть. Но зато сохранится симметрия. Идите. Затрас все сделает.
    Z a t h r a s: Yes, yes, Zathras is used to being beast of burden to other people's needs. Very sad life. Probably have very sad death, but at least there is symmetry. Go, go, Zathras take care.

ПАРАДОКС? ИЛИ...

    Ш е р и д а н (Синклеру): Я сделал, как вы просили. Отослал его на базу. Зачем такая секретность? Вы не хотели говорить с ним?
    С и н к л е р: Очень даже хотел.

    С и н к л е р: Прощай, старый друг.

РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    С и н к л е р: Нет, этого не случится. Я не позволю этому случиться.
ПОТРЯСЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Зак, как дела?
    З а к: Нормально. Кстати, сам посол Синклер был на станции.
    Г а р и б а л ь д и (улыбаясь): Ты шутишь?
    З а к: Нет.
    Г а р и б а л ь д и (резко посерьезнев): А где он сейчас?
    З а к: Улетел вместе с капитаном на „Белой звезде”.
    Г а р и б а л ь д и: Нет... То есть... Он же не мог просто улететь. Он оставил послание?
    З а к: Нет, извини. По крайней мере, мне не известно.
РЕБУС ЭПИЗОДА

    Г а р и б а л ь д и: Компьютер, есть сообщения?
    К о м п ь ю т е р: Подтверждаю. Два сообщения местного характера. Одно от технической службы, другое от Джеффри Синклера.
    Г а р и б а л ь д и: Стоп. Воспроизведи от Сиклера.
    К о м п ь ю т е р: Выполнить не могу. Требуется пароль.
    Г а р и б а л ь д и: Пароль? Какой пароль?
    К о м п ь ю т е р: Выполнить не могу.
    G a r i b a l d i: Stop. Display message from Sinclair.
    C o m p u t e r: Unable to comply. Password required for access.
    G a r i b a l d i: Password? What password?
    C o m p u t e r: Unable to comply.

    Г а р и б а л ь д и: Джефф, Джеффри.
    К о м п ь ю т е р: Пароль неправильный. Выполнить не могу.
    Га р и б а л ь д и: Куки, Сьюзан, Майкл, носки, ремень, брюки, застегивать, молния...
    К о м п ь ю т е р: Пароль неправильный. Выполнить не могу.
    Г а р и б а л ь д и: Черт! Что же он придумал? (после некоторого раздумья) Пароль — фраза... Три слова: „Здравствуй, старый друг”.
    К о м п ь ю т е р: Пароль правильный. Даю сообщение.

ОБРАЩЕНИЕ ЭПИЗОДА
    С и н к л е р: Здравствуй, Майкл! Когда ты будешь слушать меня, я буду далеко. Извини, что не мог сообщить о прибытии, извини, что не повидался. Если бы я рассказал, зачем я здесь, ты бы захотел лететь с нами. Я не мог допустить этого. Но я не могу и не попрощаться с тобой. Понимаешь, Майкл, дело в том, что я не вернусь с Вавилона 4, и если бы ты полетел со мной, ты бы тоже не вернулся.
ГОТОВНОСТЬ ЭПИЗОДА
    Л е н н ь е р: Ущерб минимальный. „Белая звезда” построена по органической технологии ворлонцев, она учится в бою, набирается опыта. Кожа корабля использует защитные системы ворлонцев, энергия отражается, остается лишь след физического воздействия.
    Ш е р и д а н: Как говаривал мой пра–пра–дедушка, клево! Выводите нас на главную цель.
    L e n n i e r: The White Star is based on Vorlon organic technology, it learns from experience, changes, evolves. The skin of the ship now uses the Vorlon defense system. Most of the energy is reflected away, leaving only the physical impact.
    S h e r i d a n: Well, as my great grandfather used to say: 'Cool.'
ЧП ЭПИЗОДА

    Д е л е н н: Его стабилизатор! Он поврежден. Джон! Джон!

    З а т р а с: Поврежден стабилизатор времени. Он застрял во времени. Затрас предупреждал, но никто не слушает Затраса, нет.
    М а р к у с: Что значит „застрял”? Где он сейчас — в прошлом или будущем?
    З а т р а с: Не могу сказать. Знал бы — сказал бы. Не знаю — не говорю. Очень поврежден. Очень поврежден. Затрасу всегда не везет.
    Z a t h r a s: Time stabilizer damaged. He's unstuck in time. Zathras warned, but no one listen to Zathras, no.
    M a r c u s: hat do you mean unstuck in time? Where is he? In the past? In the future?
    Z a t h r a s: Cannot say. Saying I would know. Do not know, so can not say. Very damaged. Zathras can never have anything nice.

ПОЗИЦИЯ ЭПИЗОДА
    С и н к л е р: Позже. Вавилон 4...
    И в а н о в а: Подождет.
    С и н к л е р: Не подождет. Шеридан знал, что рискует, — как и все мы. Нас можно заменить, нашу цель — нет. Мы вернем капитана, но вначале должны попасть на Вавилон 4. У нас вышли из строя сканеры, остался единственный шанс. Если будем ждать, то и его потеряем. Сьюзен, если мы не выполним нашу задачу, значит, Шеридан напрасно рисковал собой. Вернуть будущее в нормальное русло — возможно, единственный шанс спасти его.
ОБСТАНОВКА В БУДУЩЕМ

    Л о н д о: С возвращением из бездны, Шеридан! Вы, как всегда,предельно пунктуальны. Вовремя, чтобы умереть!
    L o n d o: Welcome back from the abyss, Sheridan. Your timing, as always is quite exceptional. Just in time to die.

    Ш е р и д а н: Лондо? Как я здесь оказался? И что вы...
    Л о н д о: Я делаю то, что должны были сделать другие, — наказываю вас за мои несчастья, наказываю вас за преступления...
    Ш е р и д а н: Какие преступления?! Я не...
    Л о н д о: Преступление как пренебрежение, преступление как эгоизм. Во время своей маленькой войны вы прогнали Теней, верно, но вы не подумали о том, чтобы прибрать за собой. А если некоторые из их прислужников, этих слуг зла появятся на Приме Центавра, что ж тут плохого? Хотите полюбоваться? Хотите?! Вот наследие вашей „справедливой войны”!
    L o n d o: What I am doing is what someone should've done a long time ago. Putting you out of my misery. Fitting punishment for your crimes.
    S h e r i d a n: What crimes? I'm not...
    L o n d o: The crime of neglect, the crime of convenience. During your little war, you drove away the Shadows, oh yes, but you did not think to clean up your mess. The few of their dominions, their dock servants, came to Centauri Prime, well, where is the harm in that, yes? You want to see the harm? Do you? There is the legacy of your war!

ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н (говорит тихо, сзади стоит Синклер): Я этого не учла. Никак не ожидала. Мы даже не знаем, в какое время попал Шеридан...
    С и н к л е р: С ним все будет в порядке. (по–минбарски) Я знаю, что нас ждет.
    С и н к л е р (по–минбарски): Как вы себя чувствуете?
    Д е л е н н (по–минбарски): Плохо. Извините.
    С и н к л е р (по–минбарски): Не надо так.
    С и н к л е р: Всю жизнь меня мучили сомнения — кто я такой, где моя родина... А теперь я подобен стреле, выпущенной из лука, — ни колебаний, ни сомнений, цель ясна, путь открыт.
    D e l e n n: This was not part of the plan. I did not expect this. We can not even know where in time Sheridan has gone.
    S i n c l a i r: He'll be all right. I know what's coming. Are you alright?
    D e l e n n: No. I'm sorry.
    S i n c l a i r: Don't be. All my life, I've had doubts about who I am, where I belonged. Now, I'm like the arrow that springs from the bow. No hesitations, no doubts. The path is clear.

Война без конца, ч. 2
ТЕМА ЭПИЗОДА
    С и н к л е р: Приветствую вас и приношу вам в дар это место. Мое имя Вален. Нам предстоит большая работа.
    S i n c l a i r: I welcome you and present this place to you as a gift. I am called Valen, and we have much work ahead of us.
ВОСПОМИНАНИЕ О БУДУЩЕМ
    Л о н д о: Во время своей маленькой войны вы прогнали Теней, верно, но вы не подумали о том, чтобы прибрать за собой. А если некоторые из их прислужников, этих слуг зла появятся на Приме Центавра, что ж тут плохого? Хотите полюбоваться? Хотите?! Вот наследие вашей войны! Цена, уплаченная нами, когда вы покинули нас перед лицом врага, от которого бежали.
    Ш е р и д а н: Но такое не могло произойти за это время! (кричит) Какой сейчас год?
    Л о н д о: Последний год, последний день и последний час твоей жизни! Семнадцать лет с тех пор, как вы начали свой крестовый поход. Семнадцать!... Шеридан, молись своим богам, если веришь. Ты встретишь их, когда я вызову тебя вновь. Я не могу поднять из пепла свой мир, но я смогу воздать тебе по заслугам.
    L o n d o: There's the legacy of your war. The price we paid, when you abandoned us to the enemies you escaped from.
    S h e r i d a n: But this couldn't happen, not in this amount of time. What year is this?
    L o n d o: This is the last year, and the last day, and the last hour of your life. Seventeen years since you began your great crusade. Seventeen!... Sheridan. Make your peace with whatever gods you worship. You will meet them next time I send for you. I can't recall my world from what it has become, but I can thank you, properly, for your role in it.
ВСЕ ТА ЖЕ ПЕСНЯ...

    З а т р а с (в люке, ставя ящики на пол): Подай — Затрас, почини — Затрас. Бедный Затрас! Никто не слушает Затраса. Никто...
    Z a t h r a s: Carry this, Zathras. Fix this, Zathras. Poor Zathras, no one listen... to Zathras, but no one...

    З а т р а с: Никто не слушает Затраса. Говорят, спятил... Затрас не сердится, Затрас привык...
    Z a t h r a s: No one ever listens to Zathras. Quite mad, they say. It is good that Zathras does not mind. He's even grown to like it. Oh yes.

ЧП ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Стабилизатор времени разбит и... я здесь.
ГОЛОСА ИЗ БУДУЩЕГО...

    Д е л е н н: Я им ничего не сказала. Они хотели заставить... Они не в силах ничего сделать. Поэтому нам дали провести вместе последний миг перед тем, как... Все в порядке, Джон. Я давно выбрала свой путь. Они бессильны повредить мне. Я не боюсь — с тобой не боюсь. Наш сын в безопасности...
    Ш е р и д а н (растерянно): Сын?!
    Д е л е н н: Это главное, Джон. Я люблю тебя!

    Ш е р и д а н (торопливо): Деленн, могу я ли предотвратить это? Ведь можно же что–то сделать!
    Д е л е н н: Нет, свернуть с пути можно, только сдавшись Теням, а эта плата слишком высока.
    D e l e n n: No, this future can only be changed by surrendering to the Shadows. And that price is too high to pay.

ПОСТУПОК ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Моя жизнь на исходе. Мои мир, мои надежды — все ушло. Вы двое — последний шанс для этой планеты, моего народа и меня самого. (тон его голоса несколько меняется, он говорит с усилием, но четко и быстро) За дворцом спрятан корабль, моя охрана проводит вас. В обмен на ваши жизни все, о чем я прошу вас и ваших союзников, — освободить мой народ. Ничего большего сделать для них я уже не смогу. (он начинает говорить еще быстрее и настойчивее) Идите скорее! Торопитесь! Я чувствую, что он начинает просыпаться. Быстро! Вперед! Быстро!! Ну же!!!
    L o n d o: My life is almost over. My world, all I hoped for, gone. You two are my last chance, for this place, for my people, for my own redemption. There is a ship, hidden behind the palace, my guard will take you there. In exchange for your lives, all I ask is that you and your allies help to free my people. I can do nothing more for them.
СНЫ И ЖИЗНЬ
    Л о н д о: Ты здесь, дружище?
    Г' К а р: Да.
    Л о н д о: Они не уйдут живыми, если... Мой Страж проснется с минуты на минуту. Он переполошит всех. И моя единственная надежда умрет, и я умру. Они не простят мне измены... (после паузы) Мы не расплатились со своими долгами, Г'Кар. Давай покончим с этим, прежде чем он остановит меня. Я так же устал от жизни, как и ты.
    L o n d o: We have unfinished business between us, G'Kar. Let us make an end of it, quickly, before it stops me. I am as tired of my life as you are.
ПРОСЬБА ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Тогда запомни мои слова. Дорожи этой минутой, пронеси ее в себе, ибо она никогда не повторится. Джон, послушай меня. Не летай на За'ха'дум, Джон, ты понял? Не летай на За'ха'дум! Ты понял меня?!
СПАСЕНИЕ ЭПИЗОДА
    З а т р а с: Нет, очень, очень занят. У Затраса идея. Смотри, что Затрас сделал. Затрас думает, что мощность от костюма поможет стабилизатору капитана найти путь во времени. Хоть ненадолго. Потом опять может потеряться. Есть! Кончил! Теперь надо ждать.
ВОЗВРАЩЕНИЕ ЭПИЗОДА
    М а р к у с: Все в порядке?
    Ш е р и д а н (тяжело дыша): Да, вроде бы. Похоже, еще может унести, но все в порядке. Где Синклер?
    С и н к л е р: Здесь. Добро пожаловать обратно. Как слетали?
    Ш е р и д а н: Занятно. Я еще поразмыслю над этим.
МАСКИРОВКА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Капитан, я только что запрограммировала сканеры — мы готовы поднять ложную тревогу о взрыве реактора. Они решат, что вот–вот погибнут. Команда эвакуируется, и мы двинемся.
КОЛЬЦО ВРЕМЕНИ
    Л е н н ь е р: Посол Синклер, сигнал внешних сканеров. Приближаются шесть — нет, семь кораблей.
    С и н к л е р (по связи): Я ждал, что они появятся.
    М а р к у с: Кто на борту?
    С и н к л е р (по связи): Я... Два года тому назад мы с Гарибальди прибыли на станцию по сигналу бедствия с Вавилона 4.
ОСЛОЖНЕНИЯ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Джефф, что с тобой?
    С и н к л е р: Это неизбежно при сдвиге в будущее. По пути на Вавилон 4 мы с Гарибальди попали в дисторсию времени без защиты. Если это повторится... Я заранее знал, что буду против его присутствия.
    И в а н о в а: Но можно исправить ситуацию. Ты же не будешь стареть по пути в наше время? Правда?
ВОПРОС ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Нет, это не мой стабилизатор — он совсем новый! Кто–то со мной поменялся, кто–то спас меня...
    М а р к у с: Но если вы здесь, кто же болтается там в голубом скафандре?
    S h e r i d a n: This isn't my stabilizer. There's no sign of damage. Someone must have put this on me, switch places.
    M a r c u s: But if you are here, then who's running around out there in the blue suit?
СОЖАЛЕНИЕ ЭПИЗОДА
    С и н к л е р: Я хотел, хотел предупредить... но все вышло точно, как я запомнил.
    Д е л е н н (очень мягко): Знаю. Пора идти. Они ждут нас.
    S i n c l a i r: I tried. I tried to warn them. But it all happened, just the way I remembered.
    D e l e n n: I know. It's time. We have to go. They are waiting for us.
ТОЧКИ НАД „И”
    М а р к у с: Энтил'за, вы всегда говорили, что полуправда хуже, нежели ложь. Я разочарован.
    С и н к л е р: Не пойму, о чем ты.
    М а р к у с: Ты так подгонял нас, что не было времени подумать, но система не автоматическая. Кто–то должен отвести ее в глубокое прошлое. Билет будет только туда, обратного пути нет. Кто бы не полетел, он не вернется назад.
    Ш е р и д а н: Это правда?
    М а р к у с: Ладно, я полечу.
    С и н к л е р: Маркус, ее поведу я. Ибо я всегда делал и всегда буду делать это. Это уже произошло.
    И в а н о в а: Ты не знаешь этого.
    С и н к л е р: Нет, знаю. Вы спрашивали, почему я здесь. Перед отлетом с Минбара мне дали письмо девятивековой давности (передает письмо Шеридану).
    Ш е р и д а н: Чей это почерк?
    С и н к л е р: Мой. Это я написал его девятьсот лет тому назад. Это я полетел. Это просто, не так ли?
    Д е л е н н: Это правда. Я тоже получила письмо.
    И в а н о в а: Нет, я не согласна!
    С и н к л е р: Если я вернусь, эффект постарения раздавит меня. Не лучше ли выбрать жизнь?
ПОПЫТКА РАЗОБРАТЬСЯ
    С и н к л е р: Затрас, одного не могу понять. Ты сказал, что последовал за Единственным, и указал на...
    З а т р а с: Это была Деленн. Затрас знал. Затрас, старейший хранитель Великой Машины. Уже сто десять лет. Затрас изучил Машину. Затрас знает такое, что и Драал еще не знает. Затрас знает тебя (смотрит на Синклера), и тебя (на Деленн) и тебя (на Шеридана). Все минбарцы верят в число „три”. Три касты: Мастера, Жрецы, воины. Три языка — светлый, темный и серый. Девятеро в Сером Совете — трижды три. Всегда три. Вы трое вместе — тоже Один, тот Единственный. (Синклеру) Ты — Тот, кто Был, (Деленн) ты — Та, кто Есть, (Шеридану) ты — Тот, кто Будет. Ты — начало истории, ты — середина истории, ты — конец истории, что откроет новую великую историю. Вы сердцем знаете, что Затрас прав. Идите. Место Затраса с Тем, кто Был. Нам предначертано.
    S i n c a l i r: Zathras, something I don't understand. You said you follow the one, but the one you pointed to was...
    Z a t h r a s: Was Delenn. Hehe, yes, Zathras knew. Zathras is oldest living caretaker of great machine, 110 years old. Zathras has studied the great machine, knows things even Draal does not know yet. And I know you (Sinclair). And I know you (Delenn). And I know you (Sheridan). All Minbari belief is aroundthree. Three castes, worker, warrior, religious. Three languages, Light, Dark, Grey. The Nine of the Grey Council, three times three. All is three. As you are three. As you are one. As you are the One. You are the one who was (Sinclair). You are the one who is (Delenn). You are the one who will be [Sheridan]. You are the beginning of the story, and the middle of the story, and the end of the story. That creates the next great story. Ah, in your heart, you know what Zathras says is true. Go now, Zathras' place is with the one who was. We have a destiny.
ОСОЗНАНИЕ ЭПИЗОДА
    М а р к у с (ошеломленно): Бог мой! Минбарец, рожденный не от минбарца!
    M a r c u s: Dear God, a Minbari not born of Minbari.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЛОНДО

    Л о н д о (говорит с большим трудом, делая большие паузы между словами): Ближе... Вы позволите мне сидеть? Мне пришлось много выпить. Потому что только так мы сможем остаться одни. Мне не хочется его будить.
    Ш е р и д а н: Кого будить?
    Л о н д о: Значит, ты не знаешь? Его не видно, когда он бодрствует. У всех нас есть сторожа, понимаешь? Я славно сыграл свою роль. Да, он доволен. Ему неважно, чего ради я это делаю, лишь вас казнили. Видите, ему хватило...
    L o n d o: You will excuse me if I do not stand. I have had considerable to drink. It is... the only way that we can be alone. We do not wish to wake it.
    S h e r i d a n: Wake what?
    L o n d o: Didn't you two not know? You can not see it while it is awake. We all have our keepers, you see. I gave a very good performance. Yes, it was satisfied. Doesn't care why I do what I do, as long as I do it, as long as you are dead.

    Л о н д о: Я понял, что и вы иногда видите. Когда я порядком выпью, он засыпает, засыпает ненадолго. Мне выпадает несколько минут... лишь несколько минут для себя,... побыть наедине с собой... Правда, он спит все меньше и меньше. Так что надо спешить. (кашляет)

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА
    Д е л е н н: Давным–давно ты сказал мне, что видел этот миг в будущем, но я не могла поверить, не могла поверить... Джон, тебе столько еще предстоит, столько перемен, горя, бед... В твоих глазах еще чистота, ушедшая так давно... Но значит, значит, ты ничего не знаешь, ты еще ничего не знаешь?
ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ...
    Д е л е н н: Нельзя победить полностью. Впереди всегда новые битвы с тьмой, только имена меняются. Правда, мы достигли всего, к чему стремились. Созданное нами сохранится тысячу лет. Но цена — страшная цена!
    D e l e n n: The war is never completely won. There are always new battles to be fought against the darkness. Only the names change. But we, we achieved everything we set out to achieve. We created something that will endure for a thousand years. But the price, John, the terrible, terrible price.
РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    М а р к у с: Увы, я не верю в удачу.
    И в а н о в а: Только на нее нам и рассчитывать, больше, черт возьми, ждать нечего.
    M a r c u s: Sorry, don't believe in luck.
    I v a n o v a: Well, luck is about the only thing we've got on our side right now. Sure as hell we don't have much of anything else.

    И в а н о в а: Ловкий ход! Как ты сообразил?
    М а р к у с: Никак! Логично было ждать худшего именно сейчас. Я же сказал, что не верю в удачу... Хотя с другой стороны...
    I v a n o v a: Great move, how did you know they were coming?
    M a r c u s: Didn't. But right now would be the worst time to be discovered, so it was logical it happened now. Like I said, I don't believe in luck... Well, on the other hand.

    Д е л е н н: Странное чувство... Словно кто–то прошел по моей могиле...
    D e l e n n: I'm not sure, it was the strangest feeling. I think the way you describe it is... as if someone had just walked over my grave.

    М а р к у с (Ивановой): Он спятил, думая, что Шеридан материализуется внутри костюма.
    И в а н о в а: Маркус, мы похищаем Вавилон 4 для войны, гремевшей тысячу лет назад. Мы все спятили.
    M a r c u s: He's quite mad, you know. He actually thinks that Sheridan is going to materialize in there.
    I v a n o v a: Marcus, we are stealing a station to fight in a war that was almost a thousand years ago. We are all mad.

    З а т р а с: Однако есть опасность. Временная система очень неустойчива. Очень хрупкая. Ее надо точно настроить, а то навсегда потеряемся во времени. Это очень опасно, очень.
    И в а н о в а: Значит, теперь никаких гарантий...
    Z a t h r a s: Danger though. Time system is not stable. Very delicate. Must adjust before we try again. Or we come forever lost in time. Very dangerous.
    I v a n o v a: Great, doesn't anything come under warranty anymore?

    З а т р а с: Время не выходит. Время бесконечно. Ты конечная, Затрас конечный... Нет, нехорошо. Плохой инструмент. Нет. Не годится.
    Z a t h r a s: Can not run out of time, there is infinite time. You are finite, Zathras is finite. This is wrong tool. No. No. Not good. No. No. Never use this.

ЭПИЛОГ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Эта дверь закрыта навеки. И не она одна. Ленньер рассказал вам, что тысячу лет тому назад души людей и минбарцев стали сближаться, души минбарцев рождались в телах людей. Что–то отворило дверь между нами. Мое изменение имело целью восстановить баланс между нашими расами с помощью прибора, изобретенного тысячу лет тому назад... Мой народ не принял бы Вавилон 4, это очевидно, если бы его привел человек.
    D e l e n n: Yes. That door is closed forever. And it is not the only one. Lennier told you that a thousand years ago, human and Minbari souls begun to merge. Minbari souls were being born in human bodies. Something happened that opened that door between us. My change was in part to even the scales and restore balance between our races, using the device my people discovered a thousand years ago. You see, if my people had found Babylon 4 with a human aboard, they would never have accepted it.

Бродяга
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: К сожалению, война не терпит неопределенности. Мы должны выяснить, правы мы или нет.
    S h e r i d a n: Unfortunately war doesn't tolerate ambiguities. We have to find out if we are right.
ОБСТАНОВКА ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Если Вавилон 5 падет, все мы рухнем вместе с ним.
ФРАЗА ЭПИЗОДА
    К о ш – 1: Итак, оно начинается.
    K o s h – 1: And so it begins.
ЗАДУМКА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Мы займем позицию в гиперпространстве и, получив сигнал о нападании Теней, совершим прыжок, вступим в бой с их кораблем, блокируем и уничтожим его.
РАССТАНОВКА СИЛ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: ВО избежание больших потерь я беру минимум людей. Мне понадобится переводчик. Мистер Ленньер, тут вы незаменимы, но решать вам.
    Л е н н ь е р: Почту за честь.
    Ш е р и д а н: У „Белой Звезды” может не хватить огневой мощи, чтобы полностью уничтожить корабль Теней. Если бы кто–нибудь еще принял участие в экспедиции...
    Г' К а р: „Г'Ток'у” по силам такая операция, я поговорю с капитаном корабля.
    Ш е р и д а н: Деленн?
    Д е л е н н: Мы поможем.
ПРОГУЛКА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Стоит связаться с капитаном и сообщить ему, что ворлонский транспорт собирается пристыковаться.
    Г а р и б а л ь д и: Ммм... я могу сделать это... Учитывая все, что здесь творится, ему нужно ненадолго выйти и размять ноги... прогуляться. Снаружи. По носовым стыковочным стабилизаторам.
    I v a n o v a: Better get the Captain on the link and tell him that the Vorlon ship is about to dock.
    G a r i b a l d i: Uh... I can do that. With everything that's going on around here lately, he just needed to get out a little and stretch his legs a bit... so he... took a walk. Outside. On the forward cargo stabilizers.
ОТКАЗ ЭПИЗОДА
    Н а' К а л: Мы не можем разбрасываться нашими кораблями, Г'Кар. Если он умрет, значит, умрет.
    N a' K a l: We cannot squander our resources, G'Kar. If he (Sheridan) dies, he dies.
ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Я принес назад вашу чертову книгу!
    Г' К а р: Уверен, что это может подождать до...
    Г а р и б а л ь д и: И какого дьявола я должен беспокоиться из–за того, что в ней, если вас это не волнует?
    Г' К а р: Ваши слова бессмысленны.
    Г а р и б а л ь д и: Разве? Что здесь делает ваш корабль?
    Г' К а р: Я обсудил ситуацию с Военачальником На'Калом, он считает, что лучше поберечь наши ресурсы.
    Г а р и б а л ь д и: Вот как? Как практично с его стороны... нет, нет, не возражайте! Вы правы, он прав. Все правы. Пусть все думают только о себе. Когда этот крейсер вынырнул из гиперпространства, нам следовало бы поступить в точности так же. Надо было отдать его центаврианам, а не посылать наши корабли и наших пилотов на его защиту.
    Г' К а р: Но он не хочет лететь.
    Г а р и б а л ь д и: Конечно, он не хочет! Легко сражаться, когда у вас куча кораблей. Все совсем иначе, когда у вас почти ничего нет. Либо не высовывайся, либо рискуй всем. После всего, что мы натерпелись от ваших нарнов, Шеридан был просто безумцем, когда послал наших пилотов защищать ваш корабль. Они не хотели лететь, они не хотели, чтобы их подбили, и они, черт возьми, не хотели умирать! Но они полетели, потому что Шеридан приказал им сделать это и потому что это было правильно!
    G' K a r: Yes... Yes WHAT!? Come in!
    G a r i b a l d i: I brought back your damn book!
    G' K a r: Surly this can wait until...
    G a r i b a l d i: After all why the hell should I care what's in it, if you don't?
    G' K a r: You're not making sense.
    G a r i b a l d i: No? What the hell's that Narn ship still doing here?
    G' K a r: I discussed this situation with War Leader Na'Kal, he felt it was better to conserve our resources.
    G a r i b a l d i: Did he? How practical of him... no, no, no nevermind. You're right, he's right. Everybody's right. Let's all just look out ourselves. When that cruiser popped out of hyperspace, we should have done the same thing. We should have just let the Centauri take custody of it in the first place instead of sending out our ships and our pilots to defend it.
    G' K a r: But he doesn't want to go.
    G a r i b a l d i: Of course he doesn't! It's easy to fight when you've got a lot of ships to work with. The real crunch comes when you are down to almost nothing. Then you either play it safe and you probably lose it all or you take a chance. After everything we've been through with your people, Sheridan was crazy to send our pilots out to fight for your ship. They didn't want to go, they didn't want to get blown out of the sky and leave B5 defenseless, and they sure as hell didn't want to die. But they did it because Sheridan told them to do it, and because it was right.
ВОПРОС ЭПИЗОДА
    Л и т а: Я только что прилетела. Мне рассказали про посла Коша. Я хочу знать, как он погиб. Мне важно знать, был ли кто–нибудь рядом с ним в этот момент.
ДОПРОС ЭПИЗОДА
    Л и т а: Мне жаль. Меня не было здесь. Я делала то, что он приказал мне. Когда я улетела, его не было во мне. Даже малой частички его. Клянусь.
    К о ш – 2: Не успел... Погиб.
    Л и т а: Знаю. Мне жаль. Это моя вина.
    К о ш – 2: Других не было?
    Л и т а: Нет, я не знаю о других. Простите. Он ушел.
    L y t a: I'm sorry. I wasn't here. I was doing what he told me to do. He wasn't with me when he left. Not even a piece of him. I swear.
    K o s h – 2: Failed. Gone.
    L y t a: No, I'm sorry. It's my fault.
    K o s h – 2: There was no other?
    L y t a: No. Not that I knew of. I'm sorry. He's gone.
ЯРОСТЬ ЭПИЗОДА

    Л и т а: Они убили его. Они разорвали его на части!
    L y t a: They killed him. They tore him apart!

    Л и т а: Сгори, ублюдок! Если хотите проучить его — сейчас самое время!

БОЙ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Всю энергию — на батареи! Один мощный сфокусированный удар! Огонь!!... Добавьте еще энергии! Уточните, сколько ее надо, чтобы уничтожить гада!
РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: После того, что мы узнали, Тени нас не отпустят. Прыгнуть не можем?
    Л е н н ь е р: Еще нет.
    Ш е р и д а н: Плохи наши дела. Бежим!
ПОСТУПОК ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Спасибо за помощь!
    Г' К а р: Я не на „Г'Токе”, капитан. Это мой корабль и мои друзья.
ПОБЕДА ЭПИЗОДА
    Л е н н ь е р: Они бегут?
    Ш е р и д а н: Да, они бегут, мистер Ленньер. Они действительно убегают!
    L e n n i e r: They ran?
    S h e r i d a n: Yes they did, Mr. Lennier. They did indeed.
ОСОЗНАНИЕ ЭПИЗОДА

    Л и т а: Как вы узнали, что Кош погиб?
    Ш е р и д а н: Мне снился сон. Я проснулся и понял, что Коша нет. В свое время он коснулся моего разума. Видимо, поэтому я смог почувствовать, что с ним беда.

    Л и т а: До этого я сказала вам, что во мне нет частицы Коша. Возможно, мне известен тот, в ком она есть.
    L y t a: Before, I told you I don't have a piece of Kosh. But it's possible, I don't know for sure, but it may be, someone else does.

СОЖАЛЕНИЕ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Кош для всех был загадкой, но его присутствие на станции поддерживало нас, и мы осиротели с его уходом.

    Л и т а: Я чувствую себя виноватой, что не была с ним рядом.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ВОРЛОНЦЕВ

    Л и т а: Несмотря на свою мощь, ворлонцы — очень ранимый народ. Они не любят перемены и не прощают ошибок. Впервые за долгое время погиб один из них, и смерть Коша стала для них тяжелым ударом...
    L y t a: Despite their strength the Vorlons are delicate people. They do not react well to change, and they are not very forgiving of mistakes. It's been a long time since one of them died, they are taking it pretty hard.

    Ш е р и д а н: Загадочный народ. Никто не знает, сколько они живут на свете, никто не знает, чего от них ждать.

РАСКАЯНИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Франклин сам не свой с тех пор, как ушел в отставку.
    Ш е р и д а н: Черт, надо было зайти к нему. Когда он признался, что принимает наркотики, я растерялся. Не знал, что сказать. А потом все закрутилось. Куча дел, как всегда... Но это меня не извиняет.
ТЕОРИЯ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Фундаменталисты позаимствовали эту идею у австралийских аборигенов. Теория такова: если вы теряете самого себя, вы начинаете бродяжничать и делаете это до тех пор, пока не встретите себя. Тогда вы садитесь и долго беседуете. Вы говорите обо всем, что узнали, обо всем... что чувствуете. И вы беседуете, пока у вас не заканчиваются слова. Это очень важно, потому что самое главное нельзя выразить в словах. И затем, если вам повезет, вы поднимаете взгляд, и это уже вы, и тогда вы можете идти домой.
    F r a n k l i n: The theory is: if you are separated from yourself, you start walking and you keep walking until you meet yourself. Then you sit down and have a long talk. You talk about everything that you've learned, everything that you... felt. And you talk until you run out of words. Now, that's vital, because the real important things can't be said. And then, if you are lucky, you look up and there's just you, and you can go home.
ПРИЗНАНИЯ ЭПИЗОДА

    К е й л и н: Я заметила, как вы на меня смотрели — два лазера, сверкающие во мраке ночи.

    Ф р а н к л и н: Вы достойны большой сцены!

    К е й л и н: Неправильный ответ. Надо было сказать: я собираюсь провести ночь с прекрасной женщиной.

ДИАГНОЗ ЭПИЗОДА
    Х о б б с: Сверхдозы не было. Она потеряла сознание от боли. Ее центральная нервная система поражена. Диагноз поставлен 2 года назад. Вас еще не было на станции. Она неизлечима...
    Ф р а к н л и н: Сколько ей осталось?
    Х о б б с: Учитывая нынешнее состояние — месяцев 6 или 7.
ПРОСЬБА ЭПИЗОДА
    К е й л и н: Не бросай меня, Стив! Я этого не перенесу!
    C a i l y n: Don't send me away Steve. I couldn't bare it.
ЭХО ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Если будут трудности с новым послом, я помогу.
    К о ш – 1: Я помогу...
ЭМОЦИИ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Вы можете сказать мне, что почувствовали?
    Л и т а: Мне казалось, что оно бродил по моему разуму, пытаясь выбраться наружу. У меня такое чувство, что я дважды чуть не утратила контроль.
    Ш е р и д а н: Теперь все в порядке, мы выяснили то, что должны были выяснить.
    S h e r i d a n: Can you tell me what you felt?
    L y t a: I could feel it shifting around in my mind trying to slip away. I almost lost it twice.
    S h e r i d a n: It's all right now, we found out what we came to find out.
ВЕК ГРЯДУЩИЙ — ВЕК НЫНЕШНИЙ
    К е й л и н: Люди с нижних уровней обречены на прозябание. Им нечего ждать от жизни — разве что легкой смерти. Они прилетели сюда в надежде на лучшую долю — и надежда умирает вместе с ними.
УГОЩЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Н а' К а л: Брин! Тебе удалось доставить с родины брин? Но как?
    Г' К а р: На самом деле это не брин.
    Н а' К а л: Но аромат, вкус...
    Г' К а р: Это земное блюдо. Они называют его шведские тефтели. Странная вещь, но у каждой расы есть своя разновидность этих тефтелей. Подозреваю, это одна из тех великих вселенских тайн, которые либо никогда не будут объяснены, либо сведут вас с ума, если вы узнаете правду.
    N a' K a l: Breen! You've managed to import Breen from Homeworld. How?
    G' K a r: It isn't actually Breen.
    N a' K a l: The smell, the taste...
    G' K a r: It's an Earth food. They are called Swedish Meatballs. It's a strange thing, but every sentient race has it's own version of these Swedish Meatballs. I suspect it is one of those great universal mysteries which will either never be explained or which will drive you mad if you ever learned the truth.
ДИАЛОГИ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Ваше правительство не сочло нужным сообщить мне ваше имя. Как мне следует называть вас, когда мы будем одни?
    К о ш – 2: Кош.
    Ш е р и д а н: Да, я понимаю, так мы будем обращаться к вам в присутствии остальных, но наедине?
    К о ш – 2: Кош... Мы все есть Кош.
    Ш е р и д а н: Настоящий ворлонец.
    И в а н о в а: Точно.
    S h e r i d a n: Your government neglected to tell me your name. How should I refer to you when we are alone?
    K o s h – 2: Kosh.
    S h e r i d a n: Oh, yes, I understand that's how we are to refer to you publically, but... privately?
    K o s h – 2: Kosh... We are all Kosh.
    S h e r i d a n: Well, he's a Vorlon all right.
    I v a n o v a: Yep!

    Г а р и б а л ь д и: Почему у всех обязательно долгая история? Почему не коротенькая, в виде абзаца? Я вас прошу, в двух словах!
    Ф р а н к л и н: Я бродяжничаю.
    Г а р и б а л ь д и: Это все?
    Ф р а н к л и н: Это в двух словах. А для долгой истории наберитесь терпения.
    G a r i b a l d i: Why is everything around here always a long story? Why isn't anything ever a short story? A paragraph? Look, just give me the short version, okay?
    F r a n k l i n: All right. Walkabout.
    G a r i b a l d i: That's it?
    F r a n k l i n: That or the long version, so, you make your pick.

    К е й л и н: Я изучаю твою душу... Свет проходит сквозь нас, освещает душу, разум, тело. И если посмотреть на человека через бокал под правильным углом, можно увидеть его душу.
    Ф р а н к л и н: И что ты видишь?
    К е й л и н: Осколки. Не тот угол выбрала.
    Ф р а н к л и н: Может, угол тут ни при чем?

ЗАДУМАЕМСЯ?
    Ф р а н к л и н: Нас всегда учили: изменишь самому себе, потеряешь себя. Когда ты весь в делах и заботах, начинаешь забывать о себе, ты живешь делами других, решаешь их проблемы, честно выполняешь свой долг — ты теряешь себя.
РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Вы утверждаете, что у вас раздвоение личности?
    Ф р а н к л и н: По станции не бродят два Стивена, но суть от этого не меняется.
ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ...

    Г а р и б а л ь д и: Вы выполняете приказ не потому, что знаете наверняка, что все будет хорошо. Вы делаете то, что приказано! Потому что ваш командир имеет моральное право сказать вам: вы можете не вернуться назад, но ваше дело правое, это необходимо. Вот почему Шеридан улетел, и, черт возьми, там должен быть ваш крейсер!
    G a r i b a l d i: You don't follow an order because you know for sure it's gonna work out. You do what you are told, because your CO has the moral authority that says you may not come back. But the cause is just, and fair, and necessary. That's why Sheridan is out there, and dammit, that's where the cruiser should be too!

    К е й л и н: Я вижу, что музыка делает с людьми. Со сцены я дотрагиваюсь до их души. Могу заставить их плакать, смеяться, влюбляться...

Уровень 17 не числится
ТЕМА ЭПИЗОДА
    К у к л а: Зря ты пришел сюда! Быть беде!
    D u m m y: You shouldn't be here. You're in trouble.
ПРОБЛЕМА ЭПИЗОДА

    З а к: Техник исчез. Инструмент нашли, а его нет.

    Г а р и б а л ь д и: Я обожаю загадки и ненавижу Серый сектор. Клянусь, он похож на Центаврианский треугольник... там всегда творится черт знает что.
    G a r i b a l d i: I hate Grey Sector. I swear it's like the Centauri Triangle in there... always some damn thing going wrong.

ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Р а т е н н: Рейнджерам нужен новый лидер, который будет вести и вдохновлять их. Это великая ответственность.
    Д е л е н н: Я знаю, но я полностью доверяю тебе. Если я смогу хоть чем–нибудь помочь...
    Р а т е н н: Но я думал скорее о тебе. Рейнджеры поддержали бы такое решение. Не думаю, что они пойдут за кем–то еще...
    Д е л е н н: Но рейнджеры обучались именно здесь. Мое место на Вавилоне 5. Я не смогу...
    Р а т е н н: Рейнджеры были здесь, потому что он был здесь. Где ты, там и будут рейнджеры. Нас ждут серьезные испытания. Деленн, ты нужна им. Прошу тебя, скажи „да”.
    R a t h e n n: The Rangers need a leader... someone to guide and inspire them in the coming days. It is a great responsibility.
    D e l e n n: I know, but you have my absolute confidence. If there's anything I can do...
    R a t h e n n: I was thinking more of you. The Rangers would support it. Actually, I don't think they would rally behind anyone else.
    D e l e n n: But this is where the Rangers have been trained. My place is on Babylon 5. I cannot...
    R a t h e n n: The Rangers were here because he was here. Where you are, the Rangers will be. We are coming into a critical time, Delenn, they will need you. Please, say 'yes'.
ЦЕРЕМОНИЯ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Я решила провести церемонию здесь — если вы не будете против.
    Ш е р и д а н: Вовсе нет. Но тайное станет явным. Я хочу сказать, что до сих пор рейнджеры действовали в тайне от всех.
    Д е л е н н: Их роль очень скоро изменится. Прежде чем это случится, они должны получить заслуженное признание...
    D e l e n n: I've decided to hold the initiation ceremony here — if that meets with your approval.
    S h e r i d a n: Not a problem. But this is a little public. I mean until now, the Rangers only operated behind the scenes.
    D e l e n n: That role will change soon enough. Before that happens they should receive some of the recognition they deserve.
ВЫПАД ЭПИЗОДА
    Н е р у н: Мои поздравления, Деленн. Влась манит, и кто среди нас достаточно силен, чтобы противиться ее зову?
    Д е л е н н: Нерун.
    Н е р у н: Отличная стратегия, Деленн. Я не думал, что твои амбиции столь велики, но я ошибся в тебе.
    N e r o o n: Congratulations Delenn. Power beckons and who among us is strong enough to ignore its Siren's song?
    D e l e n n: Neroon.
    N e r o o n: A brilliant strategy, Delenn. I had not thought you capable of such ambition, clearly I was mistaken.
СОМНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Н е р у н: Так что же мы имеем теперь, Деленн? Ты подвергла себя трансформации, предсказанной Валеном, разрушила Совет и создала вакуум власти. А теперь, как лидер Касты Жрецов, ты собираешься захватить власть над военными и заполнить вакуум собой.
    Д е л е н н: Я не стремлюсь управлять своим народом.
    Н е р у н: Мне хотелось бы верить тебе, Деленн, но я не верю. Религиозный пыл, подогретый предсказанием, рождает фанатика, рвущегося к власти... не ты первая, не ты последняя.
УГРОЗА ЭПИЗОДА
    Н е р у н: Из уважения к тебе я даю тебе эту возможность сойти с пути, который ты избрала, отказаться от лидерства и передать контроль над рейнджерами Касте Воинов, которой он принадлежит по праву.
    Д е л е н н: Или?
    Н е р у н: Я клянусь, что остановлю тебя, Деленн... любыми доступными мне средствами.
    N e r o o n: Out of respect I give you this opportunity to walk away from the path you have taken. Refuse the position of Ranger One, and turn control of the Rangers to the warrior caste, where it belongs.
    D e l e n n: Or?
    N e r o o n: I'm sworn to stop you, Delenn. By any and all means necessary.
ПОЗИЦИЯ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Нет! Это наше внутреннее дело, Ленньер. Если мы не сумеем справиться сами, нам не следует находиться здесь.
    D e l e n n: No! This is an internal problem, Lennier. If we cannot handle it on our own, then we shouldn't be here.
УЛОВКА ЭПИЗОДА
    Л е н н ь е р: Я пытаюсь совместить несовместимое: как нарушить слово... не нарушить слово... нарушив его. Я обещал Деленн, что не стану говорить об этом с капитаном и не сделаю так, что он узнает. Она не упоминала вашего имени, но это подразумевалось. Если я скажу кому–нибудь из командного состава станции, Шеридан узнает, и я нарушу обещание. Но если я нарушу слово, рассказав все вам, он, возможно, не узнает, и я не нарушу обещания.
    L e n n i e r: I'm trying to avoid breaking a promise by... breaking a promise. I promised Delenn that I would not speak of this to the Captain or let him know. She did not mention you by name, but that was implicit. If I tell the others in the chain of command, then Sheridan will find out and I will have broken the promise. But if I break my promise by telling you, since you are not in the chain of command, he may not find out about this and I will have not broken the promise.
КОМПЛИМЕНТ ЭПИЗОДА
    М а р к у с: Я в восторге от того, как ты умудряешься простые логические построения превращать в такие хитрые конструкции, что они отражают не подлинный смысл, а тот, который тебе нужен.
    M a r c u s: I'm in awe, Lennier. The way you can take a straightforward, logical preposition and turned it inside–out so that in the end it says... what you want it to say instead of what it actually means. Does this come naturally or did you... attend some special martial arts class for the philosophically inclined?
ВЫЗОВ ЭПИЗОДА
    М а р к у с: Так... вы, должно быть, Нерун.
    Н е р у н: Тебе не следует вмешиваться в дела, которые не затрагивают тебя. У меня претензии к Деленн.
    М а р к у с: Значит, и ко мне.
    Н е р у н: Ты хоть представляешь, кто я такой?
    М а р к у с: Представляю... Но ваш путь к ней лежит через меня. Я объявляю Ден'ша.
    Н е р у н: До смерти... Во время войны я убил пятьдесят тысяч землян... что ж, будет одним больше.
    M a r c u s: So... you must be Neroon.
    N e r o o n: You shouldn't get involved in things that don't concern you. My quarrel is with Delenn.
    M a r c u s: Then your quarrel is with me.
    N e r o o n: Do you have any idea who I am?
    M a r c u s: I do... But the only way you will get to her is through me. I evoke Den'cha.
    N e r o o n: To the death. During the war I killed 50,000 of you... what's one more.
ОБМЕН УДАРАМИ
    Н е р у н: Неплохо... для начинающего. Последний шанс. Меня учил сам Дурхан.
    М а р к у с: Неужели? Как и меня.
    N e r o o n: Not bad... for a beginner. Last chance. I was taught the pike by Durhan himself.
    M a r c u s: Really? So was I.
ОТКАЗ ЭПИЗОДА

    Н е р у н: Это глупо. Раз была объявлена Ден'ша, я не могу капитулировать, но ты... ты не минбарец. Отступи, и я позволю тебе убежать... Передумай, никто ведь не узнает...
    N e r o o n: This is a foolish waste of material. Once Den'cha is evoked, I cannot surrender, but you... you are not Minbari. Step aside and I will pretend you ran away... changed your mind... no one will know.

    М а р к у с: Я рейнджер! Мы бродим в таких уголках Вселенной, где никто не бывал. Мы заслон, и никому не дано пройти мимо нас! Мы живем во имя Единственного и умрем во имя Единственного!
    Ma r c u s: I am a Ranger. We walk in the dark places no others will enter. We stand on the bridge and no one may pass. We live for the One, we die for the One.

ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Н е р у н: Почему? Зачем все это? Гордость? Долг? Тебя хорошо обучили, но ты должен был знать, что не сможешь победить. Тогда ради чего все это?
    М а р к у с: Ради нее. Мы живем во имя Единственного... Мы умрем во имя Единственного... Во имя Валена...
    N e r o o n: Why? Why all of this? Pride? Duty? You've been trained well, but you must have known you couldn't win. So why do it?
    M a r c u s: For her. We live for the One... We die for the One... Entil'Zha veni. In Valen's name...
ПОБЕДА, РАВНАЯ ПОРАЖЕНИЮ...
    Н е р у н: Теперь меж нами кровь. И кровь меж Кастой Воинов и людьми. Не думаю, что они стали бы умирать за меня, но они готовы погибнуть ради тебя... Энтил'за!
    N e r o o n: There is now blood between us, and there is blood between the warrior caste and the humans. I do not think they would die for me. But they would die... for you... Entil'Zha.
ОЦЕНКА ЭПИЗОДА
    Л е н н ь е р: Деленн, все мы знаем, что умрем. Вопрос лишь в том, как, когда, отчего, с честью или без нее. Он поступил так, как поступил бы любой из нас. Должен сказать, Деленн, что в вашем положении есть одна вещь, которую вы еще не поняли. Вы цените жизнь превыше всего. Жизнь — ваша цель, но для того, чтобы жили многие, кто–то должен пожертвовать собой. Иного пути нет.
    L e n n i e r: Delenn, all we know is that we will die. It's only a matter of how, when and whether or not it is with honor. He did what any of us would've done. Respectfully, Delenn, I think this is the one thing about your position you do not yet understand. You cherish life, life is your goal. But for the greater part to live, some must die, or be harmed in its defense, and yours. There is no other way.
ПРИЗНАНИЕ ЭПИЗОДА
    Н е р у н: Ден'ша, сказал ты. До смерти. И смерть пришла. Моя смерть. Если человек взывает к имени Валена, если он готов умереть ради моего соплеменника, которого я намеревался убить, то дело мое неправое. Странно, что в свои последние минуты землянин оказался больше минбарцем, нежели я сам. Наверное, Деленн была права: мы не одной крови, но одного сердца...
    N e r o o n: Denn'Cha, you said. To the death. And death there was. The death was mine. To see a human invoke the name of Valen, be willing to die for one of my kind when I was intent upon killing one of my own, the rightness of my cause disappeared. Strange, that a human in his last moments should be more of a Minbari than I. Perhaps it is true what Delenn said. That we are not of the same blood, but we are of the same heart.
УЛЫБКА СКВОЗЬ БОЛЬ
    М а р к у с (слабым голосом): В следующий раз... в следующий раз, когда захочешь... избавиться от предрассудков, найди, пожалуйста, не столь болезненный способ.
    M a r c u s: The next time... the next time... you want a revelation... could you possibly find a way... that isn't... quite so... uncomfortable?
ИДЕЯ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Франклин в свое время помогал телепатам, скрывавшимся от Пси–Корпуса. Наверняка он знает, где их найти.
КОМПРОМИСС ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Я дам информацию, но при условии — за мной не следить! Я не смогу разобраться в себе, если вы с Гарибальди не оставите меня в покое!
КОЕ–ЧТО О КАСТЕ ВОИНОВ
    Д е л е н н: Вы избрали бездействие. Кто–то должен был принять меры.
    Н е р у н: Возможно. Вот почему мы позволили вам поступить так. Даже разрешили Синклеру обучать их, хотя это означало одно: мы теряли чистоту минбарцев, коль скоро рядом с ними появлились земляне. Мы терпеливо относились к твоим начинаниям. Но теперь их обучение завершено, и им нужен предводитель. По праву традиции командовании рейнджерами следует передать Касте Воинов. Таков закон, установленный Валеном. Три Касты: Мастер, Жрец, Воин. Они строят, вы молитесь, мы сражаемся.
    D e l e n n: You chose not to act. Someone had to.
    N e r o o n: Perhaps. That is why we let you have them in the beginning. Even allowed Sinclair to train them. Even though it meant diluting their purity by allowing humans to join alongside our own people. We were quite tolerant of your activities. But now that their training is complete they require new leadership. By right of tradition, the warrior caste should be given command of the Rangers. That was the law, as set down by Valen. Three castes: worker, religious, warrior. They build, you pray, we fight.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ДЕЛЕНН
    Д е л е н н: Это трудно объяснить не–минбарцу. После моего рождения мама вступила в орден Сестер Валерии. Я лишь дважды видела ее с тех пор.
    Ш е р и д а н: О... простите.
    Д е л е н н: Нет... нет, это большая честь. Я очень скучала по ней, но таково было ее решение.
    Ш е р и д а н: А ваш отец?
    Д е л е н н: Он ушел в никуда десять лет тому назад. Его сердце не выдержало — он не мог видеть, как мы ведем войну против вашего народа. Что я помню о нем... Когда я была ребенком, он брал меня с собой в храм. Чтобы я могла все видеть, он носил меня на плече. Однажды он сказал: „Извини, Деленн, ты слишком большая, чтобы я мог нести тебя”. И я осознала, что мой отец никогда не понесет меня больше на руках. Тогда я впервые узнала, что однажды я потеряю его. Я заглянула в его глаза и увидела. что он думает о том же. Вряд ли я когда–нибудь любила его больше, чем в ту минуту...
    D e l e n n: It would be difficult to explain to a non–Minbari. After I was born, my mother entered the Sisters of Valeria. I have seen her only twice since.
    S h e r i d a n: Oh — I'm sorry.
    D e l e n n: No... no, it's a great honor. I miss her greatly, but it is her wish.
    S h e r i d a n: And your father?
    D e l e n n: He passed beyond the veil ten years ago. To see us making war against your people broke his heart. What I remember about him... When I was a child, he would take me with him to temple. He carried me on his shoulders so that I could see everything. One day, I came outside with him to go to temple and he said, „I'm sorry, Delenn, you are too big now for me to carry you.” I realized then that my father would never again carry me in his arms. I felt such loss and I knew for the first time that some day I would lose him. And I looked into his eyes and I saw that he was thinking the same thing. I don't think I ever loved him more than at that moment.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ СИНКЛЕРА

    Р а т е н н: Спасибо, что прилетела, Деленн. Смерть Первого рейнджера — потеря для нас. Он часто вспоминал тебя и всегда с большим уважением.

    Р а т е н н: У него было мало вещей. Он вел странный образ жизни: словно он только гость в этом мире, и вещи — лишний груз.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ГАРИБАЛЬДИ
    Г а р и б а л ь д и: Смит и Вессон калибра 37,8. Принадлежал моей бабушке — сотруднице бостонской полиции.
    З а к: Зачем вы его достали?
    Г а р и б а л ь д и: Наверное, потому, что скучаю по дому. Этот малыш — часть моего семейства.
РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    И в а н о в а: С вами все хорошо?
    Ф р а н к л и н: Скажите, что такое „хорошо”, и я попробую ответить.

    Г а р и б а л ь д и: Понимаю, что зашел не вовремя, но вы все арестованы.
    И е р е м и я: Меня зовут Иеремия. Добро пожаловать на край света.
    G a r i b a l d i: I don't suppose this is the best time to point out you are all under arrest.
    M a n: My name is Jeremiah... welcome to the end of the world.

    И е р е м и я: Майкл, вы, так сказать, выпали из космической дыры.

    Г а р и б а л ь д и: Зарг? У вас тут есть зарг? Вы спятили, это же жутко кровожадная тварь!

    И е р е м и я: Быть поглощенным вселенной с помощью одной из ее совершеннейших форм — это же благосклонность судьбы!

    И е р е м и я: Мне кажется, я еще недостаточно очистился для встречи со вселенной.

КАК ВСЕ ЗНАКОМО...

    З а к: Имя?
    М у ж ч и н а: Гарри, Гарри Сандерс.
    З а к: Вы телепат?
    С а н д е р с: Конечно, а сколько платят за работу?
    З а к: Ну, это не работа, больше похоже на приключение. Возможность помочь сражаться с плохими парнями.
    Z a c k: Name?
    'T e l e p a t h': Harry, Harry Sanders.
    Z a c k: Are you a telepath?
    'T e l e p a t h': Sure, what does the job pay?
    Z a c k: Well, it's not a job, it's more like an adventure. Chance to help fight the bad guys.

    З а к: О чем я думаю?
    С а н д е р с: Я не работаю бесплатно.
    З а к: О чем я думаю?
    С а н д е р с: Ладно... Есть. Думаю, вы тоже отличный парень. Послушайте, мне действительно нужна эта работа.
    З а к: Вы не телепат.
    С а н д е р с: Я научусь. Я быстро все схватываю.
    З а к: Свободен.
    С а н д е р с: Я научусь!
    З а к: Свободен!
    С а н д е р с: Видели — главное не ты, а твои связи.
    Z a c k: What am I thinking?
    'T e l e p a t h': I don't work for free.
    Z a c k: What am I thinking?
    'T e l e p a t h': Right... Got it. And I think you are real cute too. Look, I really need this job.
    Z a c k: But you are not a telepath.
    'T e l e p a t h': I can learn. I'm a quick study.
    Z a c k: Out.
    'T e l e p a t h': I'll be an intern. I work cheap.
    Z a c k: Out!
    'T e l e p a t h': Great, see, it's not what you can do, it's who you know. Typical!

ДВЕ ВЕРСИИ ОДНОГО ДНЯ
    Г а р и б а л ь д и: Капитан, ну и денек был у меня сегодня!
    Ш е р и д а н: У вас? Это у нас был денек! Бой между Маркусом и минбарцем, церемония, которую чуть не сорвали, угрозы Деленн... А где вы пропадали?
    Г а р и б а л ь д и: Во–первых, пропал один техник, который вовсе не пропал — его сожрал Зарг. Но я опережаю события. Это я уже потом узнал, после того, как выяснил, что в Сером секторе исчез целый уровень. Точнее, он не исчез — там поселилась одна дурацкая секта. У них есть кукла, у которой из глаз летят отравленные стрелы. Они там все помешались. Выхода не было. Точнее, он там был, но своего рода духовный выход. Надо было умереть идеальной смерть. Но тут появился Зарг. Встал вопрос — или он меня сожрет, или я его прикончу. Повторить помедленнее?
    G a r i b a l d i: Okay. Well, first, there was this missing maintenance man. Only he wasn't missing, he was killed by a Zarg. But I'm getting ahead of myself. That was after I found out that the entire 17th floor grey sector had completely disappeared. Well, not disappeared exactly, this weird cult had taken over the place, see, and there was this dummy that shot tranqs out of his eyes. Very strange, but it was also supposed to be perfect. Now that was the thing about it, but there wasn't a way out, but there was, except it was spiritual. You had to die a perfect death, that's where the Zarg came in and either it was going to kill me or I was to kill it and... Am I going too fast for you?

И камни возопят, не укрыться
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Теперь мы покончим с этим раз и навсегда.
ПЕРСОНАЖ ЭПИЗОДА
    Д е к с т е р: Отец Уильям Декстер, патриарх истинной евангельской церкви.
ОБСТАНОВКА НА СТАНЦИИ
    И в а н о в а: Спешно отправляем телепатов на миры, входящие в союз против теней. Шеридан координирует оборонительные планы с остатками Лиги Неприсоединившихся Миров. Он теперь не выходит из помещения командного центра, старается не показывать усталости, но глаза не лгут. Франклин ищет себя.
ОБСТАНОВКА НА ЗЕМЛЕ
    Д е к с т е р: Президент Кларк никогда этого не признает, но сопротивление действует, и активно.
ОБСТАНОВКА НА НАРНЕ
    Н а р н: После бомбардировки этот ветер никогда не прекращается. Говорят, только на очистку атмосферы уйдут годы...
    N a r n: Ever since the bombing, there has been a terrible wind. They say it will take years for all the particulate matter the filter out of the atmosphere.
ЧЕРНЫЙ ПИАР ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Что они говорят о нас?
    Д е к с т е р: Что вы горстка мятежников. Что вы пираты, предатели, сотрудничающие с инопланетянами, чтобы захватить Землю.
ВОПРОС ЭПИЗОДА
    В и р: Лондо, вам приходило в голову, что половина остальных рас воюют друг с другом? Мы должны придумать, что делать с ними. И с нами. А вы беспокоитесь о Г'Каре. У нас куча более серьезных проблем.
    V i r: Londo, has it occurred to you that half the other races are at war? We have to figure out what to do about them. About us. And you are worried about G'Kar. We have a lot bigger concerns here.
ИНТРИГА ЭПИЗОДА
    В и р и н и: Императору известны ваши заслуги. Однако рознь двух наших старейших и благороднейших родов крайне нежелательна. Пора положить ей конец.
    Л о н д о: Спор пора разрешить, но делом, а не словами. Если мне удастся задуманное, соперничество прекратится навсегда.
ПОРУЧЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Пойдешь к Г'Кару, скажешь, что На'Тот жива, что ее взяли в плен и держат в подвале дворца, в резиденции их законодательной власти. Он бросится выручать На'Тот, но мои солдаты будут наготове и его арестуют.
ДОПРОС ЭПИЗОДА
    Р и ф а: Вир, вы расскажете мне о планах Лондо, если хотите выйти отсюда живым!
МОНОЛОГ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Привет, Рифа. Если ты слышишь мои слова, то лишь потому, что через несколько минут будешь мертв. Я принял меры, чтобы в твою охрану определили гвардейцев, преданных Роду Моллари. С этой минуты они не станут защищать тебя. Ты отнял у меня ту, которую я любил, Рифа. Ты отобрал жизнь у премьер–министра Малакая, моего старинного друга. Ты клеветал на меня, угрожал моему положению при императорском дворе и ослабил нашу оборону своими непрестанными войнами. Все это не имеет отношение к Г'Кару и его помощникам. Но думаю, твоя роль в войне с Нарном небезразлична им. Совсем небезразлична. Я передал Г'Кару доказательства того, что именно вы руководили бомбардировкой Нарна, хотя я возражал против этого. Именно вы участвовали в создании лагерей смерти и начали программу „генетической чистки”. Так что вы лично несете ответственность за гибель пяти или шести милионов нарнов. Думаю, они захотят лично поблагодарить вас за ваши усилия... Понимаете, мне недостаточно... просто убить вас, Рифа. Я мог бы сделать это на родине или на Вавилоне 5. Но ваша смерть на Нарне поможет мне дискредитировать ваш Род и всех оппозиционеров при дворе. Прощайте, Рифа.
    L o n d o: Hello, Refa. If you are seeing this message, it is because in a very few minutes you will be dead. I have made sure that the guards assigned to you are loyal to house Mollari. They will not obey you from this moment forward. You've taken from me, that which I loved, Refa. You also took the life of prime minister Malakai, a good and dear friend. You have inconvenienced me, and threatened my position in the Royal Court, and weakened our defenses by your constant warfare. None of which matters to G'Kar or his associates. But I think they do care about what you have done to them, Refa. Yes, I think they care about that a great deal. You see, it's not enough for me to... simply kill you, Refa. I could do that at home, or here. But through your death on Narn, I will discredit your house and all opposition in the Royal Court. Goodbye, Refa.
УБИЙСТВО ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Оставьте его лицо пригодным для опознания, а с остальным можете делать все, что вам заблагорассудится.
    G' K a r: Make sure this is found on his body. Leave his face and head intact. They will be needed later for identification. The rest is yours.
ПЛАТА ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Я обещал Г'Кару освободить из плена две тысячи нарнов. Половину — авансом, половину — по завершении операции. Довольно щедрая плата за сотрудничество.
    L o n d o: On the off chance that G'Kar might not believe me, I have arranged for two thousand Narns now in custody to be freed. Half in advance, half pending his co–operation. In all a sufficient inducement, I think.
ДОКЛАД ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Он был предан лишь самому себе. Помогая Сопротивлению нарнов, планируя акты террора против нашего народа, он надеялся подорвать наше положение при императорском дворе. Вызвать общественное недовольство, чтобы под шумок пристроить на важные посты своих ставленников. Он готовил переворот... Он жаждал власти. Рано или поздно должны были погибнуть либо мы, либо он. Уж лучше он.
    L o n d o: His loyalties were never to anyone but himself. By helping the Narn resistance, encouraging acts of terror against our people, he hoped to undermine the royal court. Create enough public outrage that he could move his own people into positions of power. And where they go, he would not be far behind.
ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Я передал через тебя дезинформацию. Это был единственный способ заманить Рифу в ловушку.
    В и р: Меня могли убить.
    Л о н д о: Ты слишком мелкая фигура.
    В и р: Зато для лжи в самый раз. Я думал, что знаю, вас, Лондо, но я не знал...
    V i r: Londo, they could've killed me.
    L o n d o: Nonsense, you are not important enough to kill.
    V i r: But I'm important enough for you to lie to. At least I thought I knew you, but I never knew you at all, did I.
ШАНТАЖИ ЭПИЗОДА

    Д е л е н н: Вам нужно поесть и отдохнуть. Земляне, которых вы ждали, уже прилетели и приглашают вас на ужин.
    Ш е р и д а н: Нет, нет, у меня нет времени. Если они хотят прийти сюда...
    Д е л е н н: Так что я согласилась за вас.
    Ш е р и д а н: Деленн!
    Д е л е н н: И поскольку минбарцы не лгут, кроме как спасая честь другого, моя репутация под угрозой. Ваш отказ означает для меня бесчестье.
    Ш е р и д а н: Это шантаж!
    Д е л е н н: Верно. Ужин через два стандартных часа. Увидимся там.
    Ш е р и д а н (бормоча себе под нос): Вот интриганка!
    Д е л е н н (оборачиваясь и улыбаясь): Брюзга!
    D e l e n n: Well, that would explain the Centauri. You need food and rest. The humans, who you've been waiting for have arrived and would like to have dinner with us.
    S h e r i d a n: No, no, I don't have time. If they want to come here...
    D e l e n n: So, I told them 'yes'.
    S h e r i d a n: Delenn!
    D e l e n n: Since Minbari do not lie, except to save another, my reputation is now at stake. If you say 'no', I will be publically dishonored.
    S h e r i d a n: You don't fight fair.
    D e l e n n: True. Dinner is in two standard hours. I will see you there.
    S h e r i d a n: Pain in the butt.
    D e l e n n: Grouch.

    Л о н д о: Ты сделаешь это потому, что я прошу тебя, потому что это поможет нашему народу. Потому что, если ты не сделаешь этого, я обнародую все, что ты сделал на Минбаре. Это будет позор для тебя, твоей семьи, всего Рода. Их честь будет растоптана...
    L o n d o: You will do it because I ask you, because it would help our people. Because if you do not, I will reveal everything you have done on Minbar. I will humiliate you, your family, and your House. I will drive them from honor and bankrupt them. I will have them stripped naked and whipped through the streets of the capital at mid–day, and in the end... I will destroy them.

ОТКРЫТИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Рейнджеры сообщают, что многие корабли с беженцами устремились в эту область — ведь война пока ее не коснулась, чтобы избежать нападения.
    Ш е р и д а н: Это интересно. Что если они хотят собрать беженцев в одно место, и уничтожить сразу всех?
    Д е л е н н: Возможно. Эффект будет ужасным и деморализующим.
    Ш е р и д а н: Возможно, таково их намерение. Быть может, их цель — не только захват территорий, но и устрашение. Иногда в войнах на Земле одна из сторон оставляла нетронутыми участки территории противника. Впоследствии массированный налет наиболее эффективен — Хиросима, Нагасаки, Дрезден, Сан–Диего...
    Д е л е н н: Возможно, они делают тоже самое — заманивают в одно место беженцев с десятков миров, чтобы поразить их всех сразу...
    D e l e n n: The Rangers say that many refugee ships fleeing the war have been heading towards this area of space because so far it hasn't been attacked.
    S h e r i d a n: That's interesting. What if they wanted to drive the refugees into one area, corral them, make it easier to hit them all at once?
    D e l e n n: Could be. The effect would be devastating... demoralizing.
    S h e r I d a n: That could be their intent. Maybe this is as much about terror as it is about territory. When we've had wars back home sometimes one side would leave a few areas of enemy territory undamaged. That way you'd get maximum results when you finally hit them with something big — Hiroshima, Nagasaki, Dresden, San Diego...
    D e l e n n: They could be doing the same thing here, drawing in thousands of ships, escorts and refugees from a dozen worlds in preparation for a major offensive.
СПОР ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Логично. Я бы тоже так поступил...
    Д е л е н н: Что?!
    Ш е р и д а н: Будь я на их месте... Единственный способ победить их — это думать так, как они.
    Д е л е н н: Думать, как они?
    Ш е р и д а н: Да.
    Д е л е н н: Нет!... (тянет его к выходу) Пойдемте со мной!
    Ш е р и д а н: Нет, нет, подождите... мы только что...
    Д е л е н н: Преподобный отец Декстер сказал, что вам нужно отвлечься. Немедленно, тут я с ним согласна.
    Ш е р и д а н: Деленн, сражение... война... я нужен здесь. Сегодня Тени, завтра Галактика...
    Д е л е н н: Да, Джон. Конечно, Джон. Что скажете, Джон.
    Ш е р и д а н: Деленн, послушайте...
    S h e r i d a n: It makes sense. It's what I'd do.
    D e l e n n: What?!
    S h e r i d a n: If I were the bad guys... if I were them... The only way we're going to beat them is to think like them...
    D e l e n n: Think like them!?
    S h e r i d a n: Yes.
    D e l e n n: No! (she grabs him and pulls him away from the screen) You will come with me!
    S h e r i d a n: No, no, wait — we just figured this out...
    D e l e n n: Revered Dexter says you need some time away from this. Right now, I agree.
    S h e r i d a n: Delenn, the battle... the war... they need me here. Today the Shadows, tomorrow the galaxy...
    D e l e n n: Yes, John. Of course, John. Whatever you say, John.
    S h e r i d a n: Delenn, listen...
ПОДАРОК ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Это сюрприз. Мы знаем, что замышляют Тени, и у нас впервые появилось преимущество. Мы сможем подготовить массированную контратаку. Я подумала, что вам следует знать о том, какими силами вы располагаете... „Белую звезду” с самого начала собирались пустить в серию. Она была опытным образцом. Мы работали дни и ночи, чтобы построить их. Я ведь говорила, что нам нужно время, чтобы подготовиться... Первая партия кораблей выпущена. Их поведут рейнджеры. Теперь у нас есть шанс...
    Ш е р и д а н: Даже не знаю, что и сказать.
    Д е л е н н (дотрагивается рукой до его щеки): Тогда не говорите ничего.
    D e l e n n: It's a surprise. Now that we know what the Shadows have in mind, we have... The White Star was never intended to be one of a kind. It was only the first. We've been working round the clock to construct them. I said we needed time to prepare... this is why. The first wave of ships is finished at last. The Rangers will pilot them under our shared command. We're as ready for them as we will ever be. We finally have, as you say, a fighting chance.
    S h e r i d a n: I don't know what to say.
    D e l e n n (she touches his cheek and lips): Then say nothing.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА

    Ш е р и д а н: Я устал. Я не могу спать с тех пор, как погиб Кош. У меня каждую ночь жуткие кошмары, так что волосы встают дыбом.
    S h e r i d a n: I'm tired, I haven't had a good nights sleep since Kosh died. Having the kind of nightmares that make your hair stand on end.

    Ш е р и д а н: Я торчу в рубке не только чтобы следить за ходом войны, но и чтобы сбежать от рутины.

    Д е к с т е р: Когда твои тревоги хлещут через край, люди прекращают к тебе приходить, чтобы не добавлять хлопот.
    Ш е р и д а н: Вы думаете, это происходит со мной?
    Д е к с т е р: Я посмотрел вам в глаза и вспомнил, что часто встрепал такие глаза во время войны...
    D e x t e r: Now... that's as good a word as any. They were in such a fog of worry and self–doubt that nobody could get through. When your worry tank gets full people stop coming to you 'cause they don't want to add to it. Have to empty out your worry tank once in a while or you just get more isolated.
    S h e r i d a n: Is that what you think is happening to me?
    D e x t e r: I was just looking at your eyes and remembering that same look on a lot of the face I saw during the last war, that's all.

НЕОЖИДАННЫЙ ПОВОРОТ
    Д е к с т е р: У вас большая ответственность. А с кем вы ее делите?
    Ш е р и д а н: Ну, есть ведь Иванова, Гарибальди, Франклин (он, правда, все ищет себя), другие... Разделение труда.
    Д е к с т е р: Нет, речь идет не о работе, а об ответственности. Все идут к вам со своими проблемами, заботами. А к кому пойдете вы?
    Ш е р и д а н: Вообще–то, таких нет. Я не вправе перекладывать ответственность на других.
    Д е к с т е р: Я и не предлагал перекладывать. Просто поделиться.
    D e x t e r: Now, I didn't say work. I said responsibility. I've seen people since I came aboard. They all come to you with questions, problems, concerns, so, who do you go to? Who do you talk to?
    S h e r i d a n: There isn't anybody. It's my responsibility, I can't put it on anyone else.
    D e x t e r: I didn't say you should put it on anyone else, either. Just talking about it, sharing the burden as much as you can.
ОТКРОВЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е к с т е р: Когда Бог постучится в вашу дверь, вы сразу поймете, кто это. Но помните, что сразу после мужчины Бог создал женщину, потому что знал, что нам нужен кто–то, чтобы поговорить... чтобы переложить часть ответственности. Она любит вас. Это читалось на ее лице каждый раз, когда она смотрела на вас.
    Ш е р и д а н: Я не хочу больше говорить об этом.
    Д е к с т е р: Конечно. Я лишь...
    Ш е р и д а н: Деленн пришлось пережить очень многое... как и всем нам. У нее достаточно проблем и без меня. Спасибо вам за заботу.
    D e x t e r: When God comes knockin' at your door, you won't need me or anyone else to tell you what that sound is. But you gotta remember, after God created man he created Eve because he knew we all need someone to talk to... someone to help shoulder the burden. She loves you, you know. I saw it in her face at dinner every time she looked at you.
    S h e r i d a n: I don't want to talk about this anymore.
    D e x t e r: Of course... I was just...
    S h e r i d a n: Delenn's been through a lot lately... we all have. She's got enough problems on her hands without giving her mine as well. Thank you for your concern, reverend.
РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    Л о н д о: Ты еще очень молод, Вир. Но ты поймешь.
    L o n d o: You are young, Vir. You don't understand. But you will.

    Л о н д о: Почему–то в охрану попадают типы с особенно толстым черепом. Брали бы уж сразу минбарцев...

    Д е к с т е р: В моем возрасте ноги начинают своевольничать. Сидишь — они хотят встать. Стоишь — хотят лечь, ляжешь — хотят пройтись.
    D e x t e r: Legs get funny when you get older. You are sitting, they want to stand. You stand, they want to lay down. You lay down, they want to go for a walk.

ЗАМЕЧАНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е к с т е р: Плохих офицеров давит груз ответственности. Они хотят сделать все как можно лучше, но вскоре все больше и больше отдаляются от остальных.
    D e x t e r: The bad ones were loaded down with this sense of terrible responsibility. It consumed them. They wanted to do right by the men and women under their command, but after awhile they just became more and more isolated, unapproachable, down right unsociable.
КОМПЛИМЕНТЫ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Вы правы. В атаках Теней нет никакой логики. Никакой. Извините. Мне хотелось бы помочь.
    Ш е р и д а н: Все в порядке. Иногда... иногда просто приятно, когда кто–то рядом с тобой.
    D e l e n n: You're right. There's no pattern to the Shadow attacks. No pattern at all. I'm sorry. I wish I could see it.
    S h e r i d a n: That's okay. Sometimes... sometimes it's just nice to have the company.
ВОСПОМИНАНИЯ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Помните помощницу Г' Кара На'Тот?
    В и р: У меня до сих пор шрамы от ее когтей!
ЯЗЫКОВОЙ БАРЬЕР
    Д е л е н н: Иванова прислала меня к вам. Она сказала, что вы не спите. Почти ничего не едите. Она говорит, что на вас нашла блажь. Я посмотрела в словаре слово „блажь”, синоним — „шлея под хвост попала”. Проверила „шлею”, синоним — „дурь”. Не удивительно, что ваша культура настолько эксцентрична. Ни одно из ваших слов не имеет собственного смысла — вам приходится искать в словаре одно, чтобы понять другое. Этому нет конца.
    Ш е р и д а н: Это не имеет смысла.
    Д е л е н н: Именно это я подумала, когда набрела на слово „блажь”.
    D e l e n n: Ivanova sent me to find you. She said you haven't been sleeping, that you've barely been eating. She said that you have been, in her words, carrying on 'cranky'. I looked up the word cranky, it said 'grouchy'. I looked up grouchy, it said 'crotchety'. No wonder you have such an eccentric culture. None of your words have their own meanings, you have to look up one word to understand another. It never ends.
    S h e r i d a n: Something here doesn't make sense.
    D e l e n n: That's what I thought when I came across 'crotchety'. This can not be a real word, I said.
ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ...

    Л о н д о: Большие проблемы вырастают из маленьких. Вы высаживаете их, поливаете слезами, удобряете собственной беспечностью. Если вы игнорируете их, они растут.
    L o n d o: Big concerns grow from small concerns. You plant them, water them with tears, fertilize them with unconcern. If you ignore them, they grow. I have ignored this problem long enough.

    Д е к с т е р: Наш враг — это наш страх, наш враг — наше невежество, наш враг — тот, кто внушает нам ненависть ко всему непривычному, ибо рано или поздно эта ненависть обернется против нас и сокрушит нас...
    D e x t e r: The enemy is fear. The enemy is ignorance. The enemy is the one who tells you that you must hate that which is different. Because, in the end, that hate will turn on you. And that same hate will destroy you.

    Д е к с т е р: Любой поступок, пусть неверный, лучше трусливого бездействия. Сейчас на земле это главная беда: людям внушают, что им не надо изменять мир, надо сидеть и не высовываться. Я считаю, мир меняется с каждым днем, вопрос в том, в каком направлении.
    D e x t e r: I'd rather do something, and make a mistake than be frightened and be doing nothing. That's the problem back home. Folks have been conned to thinking they can't change the world, have to accept what is. I'll tell you something my friends. The world is changing every day, the only question is who's doing it.

    Д е к с т е р: До нашей свадьбы Элли заходила ко мне помочь с уборкой. Я как–то спросил: „Что ты наводишь чистоту у меня, когда у тебя самой беспорядок?” А она в ответ: „Если я подметаю свою квартиру, я подметаю — и все. А если я подметаю у тебя, то я тебе помогаю”.

Танцы с Тенями
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Времени очень мало, и его становится все меньше и меньше.
ОБСТАНОВКА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: В последнее время приток беженцев в сектор 83 уменьшился. Удара можно ожидать в любой момент.
ПРОСЬБА ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: У нас появляется возможность нанести удар по общему врагу, но сражение обещает быть крупным и ожесточенным. Нам требуется поддержка.
ОТВЕТ ЭПИЗОДА

    Д р а з и: Почему мы должны верить вам?
    Д е л е н н: Потому что прежде мы всегда держали слово.

    Д р а з и: Вы получите все корабли, что мы сможем выделить. Я лишь надеюсь, что вы правы, ибо цена вашей ошибки будет очень высока.
    D r a z y: You will have all the ships we can spare, Delenn. I only hope that you are right, because it will cost us greatly, if you are wrong.

ПОРУЧЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: О появлении противника мы должны знать в ту же секунду. Значит, нам нужен наблюдатель. Один корабль. Вам надлежит занять позицию в секторе 83. На связь не выходить. Едва они появятся — вызывайте нас и уносите ноги. При самой благоприятной обстановке ваши шансы уцелеть 50 на 50.
РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Собрать все корабли было очень трудно, но удержать их будет намного тяжелее. „Драгатта” в полной готовности ждет нас. Как только мы окажемся на борту, корабль присоединится к флоту.
    Ш е р и д а н: Я все же считаю, что тебе надо остаться здесь. Иванова, Маркус и я улетим, Гарибальди занят по уши, Франклин бродит неизвестно где...
    Д е л е н н: Джон, мы все делали вместе. Я должна быть там — с тобой, с флотом и остальными. Мы будем вместе.
    S h e r i d a n: They're still holding back.
    D e l e n n: It will have to do. Getting them is hard enough. Keeping them, as this drags on, is going to be really hard. The Regatta is standing by, waiting for us. As soon as we're aboard, they'll join the rest of the fleet.
    S h e r i d a n: I still think you should stay here. With Ivanova, Marcus and me gone — Garibaldi's up to his ears, Franklin's still on walkabout...
    D e l e n n: John, we've been over this. I should be there — with you, and with the fleet. We're in this together.
ПЕССИМИЗМ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Здесь много кораблей.
    М а р к у с: Просто чертовски много.
    И в а н о в а: Ну что ж, кому охота жить вечно...
    М а р к у с: Вообще–то мне! Однако, черт с ним...
    I v a n o v a: That's a lot of ships.
    M a r c u s: That's a bloody awful lot of ships.
    I v a n o v a: Well, who wants to live forever?
    M a r c u s: I do, actually. But what the hell. Signal away.
СООБЩЕНИЕ ЭПИЗОДА
    М а р к у с: Тени находятся в трех часах лету от главной цели, беженцев, и в 20 минутах от нас.
    M a r c u s: The Shadows are 3 hours to the primary target (the refugees), but 20 minutes from us.
ПЕРЕЖИВАНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Сигнал!
    Ш е р и д а н: Слышим. Выходим на цель. Только бы Иванова успела уйти!
ПРИКАЗ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Говорит капитан Джон Шеридан. Внимание, флот! Телепатам глушить крупные корабли. Истребителям занять позицию для атаки. Эскорт попытается экранировать крупные суда. Постарайтесь расчистить путь. Ястребам и другим кораблям среднего класса прикрывать наши крейсера. Остальные — в атаку!
ПОДВЕДЕНИЕ ИТОГОВ
    Ш е р и д а н: Не блестяще, но нормально. Атаку отбили, но дорогой ценой.
    Д е л е н н: На каждый сбитый их корабль пришлось 2 или 3 наших.
    М а р к у с: И у нас было преимущество — мы знали, где они ударят. В другой раз так не повезет.
    И в а н о в а: И все же это прецедент. Миры лиги впервые сражались заодно. Это дорогого стоит!
ОСОЗНАНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Иногда люди уходят от всех, потому что хотят быть одни. А порою уходят, чтобы проверить, готов ли ты пойти за ними к черту в зубы. Я оказался не готов.
    G a r i b a l d i: Yeah, I know, but the thing is: sometimes people walk away because they want to be alone, and sometimes they walk away because they want to see if you care enough to follow them into hell. I think I went the wrong way.
ПОНИМАНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: У меня случались неприятности, я сам побывал в его шкуре, от многого пытался сбежать. Надеюсь, он найдет дорогу обратно.
    G a r i b a l d i: I've had my own problems. I've been where he is. I've walked away from lot of things in my life. I just hope he can find his way back again.
ВСТРЕЧА ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Полный идиотизм!
    Д р у г о й   Ф р а н к л и н: Точно. Ну, доигрался? Вечно лез в герои, ни разу не потрудился подумать. И что в итоге?
    Ф р а н к л и н: Галлюцинация. От потери крови.
    Д р у г о й   Ф р а н к л и н: Ты собирался бродить, пока не найдешь себя. Что ж, вот он я. Если хочешь поговорить — давай, говори, у тебя не так уж много времени.
    F r a n k l i n: Very stupid.
    „F r a n k l i n”: Yeah. It was that, wasn't it. Always trying to be the hero. Never stopping to think first. Now, look where it got you.
    F r a n k l i n: I must be going in shock.
    „F r a n k l i n”: You said you had to keep walking until you met yourself. Well, here I am. So, if we are gonna talk, let's talk, because I don't think you have a lot of time.
ДИАГНОЗ ЭПИЗОДА
    Д р у г о й   Ф р а н к л и н: Ты быстро теряешь кровь. Наверное, конечности уже холодеют... Да, посттравматический шок. А скоро и развязка.
    „F r a n k l i n”: Blood–pressure is dropping faaast. You should be getting real cold right about now. That's shock and trauma, and the rest will follow soon.
ОТКРОВЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д р у г о й   Ф р а н к л и н: Знаешь, в чем твоя беда? Ты всю жизнь бежишь от чего–то. Дома не заладилось, рассорился с отцом — и ушел. Не хватило терпения вкалывать на Земле практикантом — сбежал, предпочел кочевать на звездолетах. Побоялся, что твои бесподобные записи по минбарской физиологии используют в военных целях — сжег записи и опять отошел в сторону. Для тебя работа — средство сбежать от личных проблем, а стимуляторы — средство сбежать от работы.
    „F r a n k l i n”: You know what your problem is? All your life you've run away from everything. Home didn't work out, wouldn't talk to your father, so you just... walked away. You didn't have the patience for a long internship back home, so you just ran out and started hitch–hiking on starships. You didn't want to turn over your precious notes on Minbari biology during the war, so you just burned them instead and walked away again. You used work to run away from your personal life and stims to run away from your work.
СПОР ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Я хочу... начать сначала.
    Д р у г о й   Ф р а н к л и н: Зачем? Ты опять испортишь. Куда собрался?
    Ф р а н к л и н: Я хочу попробовать еще раз! Хочу начать сначала!
    Д р у г о й   Ф р а н к л и н: Уверен? Тогда поднимайся! Мне плевать, больно или нет. И не смей отключаться! Это тоже форма бегства! Учись отвечать за себя, покажи, что ты хочешь жить! Поднимайся!
    F r a n k l i n: I wanna... I wanna... do it all again.
    „F r a n k l i n”: Why, you would just mess it up again. Where do you think you're going?
    F r a n k l i n: I wanna do it again. I wanna do it again.
    „F r a n k l i n”: Is that right? Then get up off the damn floor. I don't care how much it hurts. Don't you go passing out on me, because that's just another kind of running away. Now, you take the reponsibility. Show me that you want it. Get up off the damn floor. That's it. Come on. Come on. Get up on your own two feet and stand up, you stand up.
НОВОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Я слышал, что Франклин ранен.
    Г а р и б а л ь д и: Держится неплохо. Потерял много крови. Доктор Хоббс поражена, что он смог столько пройти — нож пропорол желудок.
ИРОНИЯ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: И последнее... не надо так больше.
    Ф р а н к л и н: Вы беспокоитесь за меня... Я очень тронут.
    Г а р и б а л ь д и: Да нет... я просто не могу позволить себе потерять еще 30 кредитов.
ВОЗВРАЩЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Ваше место вакантно. Если решите...
    Ф р а н к л и н: Вы хорошо все обдумали?
    Ш е р и д а н: Я надеюсь, вы согласитесь.
    Ф р а н к л и н: Соглашусь. Мне кажется, я смогу работать лучше. Стимуляторы помогали мне делать больше, в то время, как надо было делать лучше...
    Ш е р и д а н: Надо было поговорить со мной, прежде чем подавать рапорт об отставке.
    Ф р а н к л и н: Я ведь сбежал, как всегда.
    S h e r i d a n: The job is waiting for you, if you want it.
    F r a n k l i n: Are you sure you want to do this?
    S h e r i d a n: If you are sure you want to take it.
    F r a n k l i n: I want it. I think now I can do better. I mean, that was the problem, the stims they... they let me do more, but what I needed was to do better.
    S h e r i d a n: I wish you'd come to talk to me before you made your decision to resign.
    F r a n k l i n: I was running away. Same as I have always done. I didn't want to face how I'd feel if you fired me, so I just quit.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ РЕЙНДЖЕРОВ
    И в а н о в а: Ты очень бегло говоришь по–минбарски.
    М а р к у с: Нельзя закончить обучение, пока не научишься говорить и думать на их языке.
    И в а н о в а: Удивительно! Мне казалось, что при подготовке рейнджеров упор делается на разведывательных операциях и навыках ближнего боя, а вовсе не на изучении языков.
    М а р к у с: Для минбарцев это одно и то же. Я могу и тебя научить, если захочешь.
    I v a n o v a: You seem to be pretty fluent in Minbari.
    M a r c u s: You can't finish your training until you can speak and think in their language.
    I v a n o v a: I'm surprised. When they were training the Rangers I figured they would emphasize infiltration and combat techniques, not language skills.
    M a r c u s: For them it's all the same thing.
ХИТРОСТЬ ЭПИЗОДА
    М а р к у с: Правильно! (Он произносит фразу по–минбарски, на экране появляются титры: „Вы самая красивая женщина из всех, которых я встречал”.) Это обычное приветствие. Оно означает: мои слова не в силах передать то, что чувствует сердце.
    И в а н о в а: Очень необычное приветствие.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ИВАНОВОЙ
    И в а н о в а: Иногда я мечтаю о тихом домике, спальне с большой кроватью под пологом и окошком, выходящим в сад...
    М а р к у с: Мне нравятся сады... большие кровати... Ладно. Я разбужу тебя через четыре часа.
    I v a n o v a: Well, someday I want to be stationed in somewhere with big four–poster bed, canopy, and maybe a window with a view of a garden.
    M a r c u s: I like gardens... and big four–poster beds... Right. See you in four hours.
ОБРЯД ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: А затем мы проведем ночь вместе... Нет, не так! Понимаешь, у нас есть обычай — когда два минбарца (как мы с тобой) становятся близки, они должны провести вместе три ночи. Мужчина спит, а женщина наблюдает.
    Ш е р и д а н: Наблюдает? За чем?
    Д е л е н н: Днем все мы носим маски, которые представляют нас в наилучшем свете, с нашей точки зрения. Но во время сна, когда ты расслабляешься, открывается твое истинное лицо. Если женщине оно понравится, она остается с мужчиной еще на две ночи и продолжает наблюдать.
    Ш е р и д а н: А если ей не понравится то, что она увидит?
    Д е л е н н: Тогда они расстаются.
    Ш е р и д а н: О...
    Д е л е н н: Если он будет настаивать на том, чтобы она осталась еще на одну ночь, она может уйти, пока он спит, может пожаловаться старейшинам. Может даже отрезать его... доступ к ее семье.
    Ш е р и д а н: А что если ей понравится то, что она увидит?
    Д е л е н н: Об этом позднее. История ждет!
    D e l e n n: And... afterward, when we are finished with this, we will spend the night together... Not like that. You see, when Minbari become close, as we have become close, it is tradition that they spend three nights together. The male sleeps and the female watches.
    S h e r i d a n: Watches what?
    D e l e n n: During the day, we all put on the face we think will do us the most good. But at certain point in your sleep, as you relax, your true face is revealed. If the female approves of his true face, she will stay two more nights and continue to observe.
    S h e r i d a n: Hmm, what if she doesn't like what she sees?
    D e l e n n: Then they go their seperate ways. If he insists, she'll stay one more night. She can leave when he falls asleep, file a complaint with the elders, even cut off his... his access to her family.
    S h e r i d a n: Oh. What if she does like what she sees?
    D e l e n n: Later. History awaits.
РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Мне говорили, у вас постельный режим...
    Ф р а н к л и н: Я могу постоять пару минут, но говорить, советовать и лезть не в свое дело можно и сидя.

    Ф р а н к л и н: Я не могу изменить прошлое, но могу ценить то, что есть сейчас.

    Ф р а н к л и н: Я нашел. Что должен был, а не то, что искал. Резкий, отрезвляющий ответ.
    Г а р и б а л ь д и: Это бы и я сумел. Не могли попросить?
    F r a n k l i n: Short sharp kick to the head.
    G a r i b a l d i: Oh hell, I could've done that for you, all you had to do was ask.

    Г а р и б а л ь д и: Вы нашли себя?
    Ф р а н к л и н: Да. Нашел. И выяснил, что я себе не нравлюсь.
    Г а р и б а л ь д и: Что ж, я слышал откровения и похуже.
    G a r i b a l d i: So, you didn't... meet yourself?
    F r a n k l i n: Yeah, I did. Found out I didn't like myself either.
    G a r i b a l d i: Well, as revelation go, I guess I have heard worse.

    Ш е р и д а н: И кто же вы?
    Ф р а н к л и н: Живой, все остальное несущественно.
    S h e r i d a n: And what are you?
    F r a n k l i n: Alive. Everything else is negotiable.

    Ш е р и д а н: Рано иди поздно, к нам наведаются. И при нашем везении — скорее, рано.
    S h e r i d a n: We should expect something to be coming our way sooner or later. The way our luck works, it will probably be sooner.

ВОПРОС ЭПИЗОДА

    Г а р и б а л ь д и: Ну что ж, теперь, когда мы показали им, что умеем кусаться, главным вопросом становится — когда же они постучатся к нам в дверь?
    Ш е р и д а н: Это–то меня и беспокоит.
    G a r i b a l d i: I say there's a big question. Now that we have shown that we can hurt them, how long until they come knocking on our front door?
    S h e r i d a n: That's what worries me.

    И в а н о в а: Если нас берегут, то зачем?

РАЗМЫШЛЕНИЯ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: После смерти Коша я все вспоминаю один сон. Вы говорите (Ивановой) — „Вы знаете, кто я?” Через неделю я узнаю, что вы скрытый телепат и порой сами понятия не имеете, кто вы...
    И в а н о в а: Не представляю, откуда, но подходит. Что–нибудь еще?
    Ш е р и д а н: Я вдруг увидел себя в форме Пси–Надзора...
    И в а н о в а: Бестер — наш союзник, и этого никто не ждал. Сходится.
    Ш е р и д а н: Гарибальди произнес — „Посредник ищет тебя”.
    И в а н о в а: Посредник? Может быть, Синклер?
    Ш е р и д а н: Может, но вряд ли. Как–то не сходится. Последнее, что я видел — это вы в черном, словно в трауре. Вы сказали — „Ты — рука”.
    Д е л е н н: У нас две руки, они равны и они противостоят друг другу.
    И в а н о в а: То есть посредник похож на вас, но противостоит вам?
    Ш е р и д а н: Не исключено.
ВЫВОДЫ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Пророчества, предсказания, бредни... Скоро начнем гадать на кофейной гуще! Главное ясно — станция под угрозой.
    S h e r i d a n: Signs, portents, dreams, next thing we'll be reading tea leafs and chicken entrails. All we do know is that we are vulnerable now.
ГОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ж е н щ и н а: Здравствуйте! Вы, должно быть, Деленн. Я Анна Шеридан. Жена Джона.
    A n n a: Hello. You must be Delenn. I'm Anna Sheridan, John's wife.

За'ха'дум
ТЕМА ЭПИЗОДА
    К о ш: Прыгай. Прыгай же!
    K o s h: Jump. Jump, now!
ФРАЗА ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Люди говорят: прошлое — это пролог... А минбарцы говорят: прошлое иногда становится будущим.
    D e l e n n: Humans have a phrase: 'What is past, is prologue.' Minbari also have a phrase: 'What is past, is also sometimes the future.'
ПЛАНЫ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Значит, осталось определить объект следующей атаки. Заминировать окрестности и...
    Г' К а р: ...и будет, как вы образно выражаетесь, „бум”!
    I v a n o v a: So the next time we find out where the Shadows plan to strike, we can mine the area, and as soon as they come out of hyperspace...
    G' K a r: Then, as you so concisely say, boom.
НАМЕК ЭПИЗОДА
    Н е з н а к о м е ц: Я сказал вам все, что мог. Если вы не улетите, за последствия я не отвечаю. Но если вы дорожите своей жизнью, вы улетите... причем быстро.
    Л о н д о: Кажется, мне не нравится все это, Вир. Нет, мне это совсем не нравится!
    M e s se n g e r: I have told you all I can. If you won't go, I can't be responsible. But if you value your life, you will leave... quickly.
    L o n d o: Very likely. I do not think like the sound of this, Vir. No, I do not like the sound of this at all.
ВСТРЕЧА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Анна? Бог мой... что ты здесь делаешь?
    А н н а: „Что ты здесь делаешь?” После пяти лет это единственное, что ты можешь сказать?... Хотя, учитывая обстоятельства, я понимаю.
    S h e r i d a n: Anna? My God... what are you doing here?
    A n n a: What are you doing here? After 5 years that's the best that you can do? Though under the circumstance, I can understand.
ШОК ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Я думал, ты погибла...
    А н н а: Ты хочешь сказать, она не... Она не сказала тебе?! Да, это уже любопытно. О, Джон... Мне так жаль, что я не смогла рассказать тебе обо всем сама. Жаль, что мне пришлось покинуть тебя, я ведь даже не могла передать тебе весточку. Но теперь все позади. Мы снова вместе.
    S h e r i d a n: I thought you were dead.
    A n n a (acting shocked): You mean she didn't... She didn't tell you? Well, that is interesting. Oh John...I'm sorry that I couldn't tell you myself. I'm sorry for leaving you alone for so long, not being able to get word to you. But that's all behind us know. We're together again.
ПРИГЛАШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    А н н а: Ты ведь хочешь узнать правду, докопаться до самой сути? Я могу снять все вопросы. Только ты должен последовать за мной.
    Ш е р и д а н: Куда?
    А н н а: Как куда? На За'ха'дум.
    A n n a: Don't you want to know what's it all about? What's it really all about? I can do that. All you have to do is come with me.
    S h e r i d a n: Where?
    A n n a: Where else, to Z'ha'dum.
ОБСЛЕДОВАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Она — человек. Я сверил все ее показатели с данными, которые вы мне дали. Стопроцентное совпадение, вплоть до последовательности ДНК. Все говорит о том, что она — ваша жена.
    Ш е р и д а н: Анна умерла на За'ха'думе!
    Ф р а н к л и н: А по–моему — она вполне живая. Мне казалось, что вы будете рады ее возвращению.
    F r a n k l i n: She's human. I checked her dental and medical records against what you gave me. It's a 100% match right down to her DNA sequence. Every piece of equipment I've got say that's your wife.
    S h e r i d a n: Anna died at Z'ha'dum.
    F r a n k l i n: Well she looks pretty lively to me. I thought you'd be happy to have her back.
ПРИЗНАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Все не так просто. Мне потребовалось несколько лет, чтобы смириться с ее гибелью. Я заставил себя начать все заново, начать новую жизнь. И Деленн...
    S h e r i d a n: It's not that easy. It was years before I could finally accept her death. I had to force myself to start over, to create a new life. And Delenn...
ОБИДА ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Это она? Она?
    Д е л е н н: Я не знаю.
    Ш е р и д а н: Ты не знаешь! Ты и Кош явились ко мне, показали За'ха'дум, Анну и членов экспедиции, разбудивших Теней... Вы убедили меня в том, что она мертва. Как же вы могли поступить так, если не знали наверняка?!
    S h e r i d a n: Is it her? Is it?!
    D e l e n n: I don't know.
    S h e r i d a n: You don't know. You and Kosh came to my quarters, you showed me images of Z'ha'dum, Anna and the crew of the Icarus waking up the Shadows. You gave me every reason to believe she was dead. How could you do that when you didn't know for sure?

    Ш е р и д а н: У тебя нет объяснений! Вот как? Черт возьми, Деленн... Я всегда чувствовал, что ты скрываешь от меня кое–что... Я считал, что у тебя есть на то свои причины, но чтобы такое?! Если ты не была уверена, если оставался хотя бы один шанс, что она жива, почему, черт возьми, ты не сказала мне об этом?
    Д е л е н н: Потому что ты полетел бы за ней на За'ха'дум! Мы не могли допустить этого.
    Ш е р и д а н: Ты и Кош... не могли допустить это.
    S h e r i d a n: You have no explanation. That's it? Oh, damn it, Delenn... I have always felt you were holding out on me on a couple of things... I figured you had your reasons, but this!? If you weren't sure, if there was even a chance of her being alive, why the hell didn't you tell me!?
    D e l e n n: Because you would have gone to Z'ha'dum after her! We couldn't allow that.
    S h e r i d a n: You and Kosh... you couldn't allow it.

ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Джон, ты должен поверить мне. Я не знала, что она жива. Мы полагали, что она погибла с остальными членами экспедиции на „Икаре”, что выжил только Морден.
    Ш е р и д а н: А если бы ты знала... сказала бы ты мне об этом?
    Д е л е н н: Это зависело бы... Это зависело бы от того, кем она стала. За'ха'дум — родная планета Теней. Никто не покидает ее прежним, не изменившимся.
    Ш е р и д а н (медленно): Ты отказала бы мне в праве сделать этот выбор самому... Как ты можешь говорить это и надеяться, что я поверю тебе снова?
    D e le n n: John, you must believe me. I didn't know she was alive. We assumed she had died with the rest of the crew of the Icarus, that only Morden had survived.
    S h e r i d a n: And had you known... would you have told me?
    D e l e n n : It would depend... It would depend on what she had become. Z'ha'dum is the homeworld of the Shadows. No one leaves the same as they arrived.
    S h e r i d a n: You would have denied me the right to make that choice. How can you say that and expect me ever to trust you again?
ОТКРОВЕНИЯ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Я верил тебе, Деленн. Я начал влюбляться в тебя. Знаешь ли ты, что это значит для меня? Ты представляешь, чего мне это стоило? Все это время частица моего сердца продолжала любить Анну. Даже узнав о ее смерти, я был вынужден бороться с этой частичкой каждый раз, когда думал о тебе... о своих чувствах к тебе... о новой жизни вдвоем...
    S h e r i d a n: I trusted you, Delenn. I cared for you. I let myself start to love you. Do you know what that means? Do you know how hard that was for me? All along a little part of me was still in love with Anna. Even though she was gone, I had to fight that part off, every time I thought about you... about holding you... about building a life for the two of us...

    Д е л е н н: Джон, я действительно люблю тебя. Если ты не веришь всему остальному, что я говорю, то умоляю, верь хоть этому...
    D e l e n n: John. I do love you. If you believe nothing else I ever say... please, please believe that.

УГОВОРЫ ЭПИЗОДА

    А н н а: Но теперь я вернулась, Джон, я пришла, чтобы забрать тебя с собой. Ты сможешь увидеть все своими глазами, они расскажут тебе, что происходит... что происходит на самом деле. Деленн, Кош и остальные обманывали тебя снова и снова. Пришло время узнать правду.
    A n n a: But now I'm back, John, and I've come to take you back with me. So you can see for yourself, so they can tell you what this is about... what it's really all about. Delenn, Kosh and the others have mislead you again and again. It's time to learn the truth.

    Ш е р и д а н: А если я не полечу?
    А н н а: Тогда я вернусь без тебя, и ты никогда не узнаешь правды.
    Ш е р и д а н: И никаких угроз?
    А н н а: Джон, они не те, за кого ты их принимаешь. Нет, ни угроз, ни ультиматумов. Просто приглашение прийти и выслушать их рассказ. Больше ничего.
    S h e r i d a n: And if I don't go...?
    A n n a: Then I'll go back without you, and you'll never know the truth.
    S h e r i d a n: No threats?
    A n n a: John, they aren't what you think they are. No, no threat, no ultimatums. Just an invitation to come and hear their side of the story. Nothing more.

ОПРАВДАНИЕ ЭПИЗОДА
    А н н а: В обмен на наше молчание нам позволили изучать их технологии. Джон, то, что мы узнали за пять лет, полностью изменит облик Земли. Представь: всеобщее благоденствие, изобилие дешевой энергии, биотехнологии... Мы совершим рывок на тысячу лет вперед! На десять тысяч лет!
    Ш е р и д а н: Ради этого стоило пять лет числиться мертвой?
    А н н а: Это было не мое решение. Ты сам говорил, что служение Земле выше личных интересов... Мы даже не представляли, что задержались так надолго. Там иное восприятие времени.
ПРОСЬБА ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: У меня для вас еще несколько поручений. Тут список. Разумеется, задание секретное.
    Г а р и б а л ь д и: Что теперь не секретное... Вы рехнулись!
    Ш е р и д а н: Неуставное обращение к старшему офицеру, мистер Гарибальди!
    S h e r i d a n: While you are at it, I need a few things taken care of. It's all here. You will of course keep this confidential.
    G a r i b a l d i: These days, what around here isn't confidential. I'll take care of... son of a bitch!
    S h e r i d a n: It's against regulations to address a senior officer in those terms, Mr. Garibaldi.

    Ш е р и д а н: Майкл... Когда я впервые появился на станции, я сомневался в вас, а вы — во мне. С тех пор я научился вам доверять. Теперь я прошу довериться мне. Без вопросов, домыслов, предчувствий, рассуждений. Договорились?
    Г а р и б а л ь д и: Да.
    Ш е р и д а н: Хорошо. При нашей следующей встрече, когда все будет готово, мы... поговорим о погоде...

ПРОЩАНИЕ ЭПИЗОДА

    Г а р и б а л ь д и: Я слышал прогноз погоды с Земли. У них зима задержалась, только что выпал снег в Нью–Йорке.
    Ш е р и д а н: Там должно быть очень красиво в это время года. Счастливо, Майкл!
    Г а р и б а л ь д и: Вам того же...

    Ш е р и д а н: Поехали! Следующая остановка — За'ха'дум!
    S h e r i d a n: Let's get this show on the road... next stop Z'ha'dum.

ПРЕДЧУВСТВИЕ ЭПИЗОДА
    А н н а: Надо было взять другой корабль. Тут использована ворлонская технология. Хозяева За'ха'дума убеждены, что это грозит им гибелью.
    A n n a: I wish we could've taken a different ship. This one is based partially on Vorlon technology. The aliens believe they'll die if anything remotely vorlon touches Z'ha'dum.
ОПАСНОСТЬ ЭПИЗОДА
    К о р в и н: Фиксирую чужеродные объекты. Всюду вокруг станции.
    И в а н о в а: Запустить истребители! Без приказа в бой не вступать!
    К о р в и н: Они не предпринимают никаких действий.
    И в а н о в а: Это связано с капитаном, но чего они ждут?
ПЕРСОНАЖ ЭПИЗОДА
    Н е з н а к о м е ц: Кто решает, что рабочий день длится с 9 до 17, а не с 11 до 16? Кто решает, что юбки будет ниже колена в этом году, и снова выше в следующем? Кто проводит границы, управляет валютой, руководит всем, что происходит вокруг нас?
    Ш е р и д а н: Я не знаю.
    Н е з н а к о м е ц: А–а. Я один из них... Та же организация, другой отдел. Считайте меня своего рода посредником. А зовут меня — Джастин. Садитесь же — чай стынет.
    J u s t i n: Who decides that the workday is from 9 to 5, instead of 11 to 4? Who decides that the hemlines will be below the knee this year and short again next year? Who draws up the borders, controls the currency, handles all of the decisions that happen transparently around us?
    S h e r i d a n: I don't know.
    J u s t i n: Ah! I'm with them. Same group, different department. Think of me as a sort of middleman, and the name is Justin. Come in, sit, sit. The tea is getting cold.
ТАЙНОЕ СТАНОВИТСЯ ЯВНЫМ
    Д ж а с т и н: Видите ли, Джон, очень давно, миллион лет тому назад, некие силы исследовали нашу Галактику, преследуя цели, недоступные нашему разумению. И, как и многое другое, они переросли этот небольшой уголок Вселенной и открыли для себя иные просторы. Лишь две расы остались здесь... вы могли бы назвать их „пастырями”. Они хотели присмотреть за юными расами, помочь им вырасти в нечто большее...
    М о р д е н: Одна раса — это ворлонцы. Вторая — те, кого вы называете Тенями.
    Д ж а с т и н: Ворлонцы, как мне кажется, напоминают заботливых родителей — они хотят, чтобы вы мило играли, убирали вашу комнату, все делали по правилам. Вы бы назвали их Повелителями Порядка.
    А н н а: Другие — те, что живут здесь, — верят, что лишь конфликты могут закалить и укрепить. Они стремятся раскрыть наш потенциал, а не втиснуть его в какие–то рамки.
    Д ж а с т и н: На самом деле это просто сталкиваются две стороны. Они сражаются, многие умирают. Зато выжившие становятся сильнее, закаленнее и лучше.
    М о р д е н: Это напоминает развороченный муравейник. Каждое новое поколение становится еще сильнее. Муравьи отстраивают его заново — делая все лучше и лучше.
    J u s t i n: You see, John, back a million years ago, there were forces prowling around the galaxy beyond anything that we could understand. And, like anything else, most of them outgrew this little quadrant of the universe and headed off toward greener pastures. Now, two of them stayed behind. Shepherds, you might call them. They wanted to look after the younger races, bring them around, help them evolve into something better.
    M o r d e n: One of these was the Vorlons. The other... was, what you call, the Shadows.
    J u s t i n: The Vorlons are like your parents, I suppose. They want you to play nice, clean your room, do it by the rules. I guess you could call them Lords of Order.
    A n n a : The others, the ones who live here, believe that strength only comes from conflict. They want to release our potential, not bottle it up.
    J u s t i n: It's really simple. You bring two sides together. They fight. A lot of them die, but those who survive are stronger, smarter and better.
    M o r d e n: It's like knocking over an ant–hill. Every new generation gets stronger, the ant–hill gets redesigned, made better.
ЗЛАЯ ИРОНИЯ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: То есть это как раз то, что делают Тени? Появляются раз в тысячу лет, ворошат муравейники, начинают войны, уничтожающие целые расы...
    Д ж а с т и н: Да, кое–кто теряется в пути, к несчастью. Это нелегко, но нельзя позволять этому мешать исполнению Мечты!
    S h e r i d a n: So that's what the Shadows do? Come out every few thousand years and kick over all the ant hills, start wars... destroy entire races.
    J u s t i n: A few get lost along the way, yes, and that's unfortunate. I don't think it was ever easy, but you can't let that get in the way of the dream.
А ИСТИНА ЛИ ЭТО?
    М о р д е н: Подумайте вот о чем, капитан. Взгляните на историю человеческих страданий. Шесть тысячелетий войн, кровопролитий, неописуемых жестокостей... Но посмотрите, что получилось в результате всего этого! Мы достигли звезд, расщепили атом, сочиняем сонеты... Мы никогда бы не достигли столького, если бы все эти столетия не боролись, вцепившись друг другу в глотку, становясь все лучше и сильнее!
ВЗГЛЯД С ДРУГОЙ СТОРОНЫ
    А н н а: Предполагалось, что между ними и ворлонцами будет соблюдаться некое равновесие, однако ворлонцы решили, что их путь — единственно правильный. Они привлекли к себе на службу другие миры, например, Минбар. Они даже начали вмешиваться в развитие юных рас!
    М о р д е н: Когда вы смотрите на ворлонца, вы видите только то, что он хочет вам показать. Они манипулировали нами, рассчитывая на нашу благодарность и преданность. Они даже начали вмешиваться в человеческий генофонд — беря людей и переделывая их. Откуда по вашему сотню лет тому назад у нас вдруг появились определяемые телепаты?
    A n n a: It was supposed to be an equal balance between our side and the Vorlons, but the Vorlons decided that their way was the right way. They enlisted the support of other worlds, like the Minbari. They even started interfering with the development of younger races.
    M o r d e n: When you look at a Vorlon, you see what they want you to see. They've manipulated us so we would respond favourably to them. They've even interfered at a genetic level by taking humans and then... adjusting them. Why do you think certifiable telepaths came out of nowhere a hundred years ago?
НОВОЕ О ПСИ–КОРПУСЕ
    Д ж а с т и н: Они создали телепатов в ста мирах, чтобы использовать их как пушечное мясо в будущих войнах, но, к счастью, наши друзья первыми узнали об этом и благодаря созданному Пси–Корпусу сделали так, что телепаты будут на нашей стороне. Джон, они считают, что Человеческая раса обладает высочайшим потенциалом. Когда все закончится, мы поднимемся к таким высотам... Мы первыми сможем восстановить мир и идти своим путем, делать все так, как надо нам.
    J u s t i n: They created telepaths on a hundred worlds to be used as canon fodder for the next war, but fortunately our friends got there first, and with the help of the Psi Corps made sure they came out on our side. John, they think the human race shows great potential. When all this is over we can be riding high. The first to rebuild, making things our way.
И КОМПЛИМЕНТ, И УГРОЗА, или
  ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА

    Д ж а с т и н: Единственное препятствие на этом пути для нас — это вы. Так что–либо мы можем работать вместе, либо нам придется удалить вашу базу поддержки.
    J u s t i n: But the only thing standing in our way now is you. So, we can either work together now, or we will remove your support mechanism.

    Д ж а с т и н: Мы привели вас сюда, надеясь, что вы поймете нас и будете работать с нами, а не против нас. Вы важны. Вы — тот, кого называют фокусом, лидером. Вы поворачиваете, и весь мир стремится повернуть следом за вами. Предоставьте все эти расы самим себе, ведь вам все равно не удержать их. Эволюции можно служить разными способами. Так что вы можете работать вместе с нами, или же...
    Ш е р и д а н: Вы сделаете со мной то же самое, что сделали с Анной.
    J u s t i n: We brought you here hoping you'd understand us. Work with us, not against us. You're important. You're what they call a nexus... you turn one way and the whole world has a tendency to go the same way. Let go of those other races, you can't hold them together. Evolution will be served one way or another. So you can work with us, or...
    S h e r i d a n: Or you'll do to me what you did to Anna.

ВЕК ГРЯДУЩИЙ — ВЕК НЫНЕШНИЙ
    А н н а: Все зависит от того, удастся ли заставить расы сражаться друг с другом. Создавать конфликты ради дальнейшего роста. Призывая расы к совместным действиям, ты мешаешь достижению нашей цели.
    М о р д е н: Когда бы мы ни действовали, всегда находится кто–то, пытающийся организовать союз. Вам это удалось — это знаменательное достижение! Но, с нашей точки зрения, совершенно непродуктивное.
    Ш е р и д а н: Так почему бы вам просто не убить меня?
    Д ж а с т и н: Это не сработает. Кто–нибудь тут же придет и заменит вас. У нас всегда была эта проблема — создание мучеников.
    A n n a: Everything depends on getting the other races to fight each other. To create conflict in order to promote growth and evolution. By getting them to cooperate, you are working against that goal.
    M o r d e n: Whenever this starts, there is always someone who tries to organize the other races. You've done it, that's a commendable achievement. But as far as our goals are concerned, unproductive.
    S h e r i d a n: So why don't you just kill me?
    J u s t i n: Doesn't work. Somebody'd just come around and replace you. That's always been the trouble with creating martyrs.

ПОСЛЕДНИЙ ШАНС
    А н н а: Джон, тебе некуда бежать... вернись. Мы можем договориться. Я знаю, что я не та Анна, которую ты любил... Она никогда не вернется, но я могу любить тебя так же, как она!
    A n n a: John, there's nowhere to run. Come back inside, we can work this out. I know this isn't the Anna you knew. What I am is what was made in her, a new personality. She can never come back. But I can love you as well as she did.
РАЗВЯЗКА ЭПИЗОДА

    К о р в и н: Они уходят. Не понимаю! Что случилось?
    Г' К а р: Они не ушли бы, разве что только мы больше не представляем угрозы для них.
    И в а н о в а (потрясенная, в слезах): О боже! Его больше нет.
    C o r w i n: They're leaving. I don't get it. What happened?
    G' K a r: They wouldn't leave, unless we were no longer a threat.
    I v a n o v a (in tears): Please God...

    К о р в и н: Мы все испробовали. „Белая звезда” не отвечает. Скорее всего, она уничтожена. И еще одно. Мы проверили ангары истребителей. Один из них не вернулся.
    И в а н о в а: Кто был пилотом?
    К о р в и н (многозначительно): Мистер Гарибальди...
    C o r w i n: We've tried everything. The White Star isn't receiving. As far as we can tell, it's been destroyed. There's something else. We checked the fighter bays. One of the fighters we sent out didn't come back.
    I v a n o v a: Who was the pilot?
    C o r w i n: Mr. Garibaldi.

МОНОЛОГ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Деленн... К тому времени, как ты получишь мое сообщение, я буду на За'ха'думе... с Анной. Я догадываюсь о твоей реакции на эти мои слова, но мне кажется, что это единственный путь. Когда мы с тобой были во временном разломе на Вавилоне 4, я ненадолго перенесся в будущее... Мы выиграли войну, но Прима Центавра разрушена. Ты сказала, что это будущее невозможно изменить. Ты сказала мне: „Не летай на За'ха'дум, ты понял? Не летай на За'ха'дум!” Я подумал, а не произошло ли это лишь потому, что я послушался тебя и не полетел на За'ха'дум? Что если... что если я смогу предотвратить разрушение Примы Центавра и закончить войну с Тенями, отправившись туда? Что я хочу — это остаться в живых и... быть с тобой. Если ты была права раньше, это больше, чем то, на что могу рассчитывать. Так что я улетаю, хотя почти уверен, что это западня... И наконец — я слышал, что ты сказала, когда я уходил, и хочу, чтобы ты знала... Я люблю тебя, Деленн. До свидания.
    S h e r i d a n: Delenn... by the time you get this message, I will be at Z'ha'dum...with Anna. I can pretty much guess your reaction when you hear this, but I think it's the only way. When you and I were in the time rift with Babylon 4, for a moment I jumped forward in time. We'd won the war, but Centauri Prime had been devastated. You said that this future couldn't be changed. You also told me: „Do not go to Z'ha'dum. Do you understand? Do not go to Z'ha'dum!” I began to wonder, what if that future happened because I listened to your warning and didn't go to Z'ha'dum? What if... what if I could prevent the fall of Centauri Prime and end the Shadow War by going there? What I want is to stay alive... to be with you. But you were right before, this is about more than what I want. So I'm going, even though I know it's almost certainly a trap... Finally... I heard what you said when I left, and I want you to know...I love you, Delenn. Good–bye.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ АННЫ ШЕРИДАН

    А н н а: Там теперь мой дом. У меня важная работа.

    Ш е р и д а н: Воспоминания, голос, ДНК — все то же самое... но Анна... Я заглядываю в ее глаза и вижу, что женщины, которую я любил... на которой я был женат... больше нет. Она никогда бы не согласилась с этим!
    Д ж а с т и н: Вы правы. Видите ли, когда она появилась здесь пять лет тому назад, мы предоставили ей возможность выбора — как и вам. Она ошиблась, сделав неверный выбор.
    Ш е р и д а н: Вы засунули ее в один из своих кораблей, не так ли?
    S h e r i d a n: The memories are there, the voice is there, the DNA is there... but the personality... I look in her eyes and the woman I loved... the woman I married... isn't there. She would never go along with this.
    J u s t i n: You're right. You see, when she came here five years ago, she was given a choice, the same choice we're giving you. She made the mistake of choosing badly.
    S h e r i d a n: You stuck her in one of those ships, didn't you?

    Д ж а с т и н: Наши союзники нуждались в свежих телах для центральных процессоров своих кораблей. Мы вытащили ее, как только выяснили, кто она и кто вы. Однако, побывав внутри такого корабля, ты уже никогда... не станешь прежним...

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЛОНДО
    Л о н д о: Меня повысили. Предложили место при дворе. Должность советника императора Картажье по вопросам планетарной безопасности. Очень высокий пост.
    В и р: Так это же здорово! Почему вы недовольны?
    Л о н д о: Потому! Признание запоздало лет на двадцать! Мне дали эту должность вовсе не потому, что я заслужил ее. Я думаю, они просто боятся меня. С помощью нашего друга мистера Мордена мне удалось получить большое влияние, деньги и власть, так что они считают, что я начну действовать против Картажье.
    В и р: Но быть может, они наградили вас?
    Л о н д о: Это не награда, а способ держать меня в узде. Они хотят заставить меня разрываться между станцией и Примой Центавра. Они мне намекают, что будут очень внимательно наблюдать за мной, и если я сделаю что–нибудь подозрительное, что ты найдешь меня утром с перерезанным горлом... от уха до уха.
    L o n d o: I have been promoted. I've been offered a position in the Royal Court as an advisor to Emperor Cartagia in matters of planetary security, very important position.
    V i r: This is great news, why would you be upset?
    L o n d o: Because! ...Because it wasn't given to me because I earned it. They are, I think, afraid of me. Through our friend, Mr. Morden, I have gained influence, money, power and they think I will move against Cartagia.
    V i r: Then why would they reward you?
    L o n d o: It's not a reward, it's a leash. I would need to divide my time between here and the homeworld. They really mean: they watch me very carefully, and if I do anything suspicious, they'll find me in the morning with my throat slit, ear to ear.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ТЕНЕЙ
    Ш е р и д а н: Тени!
    А н н а: Броское слово! Оно не отражает сути. В их настоящем имени более 100000 звуков. Мне его нипочем не произнести, а ведь я старалась.
ЭПИЛОГ или
  ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ Г'КАРА
    Г о л о с   Г' К а ра: Приближался конец Земного года две тысячи двести шестидесятого. Так... внезапно и неожиданно... война замерла... Повсюду вокруг нас вселенная словно затаила дыхание... ожидая... Вся жизнь состоит из мгновений ожидания и мгновений откровения. Неужели сейчас мы переживаем и то, и другое? Г'Кван писал: „Есть Тьма страшнее той, с которой мы боремся. То тьма души, заблудшей и потерявшей цель. Война, что мы ведем — не против сил и государств... Это война против хаоса... и отчаяния”. Куда страшнее смерти плоти — гибель надежды,... смерть мечты. И сдаться этой угрозе мы не можем никогда. Будущее — вокруг нас. Затаившееся в мгновениях ожидания, чтобы быть рожденным в миг откровения. Никому не ведом образ грядущего, или же что это будущее принесет нам. Мы лишь знаем,... что оно всегда рождается... в муках...
    G' K a r: It was the end of the Earth year 2260, and the war had paused, suddenly and unexpectedly... All around us, it was as if the universe were holding its breath, waiting. All of life can be broken down into moments of transition or moments... of revelation. This had the feeling of both. G'Quan wrote: 'There is a greater darkness than the one we fight. It is the darkness of the soul that has lost its way. The war we fight is not against powers and principalities, it is against chaos and despair. Greater than the death of flesh is the death of hope, the death of dreams. Against this peril we can never surrender. The future is all around us, waiting in moments of transition, to be born in moments of revelation. No one knows the shape of that future, or where it will take us. We know only that it is always born in pain.

Последнее обновление: 23 декабря 2003 года Раздел ведет Юлия Налбандян