![]() |
Первый сезон Второй сезон Третий сезон Четвертый сезон Пятый сезон |
![]() |
Х е й г: Не совсем. Есть другое задание. Лично от президента.
Ш е р и д а н: Интересное место! I v a n o v a: Chief of security is in critical condition in medlab. Ambassador G'Kar has mysteriously vanished. After two years we still don't know what Ambassador Kosh looks like inside his encounter suit. And Ambassador Delenn is in a cocoon. S h e r i d a n: Interesting place you have here!
И в а н о в а: Могу только заключить, что я расплачиваюсь за свою
карму в ускоренном темпе. И в а н о в а: А ято считала себя пессимисткой! И в а н о в а: Не люблю выказывать слабость. Это у меня от отца. И в а н о в а: Мне каждую ночь снится взрыв президентского звездолета. К а л е й н: Минбарцы не убивают друг друга! К а л е й н: Серый Совет никогда не говорит всей правды, не так ли? Ш е р и д а н: Это была наша единственная настоящая победа за всю эту чертову войну и я не собираюсь за нее извиняться. Ш е р и д а н: Командуя Агамемноном, я имел дело с неприсоединившимися мирами... Центавр, Нарн... Даже пару раз с Минбаром.
L e n n i e r: If you are going to kill me, then do so. Otherwise, I have considerable work to do.
H e d r o n n: So, she's done it, hasn't she. She's in there. We told her to wait. Prophesy will attend to itself, we told her. Now we are committed to the path. Л е н н ь е р: Мы верим, что каждое поколение минбарцев возрождается
в следующих поколениях. Удалите какието души, и пострадает целое. Нас
становится все меньше. За последние две тысячи лет в каждом новом поколении
рождалось все меньше и меньше минбарцев. И те, кто рождается, не кажутся
равными тем, кто жил раньше. Как будто самые великие наши души исчезают. Во
время Битвы на Рубеже мы обнаружили, куда уходят наши души. Они уходят к вам.
Минбарские души возрождаются, полностью или частично, в телах людей. И в а н о в а: И вы прекратили войну, чтобы не вредить вашим
собственным душам? И в а н о в а: Не понимаю, если это такая тайна, зачем говорить нам?
L e n n i e r: I told them, Delenn, as I was ordered. I only wish I could've told them the rest. About the great enemy that is returning. About the prophesy that the two sides of our spirit must unite against the darkness or be destroyed. They say it will take both of our races to stop the darkness.
|
![]() |
L o n d o: There you see: one deserts his post without any explanation, the other one picks the most breathtakingly inconvenient moment possible to explore new career options, like becoming a butterfly!
Ш е р и д а н: Бессонница... Всякие мысли о жизни и смерти, о том,
что мы можем, что мы не можем, что должны... Это та самая машина? Подключите
меня. Ф р а н к л и н: Он мой пациент! Ф р а н к л и н: Ладно, компромисс. Будем подсоединяться по очереди. Я первый. Хочу убедиться, что установка работает.
Г а р и б а л ь д и: Я вас не знаю! Ш е р и д а н: Пока нет. Но, думаю, мы сработаемся.
Л о н д о: Нарн направил военный корабль к планете За'Ха'Дум. Вы уже
слышали это название? Н а' Т о д: Боюсь, корабль, посланный к За'ха'думу, погиб. Говорят о взрыве двигателей... Все произошло в момент его выхода из гиперпространства.
G' K a r: Weep for the future, Na'Toth. Weep for us all... I have looked into the darkness, Na'Toth. You can not do that and never be quite the same again. When you told me about the destruction of our base at quadrant 37, I knew that only a major power could attempt an assault of that magnitude. But none of the governments here could've done it. Which left only two possibilites: a new race, or an old race. A very old race. G'Quan spoke of a great war long ago, against an enemy so terrible it nearly overwhelmed the stars themselves. G'Quan said that before the enemy was thrown down,it dwelled in a system at the rim of known space. I searched for days, going from one system to another. Then, on dark deserted worlds, where there should be no life, where no living thing has walked in over thousand years, something is moving, gathering its forces, quietly, quietly, hoping to go unnoticed. We must warn the others, Na'Toth. After a thousand years, the darkness has come again.
G' K a r: Mollari, the grievances between my people and yours will never be resolved except with Centauri blood. Accept that as a given... But there may be some dangers that threaten both our peoples, not to mention the Minbari, the Earthers, the League and everyone else around here. Except possibly the Vorlons, I don't know what could threaten them, really. Д ж е к: Ты даже, не знаешь, что такое беда. Но скоро ты поймешь,
очень скоро. Г а р и б а л ь д и: Тебя запрут в шлюзе и откроют внешние люки. Следующие пять минут ты будешь глотать вакуум, пока легкие не вывернет наизнанку, глаза не замерзнут, а сердце не взорвется. Это худшая смерть, какую только можно представить. И когда этот день придет, я сам нажму кнопку. К л а р к: Капитан, мы не можем рисковать в этом вопросе. За то время, что я работал с Сантьяго, я все больше и больше восхищался этим человеком и ценил его. Лично пронаблюдать за этим расследованием это мой долг перед его памятью. И в а н о в а: У меня было подозрение... Я только что проверила
корабль, забравший арестованного на Землю. У него опознавательные знаки Службы
безопасности, он знает все коды доступа и идентификации, имеет документы на
перевозку... Но я только что связалась с Центром. Его опознавательный код не
соответствует ни одному кораблю Вооруженных Сил.
D e l e n n: What .. am I? What am I?
D e l e n n: Ambassador Sinclair has been allowed to live on my world as an act of good faith to create a greater understanding between the Minbari and humans. In return I have undergone this... change with the blessings of my government so that I may become a bridge between our worlds in the hope that we will never know war between us again.
Ш е р и д а н: Тут я скорее губернатор маленькой страны, с собственными традициями, с тысячью разных языков и ужасно пестрым населением. Тут не заскучаешь! Л и з з и: Мы не виделись два года, а ты... говоришь только о работе! Ш е р и д а н: У нас с ней была привычка: когда мы разговаривали по дальней связи, мы всегда говорили на прощанье: Я люблю тебя. А в последний раз, когда мы говорили... Не знаю, я так спешил... Я не сказал этого. Я тогда даже не понял. Думал, что потом это заглажу. Я даже с ней не попрощался... Ох, Лиззи, мне так ее не хватает. Я не хотел этого чтобы она улетела, не услышав в последний раз, что я люблю ее. Ш е р и д а н: Почему мне до сих пор приходится напоминать себе, что ее нет? А н н а: Лиз, у тебя такой брат... Я просто не могу высказать, какой везучей я иногда себя чувствую, даже когда его нет рядом. Я просто... Ктото сказал, что любовь не знает границ, и наша точно это подтверждает. Ш е р и д а н: Мы собирались вместе отметить годовщину свадьбы. Договорились, что она встретит меня, когда мы придем к Приме Центавра. Ну... мы целый год почти не виделись ты же знаешь, что за жизнь у военных. Я и правда был по горло занят проверки, учения... Мне пришлось позвонить ей и сказать, что я не смогу вырваться. Черт, я был слишком занят. Ну вот, сразу после этого она и поступила научным сотрудником на Икар. Всего лишь экспедиция на две недели. Сказала, что вернется раньше, чем я замечу ее отсутствие. Ну вот, она не вернулась, а я замечаю ее отсутствие каждый день, каждую минуту. Л и з з и: Анна погибла в космосе, при взрыве исследовательского
корабля! Ты здесь ни при чем! Л и з з и: Это отрывок из письма. Анна отправила его мне за неделю до
смерти.
Г а р и б а л ь д и: Стоит на пару дней отключиться и все вверх дном! У э л ш: А может, погуляете минут 10, пока мы с ним потолкуем?
D e l e n n: I am not ill, doctor. What I... have become, what I suffer, requires you... alone.
М о р д е н: Не все сразу, посол. Не все сразу. L o n d o: Why don't you eliminate the entire Narn homeworld while you're at it? M o r d e n: One thing at a time, Ambassador. One thing at a time. |
![]() |
И в а н о в а: Ты сказал повышение? Ш е р и д а н: Да, не хочешь ли сока? Это свежий сок из гидропонного сада. Я попросил принести его. Отличная вещь. Не так ли, коммандер? S h e r i d a n: I've decided that it is time for you to start learning the fine art of diplomacy. You can handle the low priority conflicts. It would help me focus on the other problems. Besides, added responsibility comes with any promotion. I know it's annoying and inconvenient, but... I v a n o v a: Did you say 'promotion'? S h e r i d a n: Yes, would you like some juice? It's fresh from the hydroponic garden. I told them to leave the pulp in. That's the best part. Don't you think, Commander?
И в а н о в а: На станции возникла проблема. Суть ее в том, что вы дубасите друг друга твердыми предметами до бесчувствия, колотите головой о стену, мутузите, лупите, колошматите и вообще нарушаете порядок! Л и д е р з е л е н ы х д р а з и: Мы положили зеленые и лиловые в большой бак, по числу дрази. Потом мы тянем, мы берем. Где был один народ дрази, теперь два. Два дерутся, пока не станет один.
И в а н о в а: Минуточку... Вы хотите сказать, я стала зеленым вождем... Ясно... Зеленый вождь распорядился: идем в химчистку. Думаю, что там найдется краска для ткани. Те, кто не проведет пару месяцев в камере за нападение на земного офицера, будут прекрасно смотреться в пурпурном!
Г а р и б а л ь д и: Сначала надо поговорить с новым капитаном может, я ему не нужен. И вообще, я с ним не разобрался.... Синклеру я доверял, а этого типа я не знаю... Г а р и б а л ь д и: Меня подстрелил в спину мой же парень, мой собственный заместитель. Он был у меня прямо под носом, а я ничего не замечал. Какой, к черту, из меня начальник службы безопасности, если я не замечаю таких вещей? Г а р и б а л ь д и: Я все время спрашиваю себя, по какому праву я
вернусь на эту должность, и не могу ничего ответить. А надо бы, черт возьми.
Г а р и б а л ь д и: Не знаю, готов ли вернуться. И нужно ли это вам? Возможно, всем будет проще, если я уволюсь. Ш е р и д а н: Возможно. Однако проще не значит лучше. Ваш послужной список, мягко говоря, красочен. Но, насколько я слышал, вы знаете станцию от и до... Глупо разбрасываться ценными кадрами, не попытавшись сработаться. Службе безопасности нужен начальник. Вы лучшая кандидатура. Если Вы всетаки решите уйти, я пойму... Постараюсь подольше держать вакансию открытой. Но слишком не тяните, хорошо? У э л ш: Наконец вы надели форму, шеф! С возвращением! И в а н о в а: Почему вы раздумали увольняться? Ш е р и д а н: Другими словами, вы человек на своем месте. Вы склонны
к паранойе и подозрительности. Л о н д о: Великий Создатель! Техномаг! Л о н д о: Они почти не путешествуют. Им не нравится покидать свои Места Силы. Увидеть даже одного из них большая редкость. А встретить сразу двоих считается очень дурной приметой. Э л р и к: Мы певцы, мечтатели, создатели форм, творцы. Мы
изучаем тайны лазера и электрических цепей, кристалла и сканера,
голографических демонов и уравнений. Это наши инструменты, и мы многое знаем.
В и р: Ну, в целом, я верю, что во Вселенной существуют потоки. Приливы, отливы, который тянут нас в одну сторону или в другую. С одними нам приходится бороться, другим нужно подчиняться. К несчастью, течения, с которыми нужно бороться, выглядят в точности так, как и те, которым следует подчиниться. Течения, которые, как мы считаем, сделают нас сильнее, на самом деле могут уничтожить нас. А те, которые, на наш взгляд, должны разрушить все, делают нас сильнее и лучше. А теперь, другие течения... Л о н д о: Вир! Да или нет?! В и р: Да! Наверное, да, а что? L o n d o: Vir, do you believe in fate? V i r: Well, actually, I believe there are currents in the Universe. Eddies and tides that pull us one way or the other. Some we have to fight, some we have to embrace. Unfortunately, the currents that we have to fight look exactly like the currents we have to embrace. The currents that we think are the one that's gonna make us stronger, they are the ones that are going to destroy us. And the ones that we think are going to destroy us, they are the ones that are going to make us stronger. Now, the other current... L o n d o: Vir! Yes or no? V i r: Yes! You know, somewhat, why?
Л о н д о: Деньги и власть интересуют всех. V i r: Londo, they are going away. Money doesn't matter to them. Power doesn't matter to them. L o n d o: Money and power always matter.
Л о н д о: Извиняться! Ни за что!... С другой стороны... Л о н д о: Признаю, мое стремление добиться личной встречи было дерзким. И, конечно, инцидент со скрытой камерой достоит сожаления... Если я оскорбил вас, я извиняюсь!
Э л р и к: Возможно, это и есть магия. Магия человеческого сердца, сконцентрированная и являющая себя с помощью технологии. Каждый день вы творите здесь чудеса большие, чем Неопалимая Купина. S h e r i d a n: I do think there are some things we don't understand. If we'd be back in time a thousand years, trying to explain this place to people, they could only accept it in terms of magic. E l r i c: Then perhaps it is magic. The magic of the human heart, focused and made manifest by technology. Every day you here create greater miracles than a burning bush.
E l r i c: The true secrets, the important things. Fourteen words to make someone fall in love with you forever. Seven words to make them go without pain, or to say goodbye to a friend who is dying. How to be poor, how to be rich, how to rediscover dream the world has stolen from you.
E l r i c: There is a storm coming up, black and terrible storm.
Л о н д о: О чем вы говорите? Э л р и к: Посол, вас коснулась Тьма. Я вижу это как пятно, которое будет расти со временем. Конечно, я мог бы предупредить вас, но вы не послушаете. Я мог бы убить вас, но тогда другой займет ваше место. Поэтому я делаю единственное, что могу, я ухожу. Я полагаю, вы хотели от меня поддержки: пару слов или картинку, чтобы послать домой, чтото, что подтвердило бы, что перед вами Предназначение. Ну что ж, раз такая малость вам поможет пожалуйста. Когда я смотрю на вас, посол Моллари, я вижу огромную руку, протягивающуюся со звезд. Это ваша рука. И я слышу, как миллиарды произносят ваше имя. Л о н д о: Мои последователи? Э л р и к: Ваши жертвы. E l r i c: Oh, I'm afraid you have to spend the rest of your life paying for your mistakes. Not this one of course, it's trivial, I have withdrawn the spell, but there will be others. L o n d o: What are you talking about? E l r i c: You are touched by darkness, Ambassador. I see it as a blemish that will grow with time. I could warn you of course, but you would not listen. I could kill you, but someone would take your place. So I do the only thing I can, I go... Well take this for what little it will profit you. As I look at you, Ambassador Mollari, I see a great hand reaching out of the stars. The hand is your hand. And I hear sounds, the sounds of billions of people calling your name. L o n d o: My followers? E l r i c: Your victims. Ш е р и д а н: Когда мне было двенадцать, я любил сидеть в папином саду, вдыхать запах апельсиновых цветов, смотреть на небо и мечтать о дальних странствиях... Ш е р и д а н: Как он сказал? Мечтатели, ваятели, творцы... Часть моего существа говорит, что мы больше никогда их не увидим. Но другая часть, та, что до сих пор верит в магию, отвечает: Не будь так уверен.
Л о н д о: Для чего? Р и ф а: Император стар, болен и нерешителен. Он долго не протянет. После смерти явного преемника у него нет. Когда придет время, я и мои единомышленники намерены захватить власть... Мы можем рассчитывать на вас, посол?
Л о н д о: Это напоминает государственную измену. Р и ф а: Или первый шаг к возрождению нации. Смотря кто напишет историю... L o n d o: What you are asking could be considered treason. R e f a: Or the first step in restoring our people to their rightful place in the galaxy. Depending on who writes the history books. I think it will be us.
D r a z i: Rules of combat older than contact with other races. Did not mention aliens. Rules change caught up in committee. Not come through yet. Ш е р и д а н: Вселенная не дает нам никаких поводов делать то, что
легко. Ш е р и д а н: Но Бог был здесь раньше нас. И Он не нуждался в плазменных ловушках или солнечных батареях.
В и р: Я работаю с послом Моллари. Меня ничем не удивишь! E l r i c: You don't frighten easily. V i r: I work for Ambassador Mollari. After a while nothing bothers you.
Ш е р и д а н: За одного битого двух небитых дают. Хотя не думал, что вы воспримите эту поговорку буквально. |
![]() |
Ш е р и д а н: Джек мой старый друг... Ш е р и д а н: Я думал, он знает все... да так оно и было.
Ш е р и д а н: ...Но я намерен попытаться! Запеленговать источники их сигнала не удается. Они удаляются... Есть один вариант, но рискованный... Не исключено, что часть спасательных кораблей, а то и все, не вернуться на базу. Попробуем обратиться к флотскому опыту... Первый истребитель остановится вблизи зоны перехода и будет следить за ее маяком. Второй улетит от него на тысячу километров и остановится, удерживая сигнал от первого...
S h e r i d a n: An old friend of mine once quoted me an ancient Egyptian blessing: 'God be between you and harm in all the empty places where you must walk.' Ш е р и д а н: Тяжелее, наверное, ничего нет посылать на смерть других. Ш е р и д а н: Все отдал бы, чтобы лететь с ними!
М е й н а р д: Мы заберем вас! К е ф ф е р: Двигатель не запускается! Приметесь гоняться за мной все погибнем! Уходите!!!
Т е р о н н: Если вы не дадите нам того, в чем мы нуждаемся, наш представитель обратится напрямую к Серому Совету..., если вы не возражаете. Д е л е н н: Нет, не возражаю. Д е л е н н: Но они спасли других. В нужный момент они оказались на
своем месте, знали, что делать, как и вы. Ш е р и д а н: Похоже, нас посещают одинаковые мысли.
F r a n k l i n: People don't eat right. Skipped meals, eat strange things at odd hours. I mean, someone has to look after your health. Ф р а н к л и н: Чтобы полностью выздороветь, мало медикаментов,
необходима диета... Вот список того, что Вам нельзя. Ф р а н к л и н: Ну что ж, прибавка в десять фунтов не так страшна,
но вы можете позволить себе потерять их. Вот список блюд, которые вы должны
избегать. Никакого мяса. Много овощей. И в а н о в а: Ты считаешь, что мне надо сесть на диету? Должна
сказать тебе, что на моем теле нет и унции жира. Я делала упражнения каждый
день, несмотря на сломанную ногу, и... Д е л е н н: Когда прилетит новая делегация?... Я услышала отрывок разговора мистера Гарибальди насчет их прибытия, Название расы, кажется, банья кауда... Г а р и б а л ь д и: Мой отец всегда готовил на мой день рождения Банья Кауда. Он был отличным кулинаром. Когда он готовил Банья Кауда, аромат заполнял все помещение. Когда я смотрел на него, я знал, что он делает это из любви ко мне. Он никогда не говорил об этом только готовил. Он ушел уже очень давно. Так что теперь я каждый год готовлю себе Банья Кауда, вспоминая о нем. Это... единственное, что у меня осталось от него. Г а р и б а л ь д и: Док... Это на мой день рождения!
Ме й н а р д: Как ты справляешься? М е й н а р д: Ты ведь хотел в дальнюю разведку... Ты мечтал о другом! Ш е р и д а н: Моя профессия управлять звездолетами, а не городами в космосе! Ш е р и д а н: Я превращаюсь в бюрократа, политикана! Если бы наши волосатые предки знали, что мы превратимся в политиков, они бы слезли с дерева и отменили эволюцию. Ш е р и д а н: Приключения ждут, Джек! Надо лишь шагнуть им навстречу! Ш е р и д а н: Похоже, у нее тесные отношения со Вселенной. И в а н о в а: Воображаю. Всю жизнь ненавидела экспансионизм, и вот
теперь поползу вширь, как Россияматушка. М е й н а р д: Джон, она минбарка? Д е л е н н: Сейчас я больше одна из нас, чем была
когдато. Больше, чем вы сможете понять. |
![]() |
Ш е р и д а н: На земле есть поговорка нет дыма без огня... Как бы нам не сгореть. Я не могу верить в темные силы, но на корабле происходит чтото странное! А м е с: Всем нам грозит страшная опасность!
Ф р а н к л и н: Через несколько лет после отлета вашего корабля с Земли, мы наконецто вступили в контакт с другими разумными существами с центаврианами. Мы завязали с ними торговлю, и они подарили нам технологии, необходимые для строительства зон перехода. До этого мы были ограничены пределами нашей Солнечной системы, но с того момента мы достигли звезд, вначале используя зоны перехода инопланетян, а затем строя наши собственные. М а р и я: Что еще я пропустила?
Г а р и б а л ь д и: Существо забрало часть Амеса, поэтому он чувствует его на станции. А м е с: Я не уцелел. Оно оставило меня в живых, про запас. Оно становится частью вас. Питается вами. Счастливы те, кто погиб на этой луне. Что же до меня, я никогда не вернусь оттуда. Когда спасательный отряд подобрал меня, я весил 85 фунтов... Часть меня попрежнему внутри этого гада. Я могу чувствовать ее... Но никто не верил мне... до сих пор. М а р и я: Думаю, оно использовало меня, чтобы выжить, а потом отправилось на поиски новой жизни.
М а р к а б: Силы Тьмы не действуют в открытую. Через других.
Используют их. Когда Тьмы была побеждена, они рассеялись, попрятались в тайных
местах и затаились. Теперь темная рука протянулась и пробудила их от сна. М а р к а б: Иногда зло скрывается под приятной внешностью... М а р и я: Неужели мы все еще не переросли насилие?
И в а н о в а: К Пределам Мира. К тому самому месту, где, как сказал посол Г'Кар, древний враг собирает свои силы. Ш е р и д а н: За'ха'дум... И в а н о в а: Ты полагаешь, это совпадение? Ш е р и д а н: Пару недель тому назад я, вероятно, сказал бы да. Но сегодня нет. Чтото происходит, коммандер. И в а н о в а: Знаю. Между нами говоря, это меня чертовски беспокоит. S h e r i d a n: You said the ship was reprogrammed to a new destination. So where was it going? I v a n o v a: It was heading for the Rim. To the exact place where ambassador G'Kar told us an ancient enemy was gathering its forces. S h e r i d a n: Z'ha'dum. I v a n o v a: You think it's a coincidence? S h e r i d a n: A few weeks ago I probably would've said 'yes'. But now, 'no'. Something is going on, Commander. I v a n o v a: I know. Between you and me, it's scaring the hell out of me.
М а р и я: Я думала об этом. Но не могу. Пока не могу. Мне ведь нужно наверстать сотни лет. Увидеть Землю, похоронить Уилла, немного поплакать. Мне нужно время. Когда успокоюсь вернусь, если будете ждать. Ф р а н к ли н: Я буду ждать. М а р и я: Не обещайте того, в чем не уверены. Г а р и б а л ь д и: Ты обвинил посла Центавра в том, что он спутался
с дьяволом, что недалеко от истины... И в а н о в а: Какой план? |
![]() |
В у д р о: Таро Исоги, директор Корпорации Будущее, встречается на Вавилоне 5 с Амандой Картер, представителем временного правительства Марса. Картер сторонница независимости, и мы предполагаем, что Исоги попытается вступить с ней в сговор и финансировать очередное восстание. К а р т е р: Вы либо безумец, либо храбрец! Т а л и я: Таро ненавидел насилие. Т а л и я (кричит): Таро Исоги потратил свою жизнь на то, чтобы улучшить жизни других. На основе этого принципа он создал корпорацию и никогда не нарушил его и не причинил вред другому. Марс всегда был его мечтой, теперь его убили изза этого, а вы пытаетесь обвинять его!
Ш е р и д а н: Благодарю за доверие, но в мои обязанности не входит шпионить за гражданскими лицами!
V o u d r e a u: These are volatile times, Captain. Practicalities are more important than principles if lives are to be saved.
S h e r i d a n: There's a spider in the web, Mr. Garibaldi. And I intend to find it... and kill it.
Ш е р и д а н: Мне бы не знать. На Ио ты выбросила одного из них в окно третьего этажа. И в а н о в а: Под окном был бассейн. Ш е р и д а н: Будем считать, что ты знала об этом... I v a n o v a: Well, you know how I feel about telepaths. S h e r i d a n: Do I ever. You threw one out of a third story window on Io. I v a n o v a: There was an ample pool below the window. S h e r i d a n: Alas, I assume you knew that. Ш е р и д а н: Телепатия это благословение и проклятие. Однако
телепаты попрежнему люди хорошие, плохие, безразличные. Я доверяю
людям, а не организациям. Ш е р и д а н: Одни люди собирают монеты или произведения искусства.
Я же коллекционирую тайны: секретные проекты, заговоры, подпольные организации.
Они увлекают меня... Последние шесть лет ходят слухи об тайном агентстве,
действующем в правительстве Земли... У меня ушло три года на выяснение одного
названия: Бюро 13. Человек, открывший мне его, вскоре умер. Я
убежден, что агенство существует и стоит за тем, что произошло здесь.
Г а р и б а л ь д и: Один эскорт, к вашим услугам. S h e r i d a n: I'll arrange for an escort. G a r i b a l d i: One escort, at your service.
Г а р и б а л ь д и: Если ты причинишь боль этой леди, я прослежу, чтобы ты умирал дней десять! Х о р н: Я уже мертв, мистер безопасность. G a r i b a l d i: You hurt that lady, I'll see that it takes you ten days to die. H o r n: I'm already dead, mister securityman. |
![]() |
V i r: It is a pleasure to meet you. It is a pleasure to meet you. It is a pleasure to meet you.
Л о н д о: Завтра я решу, кто из вас останется моей женой. Остальные свободны. Никаких денег, кроме уже украденных и растранжиренных! Т и м о в: Лондо, объясни, почему ты оставил меня?... Ш е р и д а н: Стоунер? Я такого не знаю. Т а л и я: Он мой бывший муж. Ш е р и д а н: Стоунер не принадлежит к ПсиКорпусу. У э л ш: Он просто... попросил. Не знаю. В нем есть нечто, что вынуждает вас испытывать к нему симпатию. Ш е р и д а н: Ваши способности просто трансформировались во чтото новое, в дар внушения... Корпус не станет рекламировать свои эксперименты по наращивании телепатических способностей. В итоге вас официально списали, а неофициально оставили на службе.
S t o n e r: Hey, how about I call you an idiot in public and you can convict me for revealing state secrets.
Г а р и б а л ь д и: Чтобы так нас оплевать, нужен здоровый туз в рукаве.
G a r i b a l d i: If Talia Winters so much as breaths a word that you've been harassing her, you'll be spaced so fast you'll think you were born in a vacuum.
Т и м о в: Возможно, вас заинтересует? У нас с Лондо, как ни странно, есть нечто общее группа крови. Т и м о в: Он сделал все, чтобы я желала ему смерти. Но, что бы вы обо мне не думали, доктор, даже после 30 лет жизни с Лондо у меня сохранились некоторые принципы. Не люблю бить лежачего. Это слегка... неприятно. Так что делайте переливание. При одном условии ему не говорить. Ф р а н к л и н: Вы в порядке? Лондо, вы знаете, где находитесь? Ф р а н к л и н: Вы болван! Д е л е н н: Коммандер, я хочу, чтобы вы поняли меня. Я приняла
некоторые человеческие особенности, чтобы сблизить наши народы. Чтобы
символизировать нашу взаимную дружбу. Предполагалось, что это станет моей
почетной и возвышенной обязанностью. Тогда объясните мне, почему это...
эти!... Д е л е н н: Коммандер. Сьюзан. Я хотела бы вновь поблагодарить вас
за терпение и понимание. Г а р и б а л ь д и: Я часто действую по наитию. Замечаю какуюнибудь мелочь, порой сознание ее не фиксирует, но я настораживаюсь. Не люблю неясностей. Ш е р и д а н: Так в чем же проблема? Г а р и б а л ь д и: Знаете, это забавно. Она мне понравилась с первого взгляда. Теперь я встретил ее бывшего мужа и сразу же возненавидел его.
T i m o v: The secret of our marriage's success, Londo, is our lack of communication. You've jeopardised that success and I would know why. Т а л и я: Я устала ловить чужие мысли, которые не желаю знать. Устала от недоверия встречных, которые боятся выдать свои тайны. Я устала быть частью организации, которая пугает меня. Т а л и я: Я не могу уйти от себя. Если мой дар исчезнет, я не знаю, что останется.
Г а р и б а л ь д и: Вы думаете, в каждой новой жизни мы сталкиваемся друг с другом потому, что наши души помнят друг друга?
Л е н н ь е р: Я пометил их точно так, как вы просили... Л о н д о: Шшш! L o n d o: Ahh! A deck of cards! From my dear friend Lennier. L e n i e r: And I marked them exactly as you requested... L o n d o: Shhs! |
![]() |
Б е с т е р: Уже давно мы знаем о существовании подпольной дороги, по которой земных телепатов тайно перевозят на другие колонии, где ПсиКорпус не может найти их. Ф р а н к л и н: Они оказались в ловушке и хотят выбраться, не причинив никому вреда.
Г а р и б а л ь д и: Чертовски забавно, не так ли? Корпус появился
изза того, что мы боялись телепатов, а теперь они жертвы наших
собственных страхов. Мы отобрали у них все права и засунули в большой черный
ящик под названием ПсиКорпус. А теперь посмотри на них. Черная форма,
ботинки, приказы... Мне от них не по себе. Т а л и я: Вы хотите, чтобы мы оставались напуганными и разобщенным. Чуждыми не только нормальным, но и самим себе. Вот настоящая причина того, что мы носим перчатки, не так ли? Чтобы разъединить нас. Но что произойдет, если снять их?
Ш е р и д а н: Ваше присутствие не спугнет руководителя подпольщиков? Ф р а н к л и н: На Земле до меня доходили слухи. Вещи, о которых не предполагалось знать. Манипуляции с генами, вынужденные браки между телепатами, так называемые переправочные лагеря для беглых телепатов, которые ненамного отличаются от концентрационных. Все началось, когда несколько врачей стали посылать друг к другу скрытых телепатов, подменяя медкарты. Но мы не могли просто перекидывать их надо было удалить их с Земли. Они прилетали на Вавилон 5 с коммерческими визами. В прошлом году я основал в Трущобах клинику, так что мы смогли работать без ведома сотрудников Медотсека. Я доверяю своим людям, но у ПсиКорпуса много способов для устрашения...
Т а л и я: Не обязательно, есть другой путь.
Р и к: Бестер видел то, что мы хотели! Ф р а н к л и н: Теперь Бестер считает, что организация уничтожена, главарь мертв, раздувать эту историю ему нет смысла столько жертв... Он уедет.
Т а л и я: Тогда что я такое? Р и к: Будущее.
Ш е р и д а н: Да хоть один в неделю! Хоть один в месяц! Мне все равно! Это дело принципа! Я не собираюсь переселяться, и не собираюсь платить! И вам запрещаю! Ф р а н к л и н: Ты уверен, что знаешь, что делаешь? И в а н о в а: Дверь опечатана. До тех пор, пока мы не заплатим или
не переселимся.
Ш е р и д а н: Увы, нет. И в а н о в а: Ты сдался? Ш е р и д а н: Не совсем. Я вычел 60 кредитов в неделю из денег, которые отводятся на поддержание боеготовности персонала, и оплатил ими счета за комнаты. И в а н ов а: На каком основании? Ш е р и д а н: На том основании, что я не смогу сражаться с кем бы то ни было до тех пор, пока не высплюсь в своей постели. У тебя проблемы с этим? И в а н о в а: О нет, никаких. Мне по вкусу идея, что Генштаб будет платить самому себе. В этом есть определенная симметрия. I v a n o v a: They gave in? S h e ri d a n: Ahem, no. I v a n o v a: You gave in? S h e r i d a n: Not exactly. I'm deducting 60 credits per week from the budget set aside to maintaining combat readyness and applying it against the rent. I v a n o v a: On what grounds? S h e r i d a n: On the grounds that I'm not ready to fight anybody until I've had a decent nights sleep in my own damn bed. You got a problem with that? I v a n o v a: No, none whatsoever. I rather like the idea of Earth Central paying rent to itself. There's a certain symmetry. Д е л е н н: Помогите мне понять что такое быть человеком. Д е л е н н: Продавец сказал, что в этом платье я всем вскружу голову. Д е л е н н: Мы убеждены, что без смеха, без юмора раса неполноценна. Ш е р и д а н: На Земле есть смеющийся Будда, есть школа мистицизма
дзен, где озарение достигается с помощью смеха.
И в а н о в а: Не знаю. Ш е р и д а н: Ни одного они не станут вворачивать лампочку, а сядут медитировать. (Ни одного они всегда капитулируют перед тем, как довести дело до конца, причем никогда не скажут вам, почему.) S h e ri d a n: I heard a good one today. How many Minbari does it take to screw in a lightbulb? I v a n o v a: I don't know, sir. How many Minbari does it take to screw in a lightbulb? S h e r i d a n: None. They always surrender right before they finish the job and they never tell you why. И в а н о в а: Ты и женой так шутил? Ш е р и д а н: То стреляют, то приглашают на ужин. Ну и минбарцы! Ш е р и д а н: Я говорю не то, что говорю. Я говорю не то, что думаю.
Собственно говоря, я не думаю, что думаю. Лишь одна мысль кажется мне
правильной.
Ш е р и д а н: Нет, я не храплю. И в а н о в а: Храпишь. Ш е р и д а н: Нет! И в а н о в а: Капитан, либо ты храпишь, либо прошлой ночью мы заполучили пробоину в корпусе. I v a n o v a: Item two. You snore. S h e r i d a n: No, I don't. I v a n o v a: Yes, you do. S h e r i d a n: No, I don't. I v a n o v a: Captain, either you snore or last night we had a hell of a breach in the hull. |
![]() |
G' K a r: Our hope for peace is over. We are now at war... We are now at war.
И м п е р а т о р: Тем больше причин лететь сейчас, пока еще есть силы. То, что осталось от нашей империи, простирается передо мной, и я смогу увидеть ее еще раз перед смертью. То, что я должен сделать, не может больше ждать.
E m p e r o r: You have always served me well, old friend. And sometimes I think I do not thank you as much as I should. Goodbye.
Ш е р и д а н: Но сам он ничего не сделал, верно?
Ш е р и д а н (оглядывается): Неужели я неожиданно превратился в невидимку? Да, посол, императору Центавра будет разрешено прибыть на станцию. Если это вас беспокоит, полагаю, вы останетесь в своих апартаментах, заткнете уши пальцами и будете громко кричать, пока все не закончится. Если только вы не захотите предпринять чтонибудь столь же экстраординарное, как начать диалог с императором. Г'Кар, вы получили возможность напрямую вести переговоры с главой Центаврианской Республики, но вы упускаете ее. G' K a r: So, you are going to allow this, even over my objections? S h e r i d a n: What? Did I somehow turn invisible or something? Yes, Ambassador. The Emperor is allowed to come aboard. Now, if this bothers you, I suggest you stay in your quarters, stick your fingers in your ears and hum real loud until its over. Unless you'd like to try something as breathtakingly rational as trying to open up a dialogue. G'Kar, you are in a position to negotiate directly with the head of the Centauri Republic, and you are wasting it on a... tantrum.
Р и ф а: Мы позволили себе написать эту речь за вас. Над ней неделями работали эксперты по психолингвистике. Она совершенна: напористая, но взвешенная, элегантная, но сильная. R e f a: We've taken the liberty of writing your speech for you. I've had experts in psycholinguistics working on it for weeks. It's perfect; fiery, but dignified; elegant, but strong.
В и р: Кто рискует, порой лишается головы, которую сажают на кол.
Ш е р и д а н: Ну что ж, если удача улыбнется вам, то посол Кош будет присутствовать на приеме вместе с другим послами.
G' K a r: Yes. It's a strange feeling, Kha'Mak, to know suddenly that all the decisions in your life have brought you to this place. There is no longer doubt or uncertainty. The future now consists of only three probabilities... In the moment that I strike, the Emperor and I will both die. Or he will die and I will spend my life in prison. Or I will fail and be killed. For the first time in my life, the path is clear. И м п е р а т о р: Почему вы здесь... на этой станции, в этой форме?
Это было ваше решение, или вас вынудили пойти служить? И м п е р а т о р: Недавно я подумал, что я никогда ничего не
решал. С рождения мне была уготована определенная роль. Я делал все, чему меня
научили: женился на той, которую мне избрали, вступил на трон, когда мой отец
умер, выполнял обязанности мужа, отца, правителя... Я делал все, о чем меня
просили, потому что мне не приходило в голову поступить иначе. А теперь,
в конце своей жизни,... я думаю о том, какой она могла бы быть.
S i n c l a i r: Hello, old friend. It's been a while. I'm entrusting this message to an associate of mine who has sworn to bring it to you at any cost, including his own life. My job on the Minbari homeworld is more than just representing Earth. The president doesn't know about that part yet and... I don't think it would be wise of you to tell him. There's a great darkness coming, Michael. Some of the Minbari have been waiting for it a long time. С и н к л е р: Тот, кто передаст тебе это послание, один из
моих рейнджеров. Среди них есть минбарцы, но большинство люди. Их
доставили сюда для того, чтобы научить совместным действиям и подготовить к
борьбе, что впереди. С и н к л е р: Пока их задача патрулировать границы, слушать,
наблюдать и... возвращаться с отчетами, которые слишком важны, чтобы доверить
их обычным каналам. Это означает, что они будут постоянно появляться на
Вавилоне 5. Они мои глаза и уши. Видя их, ты видишь и меня. И м п е р а т о р: Есть нечто... более важное, нежели то, где я умру.
Послание, которое вы должны передать ради меня. С и н к л е р: Во имя нашей дружбы я прошу, чтобы ты помогал им во
всем. Как... как бы мне хотелось рассказать тебе больше... предупредить тебя.
Но другие не считают, что время пришло. (пауза) Я надеюсь вскоре вновь
увидеть тебя, старина. До этого момента будь осторожен. Держись поближе к
ворлонцу. И следи за тенями. Они шевелятся, когда за ними не наблюдают.
В и р: Лондо... Р и ф а: Колония... Это наблюдательный пост! Они годами использовали его, чтобы шпионить за нами! По всем законам вся эта планета должна быть нашей! Л о н д о: Так давайте вернем ее!
Л о н д о: У меня нет выбора. В и р: Нет, есть! Лондо, пожалуйста, я знаю, вы не слушаете меня, но я прошу вас, впервые... не делайте этого. Как только вы вступите на эту дорогу, обратного пути не будет. Вы... V i r: Londo, don't do this. L o n d o: I have no choice. V i r: Yes, you do. Londo, please, please, please, I know you don't listen to me, but I'm asking you just this one time. Don't do this. There is no turning back once you start down that road.
Л о н д о (самому себе): Я и так понимаю... Но к этому времени завтра мы уже будем воевать с нарнами. Быть может, Великий Создатель простит меня... L o n d o: I understand... just fine... By this time tomorrow we will be at war with the Narn. May the Great Maker forgive me.
G' K a r: I was ready. I had prepared myself. I had made my peace with the universe, put all my affairs in order. I had the dagger in my hand! And he has the indecency to start dying on his own. Never in my life have I seen a worse case of timing.
Он сказал, что это единственное решение, которое он принял сам за всю свою жизнь, и теперь, как ему кажется, оно выскальзывает из его рук. Г' К а р: Я не мог... я не представлял... Ф р а н к л и н: Уверен, что нет... и, возможно, в этом и заключается самая большая трагедия во всей этой чертовой истории. (пауза) Спокойной ночи, посол. Г' К а р: Сидите, Моллари. Знаете, у меня не каждый день бывают откровения. Я услышал нечто, заставившее меня подумать, что в итоге надежда все еще жива для нас. Я полагал, что ваш народ способен лишь убивать и причинять боль. Но, повидимому, в ваш генетический код заложена искра благородства и порядочности. Это шаткое основание, но я даю вам кредит, и это лишь начало! Г' К а р: ...я протянул ему руку... и он предал меня... он знал, и предал меня... И в а н о в а: Это сообщение пришло по открытому каналу. Думаю, они
хотели, чтобы мы услышали его. Центавриане предприняли полномасштабную атаку на
нарнскую колонию в квадранте 14. К х а' М а к: Первые отчеты из квадранта 14 были противоречивыми. Они
не были уверены, кто их атакует. Но уцелевшие пилоты подтвердили, что на них
напали центаврианские боевые корабли.
К о ш: В огне. E m p e r o r: How will this end? K o s h: In fire.
Г а р и б а л ь д и: А если бы я сказал тебе, ты бы никогда не смог доверить мне ничего личного, зная, что ктото, занимающий более высокую должность, может приказать мне заговорить. Ш е р и д а н: Ладно. Продолжай. Г а р и б а л ь д и: С самого Нового года до нас доходят слухи о мародерстве еще одной могущественной расы. Мой источник сообщает, что эти слухи правдивы,... и, возможно, существует определенная связь между этой расой и центаврианским правительством. Я не знаю, кто или что осуществляет эту связь. Но они определенно получают поддержку.
Л о н д о: Он сказал,... что мы оба прокляты. Р и ф а (раздумывая): Ну что ж, это небольшая плата за бессмертие. R e f a: Mollari. What did he say, really? L o n d o: He said... that we are both damned. R e f a: Well. It's a small enough price to pay for immortality.
Л о н д о: Их присутствие нежелательно. Ш е р и д а н: Ну что ж, мы в любом случае пошлем их. Если только вы не попытаетесь открыть огонь по земному транспорту... лично я не советовал бы вам делать это. Мой народ не стремится к новой войне... но он не позволит стрелять по нашим кораблям. (пауза) Наши наблюдатели дадут оценку ситуации, расспросят уцелевших и дадут полный отчет... включая все сведения, которые им удастся найти, о том, почему колонию захватили столь быстро. Думаю, всем нам было бы интересно узнать, как вы это сделали, посол... И поверьте мне, если наши наблюдатели окажутся на колонии, они это выяснят. Л о н д о: Полагаю... Полагаю, я смогу уговорить мое правительство в качестве жеста доброй воли разрешить гражданскому населению колонии покинуть эту область и вернуться на метрополию Нарна. Этот шаг ликвидирует необходимость присутствия наблюдателей с Земли, не так ли, капитан? Ш е р и д а н: При таких условиях... да. Уверен, что ваш... жест доброй воли будет оценен по достоинству, посол.
L o n d o: No, I have no desire to become Emperor. No, I prefer to work behind the scenes. The reward is nearly as great... and the risk far, far less.
S h e r i d a n: Sheridan's rule number 29: Always make your opponent think you know more than you really know.
И в а н о в а: Такова моя работа, сэр. |
![]() |
Ш е р и д а н: О каком количестве людей вы говорите? Г е н е р а л: О 25 тысячах!
Г р о м и л а: Нас определили сюда. Похоже, мы будем как сельди в бочке.
К е ф ф е р: Да. Подожди, я найду стремянку, и мы решим их лицом к лицу!
Ш е р и д а н: Вы уверены, что это мудрое решение? Вавилон 5
предназначен исключительно для мирных целей! Г е н е р а л: Новые системы вооружения для вашей защитной системы.
Самая последние земные разработки. Когда мы их установим, у Вавилона 5 хватит
огневой мощи для уничтожения линкора.
Г е н е р а л: На горе или радость, мне приказано взять Маток и я намерен это сделать!
СНОВА О ВЕЧНОМ Ф р а н к л и н: Какой долг? Что за долг? Изобретать новые способы
уничтожения жизни? Я врач, мой долг лечить! Г е н е р а л: Когда вы уничтожили Черную звезду, вы не
чувствовали себя убийцей?
Г а р и б а л ь д и: Это мой отец. Г е н е р а л: Ну и наследничек! G e n e r a l: I had an Alfredo Garibaldi under my command during the Dilgar invasion. Excellent soldier. G a r i b a l d i: That's my dad. G e n e r a l: So much for genetics. Г е н е р а л: Каждый солдат живет рядом со смертью, сынок. Но иногда мы забываем, что наши родные тоже живут с ней рядом. Г е н е р а л: Мужчина, который не защищает свои собственные
убеждения, на самом деле не мужчина. Д е л е н н: Все мы рабы собственной истории. Если суждено воцариться
лучшему будущему, то мы должны научиться разбивать эти цепи. Ш е р и д а н: Убивать это часть солдатской работы. Мы не можем отказаться мы можем лишь жить с этим дальше и надеяться, что причины этого были справедливыми.
Ф р а н к л и н: У меня много работы. На Вавилоне 5 не соскучишься. Эта станиця просто рай для ксенобиологов. Ш е р и д а н: Ваш сын один из лучших врачей, которых я видел. Он переступит через любое правило, если надо спасти чьюто жизнь или снять боль. И он непреклонен в своих принципах! Ф р а н к л и н: Мы следили за сводками с фронтов, гадая, жив он или нет... Я не смог так продолжать жить. Я ушел из дому. Затерялся в космосе. Ф р а н к л и н: Он всегда вызывает у меня гнев, который я не в силах контролировать. Не важно, как сильно я стараюсь, я всегда, как кажется, хочу его обидеть. Знаешь, забавная штука я очень люблю его, но просто не могу... говорить с ним.
|
![]() |
Ш е р и д а н: Не существует никакой явной опасности, коммандер. Просто быстро осмотреться и узнать, в чем проблема. Я не ощущал под собой космоса с тех пор, как прилетел сюда, а мне его очень не хватате. Кроме того, если вскоре я не налетаю определенного количества часов, я потеряю свою прибавку к жалованию. И в а н о в а: Хорошо, но только при полном сопровождении. Ш е р и д а н: Ладно, ладно. Я обернусь за час. Что может случиться? S h e r i d a n: This isn't a clear and present danger, Commander. Just a quick look around to see what the problem is. I haven't felt space beneath me since I got here in January and I miss it. Besides, if I don't put some flight time in soon, I'll lose my flight pay. I v a n o v a: Very well, but you'll take a full escort. S h e r i d a n: All right, all right. I'll be in and out in an hour. What could go wrong?
Ш е р и д а н: Ну вот, все настроение испортила.
Ш е р и д а н: Ну и что? И в а н о в а: Если на нас сваливается такое начальство, я должна об этом знать! Ш е р и д а н: Это неофициальный дружеский визит.
Д е л е н н: Важна, Ленньер. Я приняла решение и должна встретить последствия этого. L e n n i e r: Being asked to serve on the Council is a matter of soul, not of flesh. The change that you have gone through... it shouldn't matter. D e l e n n: But it does, Lennier. I've made a decision and now I must face the consequences.
Л е н н ь е р: Нет, вы не одиноки. Вы не одна. D e l e n n: Lennier, for the first time... I feel very much... alone. L e n n i e r: No. Never alone, Delenn. Never alone.
Л е н н ь е р: Это тоже верно. Тем не менее, я полечу.
Д е л е н н: Конечно, нет. Ты еще юн. А юность так наивна и уязвима. L e n n i e r: I'm not worried about that. D e l e n n: Of course not. You are young. And youth is both foolish and vulnerable.
S h e r i d a n: Why are you doing this? Why are you torturing me?
Ш е р и д а н: Нас, что ли, анализируют? Большая экспедиция отбирает образцы и решает, куда лучше вторгнуться. Они оценивают наш болевой порог, смотрят, как мы будем сражаться. По нашим кораблям они оценили наш технический уровень. Интересно, что их интересует теперь? Перессоримся мы или будем действовать сообща? Н а р н: Убей меня! Ш е р и д а н: Я снял с тебя ну шак'кар. На случай, если оно восстанавливается, я разобрал его, насколько смог. Н а р н: Отсюда нет пути. Лучше умереть.
Р а м и р е с: Надо вернуться. Сообщить, что случилось. Иначе капитан пропадет. И в а н о в а: Агамемнон! Корабль Шеридана! Д е л е н н: До меня дошли слухи, что у вас неприятности. Я готова поделиться информацией. И в а н о в а: Вывести из строя двигатели! Помнить, что внутри капитан! Огонь!
И в а н о в а: Прекратить огонь! Это капитан! Ф р а н к л и н: Рамирес, не смей умирать, черт тебя дери! Ш е р и д а н: Это нечестно! Почему я выжил?... Он совсем мальчишка!
D e l e n n: Summoned, I take the place that has been prepared for me. I am Grey. I stand between the candle and the star. We are Grey. We stand between the darkness and the light.
Х е д р о н н: Чтобы сообщить приговор да. Но не чтобы появиться как одна из Девятерых. Д е л е н н: Я имею право требовать заседания. Мне позволено защищать себя. Х е д р о н н: Так было до того, как ты нарушила нашу волю. Тебе приказали подождать, прежде чем совершить это. Прежде чем стать чуждой нам. Ты слишком долго была вдали от нас, Деленн. Общение с землянами изменило не только твою внешность. Если ты уже не одна из нас, то как же ты можешь быть одной из Девятерых? Д е л е н н: Мое сердце не изменилось. Х е д р о н н: Твое сердце теперь закрыто для нас. Совет проголосовал удалить тебя. Отныне ты больше не член Серого Совета, не Сатай. Мне жаль, Деленн. D e l e n n: But I was summoned. H e d r o n n: To receive judgement, yes. Not to appear as one of the Nine. D e l e n n: I am entitled to a hearing. I'm allowed to defend myself. H e d r o n n: That was before you disobeyed us. You were told to wait before taking this action. Before becoming... alien to us. You've been away from us for too long, Delenn. Your contact with the humans have changed more than your appearance. If you are no longer one of us, how can you be one of the Nine? D e l e n n: My heart has not changed. H e d r o n n: We no longer know your heart, Delenn. The Council has voted to remove you from our presence. From this day forth you are no longer a member of the Grey Council, no longer Satai. I'm sorry, Delenn.
D e l e n n: Twenty cycles I stood beside you as one of the Nine. I called many of you friends. And now you call me outcast. You know me. You know I believe in the task that is before us, the Great War that is coming. I have not turned my back on you. In trying to help I have sacrificed all that I was, and all that I am. We can no longer allow ourselves to be separated by names and borders. Our two sides must unite... or be destroyed. Do not make my sacrifice a vain one. Allow me to finish what I started. In the name of our friendship, for the future of our people, let me remain in Babylon 5.
D e l e n n: When Valen called the Nine together he chose 3 from the worker caste, 3 from the religious caste and 3 from the warrior caste. My replacement should've been from the religious caste. Four from the warrior caste gives them unprecedented power.
N e r o o n: And your belief that you are satisfying prophesy is a presumption of the highest order. And yet... it is true that you are now the perfect liaison between us and the Earthers. You have no home with either of us. So, please, act out your fantasy, be our gobetween. Return to Babylon 5, and stay there. Ш е р и д а н: Ты так много сделал, теперь ты не можешь умереть! Х е й г: Послужной список многое рассказывает о человеке. Надо только
вчитываться повнимательнее, чтобы понять, что им движет. У вас, капитан, есть
очень необычный недостаток для человека вашего положения. Вы патриот. Вы, как и
я, верите, что, надев эту форму, мы дали вечную клятву защищать Землю от угрозы
как снаружи, так и изнутри. Это трудное решение. Сказав да,
вы рискуете всей вашей карьерой. Что еще хуже теперь вам придется
оценить всех своих подчиненных, решить, можете ли вы доверять им настолько,
чтобы вовлечь во все это, зная, что подвергаете угрозе их будущее.
Г а р и б а л ь д и: Человек посередине разыскивает вас. И в а н о в а: Вы рука. I v a n o v a: Shhh! Do you know who I am? G a r i b a l d i: The man inbetween is searching for you. I v a n o v a: You are the hand.
К о ш: Мы всегда были здесь. Впервые твой разум достаточно спокоен, чтобы услышать меня. Ш е р и д а н: Почему я здесь? К о ш: Ты всегда был здесь... S h e r i d a n: Why are you here? K o s h: We were never away. For the first time your mind is quiet enough to hear me. S h e r i d a n: Why am I here? K o s h: You have always been here. Х е й г: Вы не шпион. Скорее, вы сыр в мышеловке. Сантьяго
понимал важность Вавилона 5. Он знал, что если с ним чтонибудь случится,
президент Кларк назначит командиром станции тупоголового вояку. Мы оба знаем,
что вы не такой. Но по послужному списку вы можете сойти за подобного вояку. Х е й г: Пора перестать противодействовать и начать действовать. Ш е р и д а н: С самой смерти президента Сантьяго дома творится чтото странное. Об этом знаете вы, знаю я. Мы слишком долго стояли в стороне. Это надо изменить. Спокойно, шаг за шагом все в пределах правил. Мы должны предпринять чтото, иначе мы рискуем потерять все, что дорого нам. Теперь у нас получим поддержку из Купола Земли, но она будет неофициальной: если чтото пойдет не так, отвечать придется нам. Ш е р и д а н: Кто хочет уйти, пусть уходит. Пожалуйста. Претензий не
будет.
Д е л е н н: Воины не должны диктовать политику! Ш е р и д а н: Главная обязанность заключенного убежать, верно? |
![]() |
Ш е р и д а н: Я ничего не могу обещать. Я поговорю со своим правительством.
Д е л е н н: Но вы понимаете, что это нарушение рекомендаций вашего правительства? Ш е р и д а н: Это неофициально. Если мы все сделаем правильно, никаких отпечатков пальцев не останется. Д е л е н н: Но это рискованно.
И в а н о в а: Будет сделано. Спасибо, сэр. S h e r i d a n: Do whatever you have to. Just get them to sign on. I v a n o v a: Will do. Thank you, sir.
Ф р а н к л и н: Я не верю, что какаято форма разумной жизни является низшей по отношению к другой. Л у м а т и: Да, мы часто слышим этот аргумент от низших рас и тех, кто им симпатизирует. T a q (f o r C o r r e l i l m u r z o n): I do not understand. Why go through all this to save the lives of potentially inferior species? Evolution is driven by blood. The weak die, and the strong survive. By preserving the sick and wounded of other races you pollute the genetic pool. It does not serve evolution. F r an k l i n: I don't believe that any form of sentient life is inferior to any other. T a q: Yes, we often hear that argument from inferior species and their sympathizers. К о р р е л и л м е р з о н: Мы изолировали себя от низших рас, но
вы... вы продемонстрировали волю и силу, чтобы изолировать генетически низшие
части вашей собственной расы в качестве эволюционной защиты. К о р р е л и л м е р з о н: Оказывается, мы более похожи, чем я прежде предполагал, коммандер!
Ф р а н к л и н: Я могу впрыснуть тебе чтонибудь, чтобы ты могла сказаться больной. В конце концов, он не знает ничего о чужой физиологии. Он купится на это. И в а н о в а: Вот оно! I v a n o v a: I'm doomed. F r a n k l i n: I could inject you with something, make you sick. After all, he doesn't know a thing about anybody's biology but his own. He'd probably fall for it. I v a n o v a: That's it!
Г' К а р: Я знаю. Но что еще я мог сделать? D e l e n n: You must know... your actions in the recent past, the things you've said, make it difficult for anyone to come to your aid now. G' K a r: I know. But what else could I do?
Ш е р и д а н: То, что мы скажем Лондо сейчас, не вернет к жизни этого парня. Если же мы скажем позже, это может спасти множество людей от смерти во время бунта.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ НА'ТОТ
Г' К а р: Это надо остановить в самом начале. Они отвергли мою власть... Мне придется это исправить! Н а' Т о т: Ктото должен прикрывать вас сзади. Если не я, то кого бы вы предпочли вместо меня? Л о н д о: Шесть месяцев назад они вряд ли обо мне знали. А теперь
неожиданно все стали моими друзьями. Всем чтото нужно. Я желал
уважения, а вместо этого я превратился в заказную машину желаний на двух ногах!
Я устал, Вир! Л о н д о: За все время, что я нахожусь на станции, очень мало кто хотел меня выслушать или воспринять всерьез. До сегодняшнего дня... Теперь у меня много друзей, которых я прежде не знал. Но вы... Вы всегда слушали меня. Вы всегда были добры ко мне, даже когда Вам было нечем крыть. А теперь, когда все изменилось, я оглядываюсь вокруг себя, чтобы найти, с кем поделиться моей удачей и никого нет. Кроме вас, мой хороший, близкий друг, Гарибальди! Г а р и б а л ь д и: Я больше не знаю вас, Лондо! И никто из нас не знает. Л о н д о: Я хочу, чтобы вы были счастливы, чтобы я был
счастлив. Хочу, чтобы вы были рады за меня, а я за вас. Неужели это так
много? Почему все обходят меня стороной, словно боятся?
D e l e n n: I do not have the same resources I once had, Captain. But... what I have is at your disposal. Д е л е н н: Нет оправдания политического или военного убийству гражданского населения! Ш е р и д а н: Г'Кар, все в этой комнате слишком хорошо знают, что
первой жертвой войны всегда оказывается истина. Г' К а р: Когда у нас отняли все, только наша ненависть помогла нам
остаться в живых. Л о н д о: И если снисходительность сделает вашу жизнь хоть немного
легче в эти сложные времена, это счастливое совпадение. Приятно иметь друзей,
не так ли, мистер Гарибальди? Даже если совсем ненадолго? |
![]() |
И в а н о в а: Один из врачей президента. Ф р а н к л и н: Джекобс порядочный человек. Он ученый. Для большинства из нас он был образцом во всем. Когда у меня возникли проблемы, он был единственным, кто пришел на помощь. Он не продается, он патриот Земли. Ж е н щ и н а: Вавилон 5 не входил в наши планы. Он должен был встретиться со связным на Ио. Встреча сорвалась. Его обложили со всех сторон, и он бежал на первом транспортнике. Ш е р и д а н: Главное выйти из этого кризиса с минимальными потерями. Ж е н щ и н а: Найдите Джекобса, возьмите под присягой его показания и отправьте со станции!
Ш е р и д а н: Записи не показывают никаких отклонений от нормы! Д ж е к о б с: Абсолютно. Это доказывает, что Кларк сознательно не хотел оставаться на корабле и покинул его за день до взрыва.
И в а н о в а: Этому они точно поверят. S h e r i d a n: Commander, I want all outgoing ships checked out before they leave. Slow down jump clearances as much as you can. Tell them we are having... mechanical problems. I v a n o v a: That they'll believe.
G a r i b a l d i: Stephen. The last time you vouched for a doctor friend of yours we had three dead bodies, half the station was trashed and an Ikarran war machine was burning through decks and shooting at everything.
К о ш: Зачем? Ш е р и д а н: Вам виднее. Вы были тем, кто проник в мой сон, когда я был на корабле инопланетян несколько недель тому назад. Словно... не знаю, словно вы позвали меня. S h e r i d a n: I found myself near bay 13 earlier and had look on your ship. It's an amazing piece of work. It made me realize just how much we still don't know about you, your culture, your people. And I was thinking, maybe we should spend some time together soon. Build some bridges, work toward a greater understanding of one another. K o s h: Why? S h e r i d a n: You tell me. You're the one who popped in my dream when I was in that alien ship a few weeks ago. It felt like... I don't know... like you called me. К о ш: Я искал понимания. Я слушал песню. Твои мысли превратились в
песню. Ш е р и д а н: Вы хотели меня видеть?
К о ш (разгневанно): Никогда не задавай этот вопрос. S h e r i d a n: Dammit, what do you want? What do you want from me? You know, ever since I got here I've had the feeling that... that you've been watching me. The record shows you hardly ever went to council meetings until I showed up. When I was captured, it was you... reached out and... touched my mind. And now you call me here. Why? Just to throw me out? Are we just toys to you, huh? What do you want? K o s h: Never ask that question.
Ш е р и д а н: Понять вас? К о ш: Понять себя. Пока ты не будешь готов. Ш е р и д а н: К чему? К о ш: Сражаться с легендами. K o s h: I will teach you. S h e r i d a n: About yourself? K o s h: About you. Until you are ready. S h e r i d a n: For what? K o s h: To fight legends.
Г а р и б а л ь д и: Ты издеваешься? Вопервых, я не так часто спускаюсь в Трущобы. Вовторых, когда я это делаю, они видят не меня, а мой значок. И, втретьих, я отлично замаскировался. Пошли! F r a n k l i n: Won't you be recognized? G a r i b a l d i: Are you kidding? First, I don't get into downbelow a lot. Second, when I do they don't see me, they see the badge. And third, I have an excellent disguise. Lets go.
И в а н о в а: Сэр, но вы не знаете этого наверняка. Ш е р и д а н: Коммандер, но где еще он может быть? А, вы хотите сказать, что он в Центре? К р э н с т о н: Я не видел ничего, что называлось бы Центром. Ш е р и д а н: Ну что ж, это неофициальное название для области вот здесь (показывает на схему станции) это между корпусом и системой регенерации воды. Это одно из самых неприятных мест на станции, не считая метановых ванн. Оно все заполнено тяжелыми механизмами, трубами и свинцовыми перекрытиями. К р э н с т о н: Свинец? Возможно, с их помощью он блокирует сканеры. Ш е р и д а н: Вы так думаете? К р э н с т о н (по рации): Это Крэнстон. Заберите поисковую группу из Трущоб. Проверьте уровни 50 и 51 между Голубым и Серым секторами. И выставите охранников на всех выходах и входах в Трущобы. S h e r i d a n: Good. The sooner we get him out of here into a nice, comfortable interrogation room, the happier I'll be about the whole thing. Yep. You're right. He's gotta be in downbelow. I v a n o v a: Well, sir, you don't know that for sure. S h e r i d a n: Commander, where else could he be? I mean, come on, next thing you'll say he's in downtown. C r a n s t o n: I didn't see anything called 'downtown'. S h e r i d a n: Well, it's sort of an unofficial name for this area right in here. It's between the hull and the water reclamation system. It's pretty much the most unpleasent part of the station, not counting the methane bathrooms. It's full of heavy machinery, lead walls and pipe all over the place. C r a n s t o n: Lead? That is just the kind of thing he'd use to block the scanners. S h e r i d a n: You think so? C r a n s t o n: Cranston here. Take the search team out of downbelow for now. Check levels fifty and fiftyone between the blue and grey sectors. And post guards at all the entrances and exits to downbelow.
Ш е р и д а н: Не считая двух больших... И в а н о в а: ...мусороперерабатывающих установок!
И в а н о в а: а) Вы не спрашивали; б) мы не знаем, совмещаются ли системы; в) если совмещаются тогда 3 часа; г) в таких случаях говорят мухи слетаются на мед, а не на уксус, сэр!
Ш е р и д а н: Как вы могли такое подумать? И в а н о в а: Так, глупые мысли. Ш е р и д а н: Я их вам прощаю. На этот раз.
Ф р а н к л и н: Майкл, когда ты перестанешь смотреть на мир с
подозрением? Г а р и б а л ь д и: Я никому не доверяю.
И в а н о в а: Это точно! Г а р и б а л ь д и: Этот таинственный взгляд!
S h e r i d a n: It's what we suspected all along, but could never prove. The Vorlons use organic technology. It's a living ship. Conscious, aware.
J a k o b s: While I was asleep. The... the ship, it... it sang to me. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИЗ БУДУЩЕГО
Г а р и б а л ь д и: Хорошо помню то время. Все было похоже на теплую летнюю ночь. Невинную, полную очарования. Ф р а н к л и н: Не знаю. Мне кажется, что на нашем пути мы многое растеряли. Интерес к будущему. Все, к чему стремились, стало реальностью...
Ш е р и д а н: Снова до следующей встречи? Ж е н щ и н а: Вам следует молиться, чтобы так и было, капитан. Пока будет следующий раз, у нас остается шанс на победу. Потому что в этой войне, капитан, мы должны использовать любой шанс. |
![]() |
Ш е р и д а н: Он сбил меня с ног, потянулся за оружием! Л е н н ь е р: Свидетель утверждает, что вы напали на Лавеля без всякого повода. Он предлагал сдаться, но вы его застрелили. Ш е р и д а н: С чего бы я напал на невинного человека?
Д е л е н н: Я давно наблюдаю за Шериданом, поступок не в его характере, и потому слова Ашана сомнительны.
К о р и: Нет. Предписано. Z a c k: Are you expected? C o r e y: No. Dreaded.
Ш е р и д а н: О да, посол. Вы не лжете, минбарцы не лгут, все вокруг святые... Л е н н ь е р: Ты можешь либо искупить вину, сказав сейчас правду, либо опозорить весь клан, когда истина всплывет. И в а н о в а: Вспомните собственные слова: бояться надо не ответов,
а отсутствия вопросов. Л о н д о: Кто сказал, что минбарцы не лгут?... Л о н д о: Некий минбарец однажды солгал, чтобы спасти некоего посла Центавра от затруднений. Повидимому, у них считается почетным помочь другому спасти лицо. Л е н н ь е р: А что свято для тебя? Истина или долг перед кланом? Ш е р и д а н: Раз они лгут ради защиты чужой чести вопрос: кого или что они прикрывают?
А ш а н: Я отвечу другому минбари, а не выродку. Л е н н ь е р: Деленн благородна и чиста. Ее мнение для меня свято. К о ш: Абсолютно подходящее время. Пошли... К о ш: Один миг совершенной красоты. И в а н о в а: Еще один урок? И что на этот раз?
I v a n o v a: 'Welcome to Babylon 5, the last best hope for a quick buck.'...We're not just some... deep space franchise. ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ИВАНОВОЙ
НЛО ЭПИЗОДА
К е ф ф е р: Объект не поддается описанию. Опасности для станции не представляет. Возвращаюсь на базу. B a b y l o n C o n t r o l: Theta one, have you encountered unidentified object? Can you describe it? K e f f e r: Negative, Babylon control. I don't think so. Not on a bet. Heading back to the barn. Т а л и я: С вами все в порядке? В и р: Министерство посылает замену. Должность оказалась важной, вот и подобрали настоящего лощеного дипломата. Я ни для чего не гожусь. Отовсюду меня гонят... Л о н д о: Который стаканчик за сегодня? Л о н д о: Как самочувствие? Получше?
В и р: Ваше желание. Их желание. Я даже не знаю, чего желаю сам. Дома меня мучает безразличие, здесь тайные интриги. Я попал между молотом и наковальней. Если есть выход я его не вижу. В и р: Извините, я не собирался вас обвинять, это мои заботы, мое горе. Не ваше. Мне очень жаль. В и р: Неужели вы полагаете, что я был бы здесь, если бы они хотели
видеть меня? Они хотят, чтобы я был где угодно только бы подальше. Два
года тому назад меня отправили сюда лишь потому, что на эту должность не было
желающих. Они здорово повеселились. Перед отлетом мой дядя сказал мне, что мы с
вами заслуживаем друг друга.
В и р: Лондо... Спасибо! Л о н д о: Кстати, через дядю я пригласил всех твоих родичей на станцию. Они поживут у тебя месяц!
А ш а н: Что?! Ты здесь вообще ни при чем! Л е н н ь е р: Верно. Но я несу ответственность за все действия моего клана. Я отвечаю за тебя. А ш а н: Но ты опозоришь себя и Третий Храм Чудомо. Л е н н ь е р: Это уже сделал ты. Я сохраню честь, позволив тебе спасти лицо. Но пятно на нашем клане, боюсь, останется навсегда. А ш а н: Старейшины клана действовали на свой страх и риск. Это было глупо. Л е н н ь е р: Не глупо трагично. Ш е р и д а н: Лысый, с костяным гребнем на голове. Ш е р и д а н: Единственная важная тема правда. А ш а н: На чьей ты стороне? Ш е р и д а н: Я хочу поговорить с вашим свидетелем, он лжет. Ш е р и д а н: Я никогда не забуду то ощущение беспомощности. Вряд ли
есть чтонибудь страшнее одиночества во тьме космоса. Д е л е н н: Есть. Одиночество в толпе. Когда порвалась связь с
собственным народом, когда родина отказалась от тебя, начинаешь сомневаться во
всем. Мне знакомо это чувство.
S h e r i d a n: Their honor? We've had plenty of that ourselves. Conspiracies of silence because the larger ideals have to be protected. But you can't have larger ideals if the smaller ones get compromised. |
![]() |
T o r q u e m a n: In the process of putting this report together, it didn't take us long to learn the most important rule of survival aboard Babylon 5: 'Expect the unexpected.'
К о р в и н: В целом, я считаю, что здесь очень хорошая рабочая
обстановка. Я многое узнал за это время. Д е л в ь е н т о с: Ну что ж, это... работа как работа. Должен сказать, я бывал в местах и похуже. Ш е р и д а н: Есть старая шутка: Вам не обязательно сходить с
ума, чтобы работать здесь, но это помогает. Полагаю, существует... некая
привлекательность в том, чтобы находиться на краю... Новые рубежи...
G' K a r: An inspection of the destroyed Centauri has found conclusive proof that she was carrying fusion bombs and support equipment for ion cannons, mass drivers, and heavyenergy weapons.
Ш е р и д а н: Врежьте им. У нас четверть миллиона на борту. Если они не остановятся сами, мы заставим их. Всем истребителям, открыть огонь. И в а н о в а: Два нарнских корабля уничтожены, два повреждены и вышли из боя. Оставшиеся центаврианские корабли готовы капитулировать. Ш е р и д а н: Отлично. Подберите их, приведите сюда и арестуйте. И я хочу, чтобы все корабли были просканированы. Передайте послам Г'Кару и Лондо, что я хочу немедленно видеть их в зале Совета.
Ш е р и д а н: Тогда вы можете вышвырнуть их... И в а н о в а (кивая в сторону камеры): Гм! Ш е р и д а н: Тогда пригласите их еще раз, как можно тверже и вежливее. Этот абсурд зашел слишком далеко. Т о р к м а н: Вы были капитаном звездолета, верно? Ф р а н к л и н: Я помню, как впервые полетел на транспорте
перелет с Луны на Марс. Я был почти ребенком около семнадцати. Мой
приятель начал шататься повсюду и спрятался в одном из шлюзов. Не знаю
наверное, он хотел напугать нас или еще чтото. Но когда я приблизился,
он, должно быть, нажал не ту кнопку, потому что двери захлопнулись, а наружный
люк открылся. Он просто вылетел в космос. Знаете, вам никогда не говорят, что в
вакууме умирают не сразу. Он дергался как марионетка, которую тянут за все
ниточки одновременно. Я видел, как он пытался вздохнуть, но воздуха не было. Я
помню лишь, что, когда его тело достали, у него были заледеневшие глаза. Многие
шутят на тему spacing, о том, как бы выкинуть когонибудь из
шлюза. Я не находил это смешным. Никогда. Г' К а р: Моя семья жила в Г'Кхамизаде, одном из крупных городов Нарна. Мой отец... последние годы прислуживал в центаврианской семье. В то время я только что покинул сумку. Моя мать была больна и не смогла уйти в катакомбы, поэтому все мы остались. То было трудное время. Однажды мой отец пролил чашку горячей джаллы на хозяйку дома, и... она убила его. Они схватили его, связали и подвесили на дереве. Я пришел к нему на третью ночь, несмотря на запрет матери, и он взглянул на меня. Он приказал мне блюсти честь и сражаться... стать тем, кем он никогда не был. Затем он умер. На следующее утро я убил своего первого центаврианина и сбежал. Д е л е н н: Наша планета седьмая по счету от нашего солнца. Примерно четверть площади всего Минбара покрыта северной полярной шапкой из льда. Поскольку на нашей планете богатые залежи кристаллина, многие города построены из кристаллов. Весной от игры света на гранях кристаллов захватывает дух. Что же еще? У нас три основных языка: Лен'ау, Фих и Адронато, который является языком Касты Жрецов. Т о р к м а н: Вы можете привести пример Адронато? Г' К а р: Примерно сто пятьдесят ваших лет тому назад центавриане
прилетели на нашу планету. Тогда Нарн был цветущей планетой. Мы гостеприимно
встретили их и провели следующие сто лет в цепях. Но мы никогда не теряли
надежды. Мы создали Сопротивление, узнали их тайны, заставили их машины
работать против них и, наконец, изгнали их из нашего мира. Г' К а р: Мы никогда не падем. Мы никогда не сдадимся.
Т о р к м а н: Как вы вступили в Вооруженные Силы Земли? И в а н о в а: После гибели моего брата я почувствовала, что должна продолжить начатое им. Но мне не повезло война уже закончилась. Т о р к м а н: Коммандер, я уверена, что вы о многом не рассказали. И в а н о в а: Конечно.
G a r i b a l d i: Every day I get up, and I hope nothing will happen.
Ш е р и д а н: Нет. Просто это напоминает мне об урапатриотах и
кабинетных стратегах, тешащих себя иллюзиями. Пройдет всего несколько лет со
дня вашего поражения в войне, и уже от каждого вы можете услышать, что если бы
он сражался там, мы, возможно, победили бы. Т о р к м а н: Вавилону 5 пришлось пережить драматичные перемены с
момента ввода. Вы связываете эти изменения с неудачным подбором персонала или,
цитируя бывшего сенатора Хидоши, эта лошадь слишком велика для того,
чтобы ее оседлать?
Т о р к м а н: Более четверти миллиона людей были убиты в войне с вашим народом. Как вы думаете, что почувствуют семьи погибших, узнав о вашем... перерождении? Д е л е н н: Я... не знаю... Я ... надеялась... Т о р к м а н: Думаю, они сочтут себя оскорбленными, преданными. Присвоив себе человеческое лицо, вы забрали частицу нас, на которую не имели права. Что вы сказали бы им? Всем мужьям, женам, детям, братьям и сестрам тех, кто был убит в войне с вашим народом,... которые видят минбарку... с лицом землянина? Д е л е н н: Я... Мне жаль... Я не могу... нельзя ли прекратить это? Пожалуйста! D e l e n n: I volunteered for this change in the hope that it would lead to a better understanding between our peoples. Over 1/4 of a million humans were killed in the war with your people. How do you think the families of those victims will feel about your... change? D e l e n n: I... I don't know. I,... I would hope... T o r q u e m a n: I think they would feel hurt... betrayed... that by assuming a human face, you are taking a part of us you're not entitled to. What would you say to them, to all the husbands and wives and children and brothers and sisters of the people who were killed in the war with your people and now see a Minbari with a human face?
Г' К а р: Зачем любая высокоразвитая цивилизация пытается уничтожить менее развитую? Потому что планеты имеют стратегическую ценность, потому что они обладают ресурсами, но, самое главное просто потому, что она может сделать это. То же самое происходило и в вашем мире. Есть люди, для которых слова никогда впредь несут в себе особый смысл, как и для нас. G' K a r: Why does any advanced civilization seek to destroy a less advanced one? Because the land is strategically valuable, because there are resources that can be cultivated and exploited, but most of all, simply because they can.
Т о р к м а н: Значит, вы говорите, что центавриане стремились помочь нарнам? Л о н д о: Конечно. И, могу добавить, с большими затратами. Вот почему мы в конце концов ушли. Мы хотели им добра, но не такой ценой. Т о р к м а н: Значит, вы не были изгнаны с Нарна? Л о н д о: Не мы. Мы хотим лишь мира. L o n d o: Please. The Narn have rewritten history enough, don't you think? If they wanted us gone, we were hardly going to force the issue, but ever since, they have grown more and more irrational, have gone out of their way to harm us, to seize Centauri territory. Finally, we had to take a stand. They were the ones who declared war, remember. Not us. We want only peace.
Г а р и б а л ь д и: Абсолютно. Конечно, когда все усложняется, мы
должны быть осторожнее. Осмотр арестованных центаврианских кораблей доказал,
что они перевозили оружие массового поражения, перегружали его в
непосредственной близости от станции и перевозили на передовые рубежи. Теперь
мы знаем это и можем сделать так, чтобы подобное не повторилось. Мы учимся. Так
всегда делают люди. Л о н д о: Если оставить в стороне недопонимание... да, полагаю, стоит. Мы просто должны работать еще упорнее, общаться друг с другом, чтобы предотвратить подобные трагические ситуации. Г' К а р: Я больше не знаю. Я привык думать так, но теперь... Д е л е н н: Конечно же, да. По очень простой причине: никто больше
не построит подобной станции. Люди обладают уникальным качеством: они создают
единство. Если нарны, центавриане и любая другая раса создаст такое же место,
оно будет использоваться только этой расой. Куда бы не отправились люди, они
создают сообщества из разнородных и порою враждебно настроенных групп. Это
величайший дар и огромная ответственность, от которой нельзя отказаться. Ш е р и д а н: Да, но не по тем причинам, о которых вам, вероятно,
сказали. Задача Вавилона 5 не навязывать мир силой, а создавать его. И
эта станция была построена на основании идеи, что мы сможем преодолеть свои
проблемы и создать лучшее будущее. И для меня это ключ ко всему. Послушайте,
последние годы мы спотыкались. То смерть президента, то война и так далее. А
когда вы спотыкаетесь, вы начинаете смотреть только под ноги. Мы должны
заставить людей поднять глаза к горизонту, увидеть позади себя тех, кто был до
нас, и услышать их голоса: Сделайте так, чтобы моя жизнь не утратила
смысл. И разглядеть впереди тех, кто придет после, и уловить их слова:
Создайте мир, в котором нам жить. Мы не просто... выполняем работу
и едим. Мы участвуем в созидания будущего. Именно для этого нужен Вавилон 5.
Только если люди поймут это, мы можем надеяться создать лучший мир для самих
себя и наших потомков.
|
![]() |
G a r i b a l d i: That's him, all right. I never forget a face. Morden. Same ID as on the Icarus.
Ш е р и д а н: Найди его! Приведи ко мне. Придется прочесать всю станцию. Только доставь его ко мне! Хочу знать, зачем он здесь и почему жив, в то время как все, кто был с ним на борту Икара, мертвы.
M o r d e n: Nice shoes. I'll admit my knowledge of the law is somewhat limited, but... I believe it's tradition if you're going to hold someone, you should at least... charge him... with something.
Ш е р и д а н: Он скоро расколется! Г а р и б а л ь д и: В таком случае я не могу оставаться начальником службы безопасности. Либо ты его отпускаешь, либо я подаю в отставку. Выбирай, капитан! В и р: Я насчет Мордена. Посол Моллари имел с ним дела. У меня приказ попросить вас о его освобождении. Он гость Республики Центавр, что дает статус неприкосновенности. Д е л е н н: Капитан, нам надо поговорить с вами насчет мистера
Мордена. Вы должны освободить его!
Ш е р и д а н: ...иррациональным. И в а н о в а: Лучше не скажешь! ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА
З а к: Она в этом случае встретится с Морденом. Они пройдут мимо друг
друга. Т а л и я: Это было ужасно. Будто я попала в глубокий черный колодец.
Там было холодно. Очень холодно. Я вижу... тени. Чьито очертания.
Ф р а н к л и н: Это точно. Надеюсь, пойдет на пользу?
D e l e n n: This is the only way. And we will tell you those answers. But be warned. Once you know his secret, once you know what we have known the last three years, you'll never sleep well again. Come, Captain, the greatest nightmare of our time is waiting for you. Д е л е н н: Во Вселенной есть существа, которые на миллиарды лет
старше любой из наших рас. Когдато очень давно они бродили меж звезд
подобно гигантам... Они колоссальны, они неподвластны времени. Они обучали юные
расы, исследовали пределы галактики, создавали великие империи... Но у всего
есть конец. Постепенно Древние ушли. Одни отправились к иным звездам, чтобы
никогда не вернуться. Другие просто исчезли. Д е л е н н: Не все Древние ушли. Некоторые остались здесь,
затаившись или заснув в ожидании дня, когда они понадобятся... когда Тени
появятся вновь. Ш е р и д а н: Тени? Ш е р и д а н: Если да это ответ, то каков же
вопрос? Ш е р и д а н: За'ха'дум? Это планета, о которой постоянно говорит
Г'Кар.
Ш е р и д а н: Как же они узнают? Д е л е н н: Потому что Морден никогда не ходит один! Выслушайте меня. Никто из Древних, кроме ворлонцев, не поможет нам на этот раз. Мы должны полагаться только на себя! У нас будет только один шанс остановить их, и, если мы потерпим неудачу, погибнут миллиарды. Наступает момент, когда каждый из нас должен стать чемто большим, чем он есть.. Вы сказали Г'Кару, что он должен выбирать между местью и благом своего народа. Теперь вам придется сделать выбор самому, капитан. Это будет важнейшим решением за всю вашу жизнь. ВСПОМНИ XX ВЕК
З а к: Не дай Бог принимать такое решение. Лично я не смог бы жить дальше.
К о ш: Если ты полетишь на За'ха'дум, ты умрешь. Ш е р и д а н: Значит, я умру. Но я умру не один. Вы научите меня? К о ш: Да. S h e r i d a n: You've been trying to help me so we can understand each other. It's not what I want anymore. I want you to teach me... how to fight them, how to beat them. Because sooner or later I'm going to Z'ha'dum. And I'm going to stop them. K o s h: If you go to Z'ha'dum, you will die. S h e r i d a n: Then I die. But I will not go down easily, and I will not go down alone. You'll teach me? K o s h: Yes.
Ш е р и д а н: Мы не справляемся... Тяжело смотреть на это, Майкл. Такой гордый народ и так унижен... Скажи Франклину пусть разберется с ранеными. Г а р и б а л ь д и: А безнадежные? Ш е р и д а н: В лабораторию. Я не допущу, чтобы они умирали в коридорах.
Ф р а н к л и н: Так получилось. Пришлось принимать стимуляторы. И в а н о в а: Стимуляторы не заменят ни еды, ни сна. Снимаю вас с дежурства. Доложите в офис и идите спать. Шесть часов. Зайдите в столовую. Я не шучу. В таком состоянии от вас никакой пользы!
В и р: Я бы хотел дожить до того дня, когда вашу голову отрубят и посадят на кол в назидание следующим десяти поколениям о том, что некоторые услуги имеют слишком высокую цену. Я хочу заглянуть в ваши безжизненные глаза и помахать вам на прощанье вот так. Можете ли вы и ваши партнеры сделать это для меня, мистер Морден? M o r d e n: What do you want? V i r: I'd like to live just long enough to be there when they cut off your head and stick it on a pike as a warning to the next ten generations that some favors come with too high a price. I'd look up at your lifeless eyes and wave like this. Can you and your associates arrange it for me, Mr. Morden?
M a c a b e: Folks back home are awfully nervous about all the fighting going on out here. They need reassurance, you see? They need an environment dedicated to peace, not war. But we can never have peace with our neighbours until we're at peace with ourselves, so we at the Ministry of Peace are trying to find new ways to do just that, ways we can better help each other, work with each other.
Ф р а н к л и н: Я фундаменталист. Смысл в том, что Бог слишком велик, чтобы быть определенным словами, подобно парадоксу... чем ближе подвигаешься к определению Бога, тем дальше оно отодвигается. Ф р а н к л и н: Когда пациент начинает ускользать... когда он
смотрит на тебя... его взгляд подобен взгляду утопающего, который пытается
ухватиться за чтонибудь. Ему страшно, так страшно... а затем, в самый
последний миг, начинает казаться, что он смотрит мимо тебя на чтото, а на
его лице появляется такое выражение, что и описать невозможно. И когда они
смотрят мимо тебя, в тот миг, ты не можешь не поймать их взгляд, и в этот самый
миг ты видишь бога, отражающегося в их глазах. Я видел столько отражений богов
сегодня, Сьюзан... и я не знаю, как мы можем продолжать верить в них, когда они
перестали верить в нас.
ШТРИХИ К ПОРТЕРТУ ТАЛИИ
Ш е р и д а н: Как оно может быть санкционировано? Согласно архивам Земли, он мертв. Может ли возражать мертвый человек? Т а л и я: Капитан, вы пытаетесь использовать букву закона, чтобы победить дух закона. T a l i a: PsiCorps rules prohibit unauthorized scans in civil or criminal investigations. S h e r i d a n: How can it be unauthorized? According to Earth Central records, he is supposed to be dead. Can a dead man object? T a l i a: Captain, you're trying to use the letter of the law to defeat the spirit of the law.
|
![]() |
G a r i b a l d i: Grey sector. Ever since B5 went online, there've been all kind of stories about the place. Strange lights, weird noises, people vanishing. Maintenance nicknamed it the B5 Triangle. Now they swear that something's making their scanners go haywire. Л о н д о: Это Урза Джаддо. Ох, вокатор Урза Джаддо. Герой битвы за Гораж и лучший фехтовальщик на мечах (после меня, конечно!). У р з а: Я бывший герой, а гибель Гоража преследует меня по ночам.
S h e r i d a n: I have been attacked by aliens before, but never by dead ones.
Г а р и б а л ь д и: Должно быть, это кошмар. Ш е р и д а н: Не кошмар. Я видел его. Думаю, что видел. Г а р и б а л ь д и: Однажды я видел целую кучу вомбатов, устроивших танцы у меня в умывальнике. Правда, я был в стельку пьян.
У р з а: Турхан, да будут боги к нему благосклонны, не хотел воевать с Нарном. Л о н д о: Император хороший малый, но он ошибался. Война была неизбежна. Они не оставили нам выбора. У р з а: Не Нарн начал этот конфликт. Его спровоцировали выродки из нашей среды. Те, кто убил премьера Малачи. L o n d o: Centauri have bowed to the whims of other races for too long. Now we will show the galaxy our true spirit, beginning with those... those thricedamned Narn. U r z a: Emperor Turhan, may the gods comfort him, never wanted another war with the Narn. L o n d o: The emperor was a good man, but he was wrong about the Narn. War with them was inevitable. They have given us little choice in the matter. U r z a: The Narn did not start this conflict. They were forced into it by a faction within our own midst, the same faction who murdered Prime Minister Malachi and put that infantile puppet Cartagia on the throne! Л о н д о: Мы центавриане, наше предназначение завоевывать и повелевать... У р з а: Нельзя создать империю на крови и унижении других. Турхан
понимал это. Я думал, что и ты понимаешь. Ш е р и д а н: Тогда что со мной? У р з а: Я не предполагал, что ты станешь в их ряды. Почему, Лондо?
Ш е р и д а н (Франклину): Вы похожи на своего отца! В и р (Лондо): Я иногда горжусь, что работаю с Вами.
Л о н д о: Ты шутишь! А где доказательства? У р з а: Им достаточно голословного обвинения.
Л о н д о: Сделаю все, что смогу!
У р з а: Рифа? Что у тебя с ним общего?! Я не приму помощи от убийцы! Именно он готовил резолюцию для Центарума... Л о н д о: Ты ошибаешься! У р з а: Знание основной инструмент политика. И оно у меня есть. U r z a: Knowledge is a basic tool of politics. Mine is considerable.
У р з а: Во всех наших дуэлях ты ни разу не поразил меня. Л о н д о: Во всех наших дуэлях моя жизнь не подвергалась опасности. Я буду защищать ее!
Л о н д о: Обещаю. Я буду беречь твой род, как свой собственный. У р з а: Спасибо, старина. Мне будет не хватать тебя.
Л о н д о: Он мог бы убить меня в любой момент. Урза прав, я никогда не мог превзойти его в схватке. Но моя смерть не спасла бы его род. По закону мораго победитель обязан заботиться о роде побежденного. Его семья теперь тоже Род Моллари. Решение о предательстве Урзы ее не коснется. Он принес себя в жертву. Я стою на перепутье и сейчас впервые не уверен, что сделал правильный выбор. V i r: Londo... You had no choice. He would've killed you. L o n d o: He could've killed me any time. He was right, you know. I never could best him with a kutari. But my death would not have saved his family. By the laws of the morago, the victor must accept the loser's family as part of his own. They're House Mollari now. They cannot be harmed by the resolution passed against Urza. He sacrificed himself. I have made many choices lately, Vir. And today, for the first time... I'm not sure those choices were right. Ф р а н к л и н: Где капитан? Его браслет зафиксировал бурный всплеск
энергии и вышел из строя. Г а р и б а л ь д и: Не скажете, куда направляетесь?
Ф р а н к л и н: И что она делала в вашей голове? Ш е р и д а н: Пыталась вернуться. Она попала сюда через провал в 14м секторе и оказалась в теле маркаба. Она свела его с ума... Она затрагивала во мне эмоции, которые отражали ее состояние!
Ш е р и д а н: Нет, спасибо. Предпочитаю легкое помешательство. Н е з н а к о м е ц: Как похоже на тебя, Моллари, умереть с песней на устах! В и р: Почему он зовет вас пасо лиати? У р з а: В последнее время твое имя часто звучит на Центавре. Твоя звезда восходит. Как во времена Республики. Ш е р и д а н: В детстве меня так и притягивали всякие жуткие места. Заброшенные дома, заросшие дороги, кладбища. Куда лучше конфет! Ш е р и д а н: Придется туда заглянуть! Ф р а н к л и н: Я проверил вас по полной программе. Никаких
отклонений. Все в норме. Ф р а н к л и н: Семь месяцев назад вы командовали кораблем. Вы бороздили просторы космоса и вдруг вас назначают командовать маленьким мирком. Тут все иное. Вам приходится каждый день сталкиваться с серьезными проблемами и, главное, вы не можете доверять верховному руководству. Слишком много стрессов. Может, организм предупреждает вас?
И в а н о в а: Прекрасно, и это меня пугает. Ш е р и д а н: Вы всегда беспокоитесь в таких случаях? И в а н о в а: Когда дела плохи, беспокоиться некогда. S h e r i d a n: Commander, everything in order? I v a n o v a: Remarkably so. It is beginning to worry me. S h e r i d a n: Do you always worry when things are going well? I v a n o v a: I don't have time to worry about them when they are not.
В и р: Я не такой! Л о н д о: Такой! Видишь? L o n d o: You know, Vir, you have what the earthers call a negative personality. V i r: No, I don't. L o n d o: There. You see?
Г а р и б а л ь д и: Я сделал копии. Когданибудь напишу мемуары. S h e r i d a n: I thought you said the... records were all confiscated. G a r i b a l d i: I made a copy. You never know when I might want to write my memoirs. В и р: Может, жертва Урзы не напрасна? Еще не поздно изменить
решение... Л о н д о: Можешь идти, Вир. Я посплю... если смогу.
Л о н д о: Безумие часть нашего времени. Надо учиться жить с безумием и не сойти с ума. V i r: Londo, this is insane. L o n d o: Insanity is part of the times! You must learn to embrace the madness, let it fire you. |
![]() |
L a z a r e n n: It is one hundred percent terminal. And one hundred percent... contagious.
L a z a r e n n: The disease only appeared once before, centuries ago on a small island on our world noted for certain excesses. When it was struck down, the rest of my people believed it was a punishment by the gods for their lack of morality. They even named the disease after the island devastated by it: Drafa.
F' S h a r a: We are the pure. If we believe, then the dark angel of Drafa will pass over us. Hurry. Inside now, everyone inside.
Ф р а н к л и н: Ленньер, ктонибудь остался в живых? Хоть один
из них? Ж у р н а л и с т: Корабли с медикаментами, посланные к Маркабу,
подтвердили печальные известия. Все население планеты было уничтожено болезнью.
Более двух миллиардов умерших в дополнение к двум или трем миллионам маркабов,
проживающих на других колониях и базах. Есть надежда, что некоторые маркабы
могли выжить, оказавшись на изолированных колониях, однако вся маркабская
цивилизация уничтожена. Л а з а р е н н: Сделав вскрытие, я останусь внутри. Если я заражусь, инфекция не проникнет к вам. Я хочу помочь, Стивен! Не отнимайте у меня этот шанс. Д е л е н н: Я прошу пропустить нас в зону изоляции. Я говорила с
послом Ф'шарлом. Он согласен впустить нас.
И в а н о в а: Некоторые говорят, что нашли радикальный способ
уничтожить всех маркабов! Л а з а р е н н: Эта болезнь стала своего рода легендой. Пугалом для
детей. Считалось, что только аморальные личности становятся ее жертвами. Новые
жертвы появились около года назад. Семья первой жертвы испугалась молвы и
скрыла причину смерти. Ф р а н к л и н: Как любят все искать виновных... Черная смерть, СПИД, синдром Чалмера... Умерли миллионы. И ничему мы не научились.
Д е л е н н: При приготовлении подобной пищи существуют особые
ритуалы, и во время еды мы тоже должны из соблюдать, иначе пища потеряет
святость и Ленньеру придется начинать все сначала. Л е н н ь е р: Во время приема почетного гостя должны соблюдаться
традиции. Пища освящяется на каждой из 15 ступеней приготовления, пряности
должны получать благословение, а при употреблении читают молитву. Каждая из
пряностей используется только раз и соблюдается особый порядок их потребления.
Если допускается ошибка, следует начинать все с начала. Д е л е н н: А теперь надо устроить небольшой перерыв. Между приемами
пищи мы размышляем о еде.
Ш е р и д а н: Нетнет, что вы! Я медитировал. Л е н н ь е р: А звуки, которые вы издавали, обязательны при земной медитации? Ш е р и д а н: Я не храплю! S h e r i d a n: No, no, I was not. I... I was meditating. L e n n i e r: The sound you were making is part of human meditation? S h e r i d a n: I don't snore.
Д е л е н н: Вся жизнь преходяща. Она лишь сон. В конце времен все мы
вместе придем в назначенное место. Если я не увижу вас в этом мире, я
повстречаюсь с вами позднее там, где не бывает теней. Ш е р и д а н: Деленн... Когда я увижу вас вновь, называйте меня просто Джоном.
D e l e n n: Faith manages. Л а з а р е н н: Проанализируй проблему, выбери глупейшую стратегию и действуй! Л а з а р е н н: Иногда, Стивен, главное в жизни не найти решение, а
определиться, как себя вести, когда понимаешь, что ответа не дано найти
никогда. Л а з а р е н н: Я вспомнил, как мы впервые встретились. Похоже,
прошли века. Было это у меня на родине, когда ты путешествовал по вселенной. Ты
был таким смешным, тебе казалось, что любую проблему можно решить, найти выход
из любого положения... Ф р а н к л и н: Чтото здесь не сходится, а я, в отличие от
Гарибальди, ненавижу загадки.
Ф р а н к л и н: Если ничего не получится, о каком здоровье говорить? L a z a r e n n: That's your third stim tonight. Too much isn't good for you. F r a n k l i n: If we don't figure this out, it's really not going to matter, now, is it? ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ДЕЛЕНН
Ш' н а а к: И они пришли? Д е л е н н: Не сразу. Прошло некоторое время. В храме было холодно, пусто. Я заснула. А когда проснулась, увидела какоето существо. Оно склонилось надо мной, улыбнулось мне и мой страх пропал. Сразу стало светло, тепло и я поняла, что мне ничего не грозит. И если верить, то мои родители найдут меня. Я никому не позволю обижать маленьких таковы были его слова. Вдруг открылась дверь и вбежали мои родители! D e l e n n: When I was a child, I once visited the city with my family and became separated from my parents. The more I looked for them, the more lost I became. The streets became smaller, narrower, darker. I was so afraid. Then... I found myself in an old temple. And... I thought... I will wait here. I will be safe here... and they will come, they will come for me. S h' n a a k: Did they? D e l e n n: Not at first. Hours passed. The temple was cold and deserted. I fell asleep. When I woke up, there was someone standing over me. He looked down and smiled, and... my fear went away. He stood there, bright against the darkness, and said that I was going to be all right, that if I... believed... then my parents will come for me. He said, 'I will not allow harm to come to my little ones here, in my great house.' Just then... the door opened, and my parents came running in.
Д е л е н н: Дальше? Дальше мы должны в память о тех, кто покинули нас, использовать приобретенный опыт для спасения других во имя веры, терпения, милосердия... Если мы сделаем это, их смерть окажется не бесцельной утратой, а уроком для всех нас. Ш е р и д а н: Возможно. Будем надеяться. |
![]() |
L y t a: Tell him that someone here, one of you, is a traitor. And I can prove it.
G a r i b a l d i: Lyta Alexander. She was the first commercial telepath assigned to Babylon 5 little over two years ago. She arrived January 3, 2257. She left about six weeks later.
Г а р и б а л ь д и: Она для нас просто находка! Ш е р и д а н: Возможно, ты прав. Смерть президента расстроила ее не меньше других. Наверняка она могла бы помочь. Г а р и б а л ь д и: Назначить встречу на завтра? Ш е р и д а н: Хорошо. Л и т а: То, о чем я хочу сообщить, стоило жизни двум людям и чуть не
стоило мне. Это место важно для многих, важнее, чем вы себе можете представить.
Я должна была вернуться, чтобы предупредит вас. Л и т а: Неделю назад, после операции на Сирийском плато, погиб один
из наших лучших людей. Наш агент узнал о специальной программе ПсиКорпуса
Спящий. Л и т а: Человека обрабатывают наркотиками, глубоко сканируют и создают новую личность. Личность, отвечающую их целям. Эту личность так глубоко вживляют в подсознание, что ее не обнаружить даже глубоким сканированием. Но она остается там, слушает, шпионит, пока однажды не получает телепатический пароль. В тот же миг настоящая личность уничтожена, а вживленная становится доминирующей. ПсиКорпус этим воспользовался для внедрения агентов в некоторые учреждения, в том числе и на Вавилон 5.
И в а н о в а: Фраза в аду нет дорог подойдет? И в а н о в а: Она не позволяла ни одному телепату проникать в ее
разум... Я рассказывала вам, что моя мать была телепатом, и с самого момента
моего рождения она проникала в мои мысли. Я даже не смогу описать вам это. Но
вот о чем я не говорила: я нашла способ не пускать ее в мой разум, когда мне
этого не хотелось. И однажды, сделав так, я прикоснулась к ее разуму. Я
скрытый телепат. Ш е р и д а н: Сьюзан, почему вы не сказали об этом раньше? Я думал,
что мы можем доверять друг другу? И в а н о в а: Иногда я даже не знаю, кто я такая...
И в а н о в а: Идите к черту!
Г а р и б а л ь д и: Наверное, пора мне предложить всем взяться за руки и спеть тумбаюмба? S h e r i d a n: That's enough! Now, look at us. This is exactly what Psicorps wants. They want us paranoid and afraid of each other. 'Divide and conquer.' It's the oldest rule in the book, you know that. G a r i b a l d i: I guess this wouldn't be a good time for me to suggest we all join hands and sing Kumbaya?
T a l i a: The corps is mother! The corps is father! You're dead, Lyta Alexander! We'll find you! The corps will find you! Т а л и я: Программа завершена. Талии, которую ты знала,
нет больше. Есть лишь я... Тебе не понять, что значит жить в тени ее разума,
наблюдать, смеясь над всеми вами. Глупо. Очень глупо. Я была как в
ловушке, выходя только по ночам, когда она спала. Ее невидимая сестра. А ты
верила всему, что она говорила. Всему, что ты хотела услышать, словам,
что я ей нашептывала, пока она спала. Словам, которые приблизили бы ее к тебе.
И к тому, что ты знаешь. Видела бы ты свое лицо, моя милая,
добрая подруга Сьюзен... И в а н о в а: Ты права. Талия, которую я знала, мертва.
Ш е р и д а н: Это не ее вина. Она всегда была лишь оболочкой искусственной личности...
Ш е р и д а н: ...мы бы стояли перед военным трибуналом? Ш е р и д а н: Не знал, что вы читаете Вселенную сегодня. Д е л е н н: Полезно знать, что ваши люди думают и говорят о моем
народе. И... иногда я сама узнаю коечто о своем мире прежде, чем мне
сообщат то, что нужно и не более того.
Г а р и б а л ь д и: У нас полно фруктовых деревьев в Садах. Ш е р и д а н: Нет, не таких! Развесистых массивных деревьев с корнями, веками уходящими в землю. Скажем, мамонтовое дерево, пихта, сосна... И в а н о в а: С моей стороны было только понимание и сочувствие.
Тебе достаточно было признать ошибку и все. И в а н о в а: После того как ты скажешь своим друзьям, что лгала им
многие годы и, возможно, изза тебя они оказались в опасности, как же ты
сможешь посмотреть им в глаза?
И в а н о в а: Гарибальди никому не верит! Ш е р и д а н: Точно! S h e ri d a n: Garibaldi believes her. I v a n o v a: Garibaldi doesn't believe anyone. S h e r i d a n: Exactly. Л и т а: Мне не поверили. Полгода назад я бежала из Корпуса на Марс. С тех пор я пыталась проникнуть в пространство Ворлона. После того, как я просканировала Коша, меня тянуло туда. Они впустили бы меня, я знаю... На Марсе я связалась с революционным движением. Т а л и я: Она была на курс младше в Академии. В интернатуре мы вместе работали над одной программой. В разных подразделениях. И в а н о в а: Говоришь, вы были вместе в интернатуре. В каком
управлении она работала? И в а н о в а: Ей можно доверять?
L i t a: Only at night... alone... would I open that small door in my mind where I kept the memory of you and listen to your voice, listen to you sing me to sleep. I hope I can come back again... but I don't know. Until then... Kosh... I want to see you again... just one more time before I go. Д е л е н н: У нас дома, если вам нужно чтото узнать, вам
сообщают только необходимое. Такова традиция. Д е л е н н: Знаете, хотя постоянное любопытство и кажется вам
необходимым, минбарцы уважают частную жизнь и не суют нос в чужие дела.
Д е л е н н: Пи... что? Ш е р и д а н: Это из области анатомии. Просто у вас пробелы в словарном запасе. Д е л е н н: При подготовке к назначению сюда меня не обучали наиболее колоритным оборотам вашего языка. Это казалось непристойным для члена религиозной касты. Ш е р и д а н: Вы многое упускаете! Д е л е н н: Пинок. Пинок. Я пинаю, вы пинаете, он или она пинает... Ш е р и д а н: Нетнет... Д е л е н н: Пинок. Пинок! Ш е р и д а н: Звучит как мотор лодки! Д е л е н н: Мотор лодки? Мне этот звук не нравится. Ш е р и д а н: Мне вся идея не нравится! Д е л е н н: Согласие достигнуто? Ш е р и д а н: Абсолютно, черт возьми! S h e r i d a n: Why is it, every time you finally get things calmed down and everything is going great, life decides to... kick you in the butt. D e l e n n: But what? S h e r i d a n: No, no. It's a... it's a part of the body. It's a... Oh, you have the damnest gaps in your vocabulary. D e l e n n: Preparing to come here, I was not taught the more... colorful aspects of your language. It was considered inappropriate for one of the religious caste. S h e r i d a n: You're missing out on a lot. D e l e n n: So I gather. Butt. Butt. I butt, you butt, he or she butts. S h e r i d a n: No. No, it's... D e l e n n: Butt butt. Butt butt? S h e r i d a n: You sound like a motor boat. D e l e n n: Motorbutt? I don't think I like the sound of that. S h e r i d a n: Well, I don't blame you. I'm against the whole idea. D e l e n n: Then we are in agreement. S h e r i d a n: Absofraggin'lutely.
D e l e n n: Something's gone your way today. It's the way the universe works. Wait just a little while, and the wheel turns. |
![]() |
Д р а а л: Я здесь, чтобы пригласить вас нанести мне визит. Д р а а л: Да, и можете взять еще одного. Вы узнаете, кого.
Ш е р и д а н: Неудачное время, посол. Я ужасно спешу. Ш е р и д а н: Вы уверены, куда нам нужно идти?
Г' К а р: Стянув силы сюда, мы оставим родной мир без защиты.
Л о н д о: А где будут твои генералы? Р и ф а: Они будут штурмовать саму планету Нарн! Л о н д о: Великий Создатель!!!
Л о н д о: Они запрещены всеми цивилизованными мирами! Р и ф а: Сейчас время нецивилизованное. Л о н д о: Но наши договоры...? Р и ф а: Чернила на бумаге. L o n d o: Mass drivers! They have been outlawed by every civilized planet! R e f a: These are uncivilized times. L o n d o: We have treaties. R e f a: Ink on a page.
Р и ф а: Нам нужна только помощь твоя и твоих союзников! Р и ф а: Что может быть лучше, чем завершить войну быстро, славно и
малой центаврианской кровью?
Г' К а р: И вам, Г'Стен.
Ш е р и д а н: Что известно о нападении? И в а н о в а: Только слухи. Говорят, что они применили массдрайверы. Неужели будет планетарная бомбардировка? Ш е р и д а н: Сейчас я поверю чему угодно! Д р а а л: Я знаю, Деленн говорила вам о грядущей тьме. А недавно я
узнал о вашей роли в... заговоре света, цель которого ваше
правительство. Д р а а л: Год назад я сказал, что это место надо оставить в покое,
пока не придет время. Сейчас это время пришло. Мне известны все возможности
этого места, и я готов предоставить их в ваше распоряжение.
Н а р н: Вероятно, это их последнее послание. И самое трудное из
всего, что я просил вас сделать... Вы единственный, оставшийся из Кха'Ри... Г' К а р (с трудом подбирая слова): Капитан Шеридан, я... мое правительство приказало мне просить у вас... политического убежища. Л о н д о: Мистер Гарибальди, передайте капитану Шеридану, что я хочу
созвать Консультативный Совет и Лигу Неприсоединившихся Миров как можно скорее!
Я хочу сделать заявление. Ш е р и д а н: Земля требует разрешить ей послать наблюдателей на
этот процесс. Ш е р и д а н: Еще чтонибудь?
Л о н д о: Выдача всех членов Кха'Ри обусловлена договором между Нарном и Центавром! Ш е р и д а н: Но я не подписывал этот договор, и Земля тоже. ИСТОРИЯ ПОВТОРЯЕТСЯ...
G' K a r: No dictator, no invader, can hold an imprisoned population by the force of arms forever. There is no greater power in the universe than the need for freedom. Against that power governments, and tyrants, and armies can not stand. The Centauri learned this lesson once. We will teach it to them again. Though it take a thousand years, we will be free.
Д е л е н н: Большинство этих людей пришли к вам впервые, некоторых вы знаете. Они пришли, чтобы заверить вас в своей преданности. Ш е р и д а н: Я не понимаю... Д е л е н н: Они зовут себя рейнджерами. Они на станции уже давно, сообщают сведения о войне и прочее... Они поклялись своей жизнью, своей судьбой и своей кровью помогать в борьбе с грядущей тьмой. Ш е р и д а н: Я даже не знаю, что сказать... Последний год все шло не совсем так, как нам хотелось бы. Я начинал задумываться, а будет ли улучшение. Думаю, это уже произошло. Скажите остальным рейнджерам, послам, всем, кто состоит в Армии Света, что Вавилон 5 с вами. Скажите им... скажите, что проведен рубеж, разделяющий Свет и Тьму, и мы удержим его, чего бы нам это ни стоило. S h e r i d a n: Tell them, that from this place we will deliver notice to the parliaments of conquerors that a line has been drawn against the darkness. And we will hold that line,... no matter the cost. Ш е р и д а н: И все это время вы знали? Д е л е н н: Капитан, вы видите, что происходит вокруг. Великая война у порога, конфликт между Нарном и Центавром завершен, но грядет новая война, более серьезная. И хоть один оплот света должен противостоять Тьме. Этот оплот здесь. Его нужно защитить любой ценою. До сих пор рейнджеры находились здесь в моем прямом подчинении. Теперь я передаю вам равные права. Как и они, в будущем я буду рядом с вами. Ш е р и д а н: Если нет других Драалов с вашими способностями, то вы
минбарец, захвативший планету, вокруг которой мы облетаем. Д р а а л: Я не один. Мои мысли всегда среди звезд, и я узнал, что
здесь живут и другие, они обслуживают Великую машину. Иногда я разговариваю с
ними. Они интересные собеседники, особенно один. Г' С т е н: Твое место здесь. Нам нужны союзники, поддержка, даже сочувствие. В конечном счете твоя работа здесь может оказаться важнее флотилии кораблей. Твой отец гордился бы тобою, Г'Кар. Ш е р и д а н: У нас в прошлом были проблемы, но я не могу
представить, что войду в залу Совета и не увижу там вас... Прямого, высокого,
готового спорить с любым и обо всем. Мне не хочется прожить следующий десяток
лет без вашего понимания, без ваших слов... Чего бы это не стоило всеми
силами, всеми связями, любым способом я буду помогать вам вернуть вашу свободу. Д р а а л: Капитан, я слежу за вами с момента вашего прибытия. Сначала я не верил, но ваши решения были мудры, а ваше терпение дольше, чем было бы у меня в подобных обстоятельствах. Д р а а л: Этот год был трудным для вас, капитан Шеридан! Вам
помогает сознание того, что вы не один. В предстоящей нам долгой битве в
сумерках всетаки есть луч надежды!
D r a a l: You have changed... I like it.
D r a a l: So much to do, so little time. We must get to work! Zathras! Zathras! Grrr, never around when he is needed!
|
![]() |
И н к в и з и т о р: Я Себастьян, жил в Лондоне в 1888 году. Ворлонцы
отыскали меня, забрали и взяли к себе на службу. Они объяснили мне все обо
всем, и пелена спала с моих глаз. Я увидел величие и ужас вселенной,
недоступные вам. Меня зовут, когда я нужен, и сохраняют в остальное время. Меня
вызвали и для нынешнего дознания. Либо вы разрешите мне выполнить работу, либо
я удалюсь. Но так ли иначе, я сказал все, что намеревался. Ш е р и д а н: Мистер... Себастьян, я немного покопался в архивах. Данные подтверждают, что вы жили на Земле в 1888 году. Они же сообщают, что вы неожиданно и без всяких следов исчезли 11 ноября 1888 года. Это очень любопытная дата, мистер Себастьян. Следующее утро после последнего из серии убийств в ИстЭнде.
К о ш: Да. Д е л е н н: Чтото не так? К о ш: Возможно, c тобой. Мы послали за инквизитором. Д е л е н н: За инквизитором? Зачем? К о ш: Чтобы быть уверенными в тебе. Ты должна подчиниться ему. Д е л е н н: Как я узнаю, кто это? К о ш: Ты узнаешь... если выживешь. D e l e n n: Lennier said you were calling for me. K o s h: Yes. D e l e n n: Is there something wrong? K o s h: You, perhaps. We have sent for you an inquisitor. D e l e n n: An inquisitor? Why? K o s h: To be sure, about you. You will submit to his authority. D e l e n n: How will I know who it is? K o s h: You will know, if you survive.
Л е н н ь е р: Если ктото творит благо из недобрых побуждений, дела его обратятся во зло. Посол Кош хочет быть уверен, что нужные люди находятся в нужном месте в нужное время. D e l e n n: Kosh must be certain that my choice was correct and made for the right reasons. L e n n i e r: If you do the right thing for the wrong reasons, the work becomes corrupted, impure, and ultimately selfdestructive. Ambassador Kosh wishes confirmation that the right people are in the right place at the right time.
Д е л е н н: Нет. Испытания я должна пройти одна. Я согласилась по своей воле. Прошу, не вмешивайтесь, чтобы ни случилось.
S e b a s t i a n: Nothing changes. Corruption, immorality, chaos.
S e b a s t i a n: The truth? You are not ready for the truth. The facts? If that's the only way to get to my work. Yes, the Vorlons have been to Earth. The Vorlons have been everywhere. The Vorlons are. С е б а с т ь я н: Кто ты? С е б а с т ь я н: Зачем ты здесь здесь, в этом месте, в этой
жизни?
S e b a s t i a n: Unacceptable! What a sad thing you are. Unable to answer even such a simple question without falling back on references, and genealogies and what other people call you. Have you nothing of your own? Nothing to stand on that is not provided, defined, delineated, stamped, sanctioned, numbered, and approved by others? How can you expected to fight for someone else when you haven't the fairest idea who you are?
S e b a s t i a n: Do you know what your problem is, Delenn? You are a piece of the machine that thinks it is the whole of the machine. The flute that believes itself a symphony. You have malfunctioned. Admit it, and you'll feel better. Your only destiny is to be a nail that is hammered down. Bang, bang, bang.
Д е л е н н: Ты с упоением страдал сам и заставлял страдать других. Ты воспарял в мечтах, но разочаровался. Ибо ты несилен, не мудр, не праведен. И вот измываешься над тем, кто верит в свою звезду, ибо они напоминают тебе о твоем ничтожестве. Ты тщишься доказать, что они столь же низки и порочны, как и ты сам. Я угадала, любезный Себастьян? С е б а с т ь я н: Да!
Д е л е н н: Нет! С е б а с т ь я н: Бах! S e b a s t i a n: Be a nice Minbari, conform, be quiet, admit that you are inadequate. D e l e n n: No! S e b a s t i a n: Bang!
Д е л е н н: Не знаю, не знаю. Он вновь и вновь задает один и тот же вопрос. Как мне пройти испытание, если я не понимаю правил! А ты должен уйти!
Ш е р и д а н: О чем это вы? Л е н н ь е р: Инквизитор... Он убивает Деленн!
Ш е р и д а н: Оставьте ее! С е б а с т ь я н: Почему? Ш е р и д а н: Просто оставьте! С е б а с т ь я н: Ты сказал, что не обязан отвечать мне, но нет
причин делать для тебя исключение. Вы с ней сиамские близнецы. Ты не лучше ее!
Ты не просто мечтатель, ты солдат. Как далеко ты готов зайти? Чем хочешь
рискнуть? Сколькими жизнями готов пожертвовать во имя победы? Хочешь ли ты
умереть без друзей, в одиночестве, презираемый всеми? Возможно, именно это
потребуется от тебя в войне, что грядет. Ш е р и д а н: Катись в преисподнюю! С е б а с т ь я н: Как насчет людей, с которыми ты работаешь, кого ты
называешь друзьями? Ты готов пожертвовать ими? Как насчет твоей семьи,
твоего Бога, что истина, что кровь, что будущее, что верно, что неверно, что
вера, что грех, что ад, что смерть, что... Д е л е н н: Довольно! Это только наше дело! Тебя прислали
испытать меня отпусти его! Если хочешь убить убей меня! С е б а с т ь я н: Тактак. Взаимопомощь и самопожертвование... Ш е р и д а н: Не слушайте его, Деленн! Бегите отсюда! Д е л е н н: Это тело лишь оболочка. Ты не можешь прикоснуться
ко мне. Ты не можешь причинить мне вред. Я не боюсь.
Д е л е н н: Но как? С е б ас т ь я н: Как узнать избранных? Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. Ни за миллионы, ни за славу, ни за почет... за другого. Во тьме. Когда никто больше не увидит и не узнает. Я служил ворлонцам веками, разыскивая... как Диоген со своей лампой, разыскивая простака, готового погибнуть ни за грош. Наконецто мой труд завершен. А ваш только начинается. Когда наступит мрак, знайте одно: вы избранные, вы в нужном месте в нужное время. S e b a s t i a n: At last, my job is finished. Yours is just beginning. When the darkness comes, know this: you are the right people, in the right place at the right time.
Ш е р и д а н: Избран? С е б а с т ь я н: Меня... нашли ворлонцы. Они показали мне черную бездну моих ошибок, моих преступлений, моей самонадеянности. В течение четырех веков я служил у них инквизитором они сказали, что я идеально подхожу для такой работы. Теперь, быть может, они позволят мне умереть... Ш е р и д а н: Полагаю, это было бы мудро. S e b a s t i a n: The city was drowning in decay,... chaos, immorality. A message needed to be sent, etched in blood, for all the world to see: a warning. In the pursuit of my... holy cause, I... did things, terrible things, unspeakable things. The world condemned me, but it didn't matter, because I believed I was right and the world was wrong. I believed I was the divine messenger. I believed I was... S h e r i d a n: Chosen? S e b a s t i a n: I was... found by the Vorlons. They showed me the terrible depth of my mistake,... my crimes, my,... presumption. I have done 400 years of penance in their service. A job, for which they said I was ideally suited. Now, perhaps, they will finally let me die. S h e r i d a n: I think that might be wise.
S e b a s t i a n: Good luck to you in your holy cause, Captain Sheridan. May your choices have better results than mine. Remembered, not as a messenger, remembered not as a reformer, not as a prophet, not as a hero, not even as Sebastian. Remembered only... as Jack.
Г' К а р: Мистер Гарибальди, мы знаем друг друга уже давно. Я знаю, что вы не зададите вопрос, если не знаете ответа. Будем считать, что я солгал, вы меня изобличили своей неопровержимой логикой, и перейдем к делу. G' K a r: Mr. Garibaldi. I have been on this station long enough to know that you don't ask leading questions unless you already know the answers. So, why don't we just pretend I've lied about it, you've caught me in your web of ineluctable logic and cut to the point.
Г' К а р: Почему? Г а р и б а л ь д и: Он был в долгу у меня. Теперь мы квиты.
Г а р и б а л ь д и: Потому что вы не солгали мне. Г' К а р: Но вы же знали об этом с самого начала. Г а р и б а л ь д и: Как вы уже сказали, я никогда не затеваю разговор, если не знаю, что происходит, но при этом я всегда оставляю собеседнику возможность разочаровать меня. Спасибо, что не сделали этого. G' K a r: I meant, why are you doing this? G a r i b a l d i: Because you didn't lie to me. G' K a r: But you must have known that ahead of time. G a r i b a l d i: Like you said, I never start a conversation unless I know where it's going, but I always leave a little room for someone to disappoint me. Thanks for not doing it.
Г а р и б а л ь д и: Вероятно, нет. Но ведь можно отсрочить неизбежное. G' K a r: We are already, as you so quaintly put it, going straight to hell. We can not escape what's coming. G a r i b a l d i: Maybe not, but there's nothing wrong with taking a good ahead start.
Г' К а р: Мертв... мертв, мертв, мертв, мертв, мертв, мертв, мертв, мертв, мертв... Как ты извинишься перед ними? В и р: Я не смогу. Г' К а р: Тогда я не смогу простить. |
![]() |
И в а н о в а: Я лично прослежу. Если будут лениться, выдам боевые заряды. Очень способствует собранности! П о с о л д р а з и: Силы Центавра вторглись на наши территории, захватили нашу наблюдательную станцию. Как они говорят освободили. Они готовы напасть на другие расы. Война разгорается. Возможно, вскоре они атакуют даже вас. Л о н д о: Мы стабилизируем обстановку, капитан. Создаем вокруг
республики Центавр буферную зону, чтобы уменьшить вероятность конфликта.
L a n t z: I'm here to sign a nonaggression treaty with the Centauri. Before I leave here there will be an EarthCentauri alliance that will guarantee peace for Earth. We will, at last, know peace in our time.
Н а' К а л: Когда Центавр разгромил нашу планету, мы были в глубокой разведке. С тех пор мы отбиваемся от преследователей. Без поддержки со стороны мы обречены на гибель. Но при минимальном содействии мы могли бы помочь освободить наш мир. Нам нельзя сдаваться в плен. Вавилон 5 единственная надежда, мы пришли на последних крохах энергии, мы просим убежища. Ш е р и д а н: Пока вы у Вавилона 5, я обеспечу защиту. Даю слово.
Позаботьтесь об экипаже.
Ш е р и д а н: Навести батареи на центаврианский крейсер! Зета, продолжайте сопровождение! В случае атаки ответить огнем, бить на поражение! Ш е р и д а н: Всем бортовым батареям открыть огонь! Цель крейсер Центавра!
Ш е р и д а н: Пошлите спасателей. И в а н о в а: Поздно!
Ш е р и д а н: Точно! Иначе мы бы не разговаривали. Они первыми открыли огонь, мистер Ленц. Оборона станции мой долг. Л е н ц: Нечего было защищать нарнский корабль! Ш е р и д а н: Вы предлагаете мне пренебречь уставом? Пункт 47: Офицерам Космофлота вменяется в обязанность оказывать помощь любым кораблям, кроме участвующих в боевых действиях против Земли! У э л л с: Капитан Шеридан прав, он поступил в соответствии с уставом. Штаб Космофлота одобрил его решение. Однако его предшествующие действия другой вопрос. У э л л с: Центавриане проявили терпимость и добрую волю. Учитывая, что их корабль первым открыл огонь, они готовы забыть об инциденте в обмен на извинения. У э л л с: Это не просьба, капитан... Это прямой приказ Генштаба
и президента. И у вас есть две возможности. Извиниться или не
подчиниться прямому приказу вашего начальства. И, поскольку вы нарушите
субординацию, вы будете сняты с должности, а ваше место займет ктото
более... рассудительный.
S h e r i d a n: I apologize. I'm... sorry. I'm sorry we had to defend ourselves against an unwarranted attack. I'm sorry that your crew was stupid enough to fire on a station filled with a quarter million civilians, including your own people. And I'm sorry I waited as long as I did before I blew them all straight to hell... As with everything else, it's the thought that counts.
И в а н о в а: В обмен на что? У э л л с: Вашу поддержку, помощь... Нам нужны данные о прибывающих кораблях, пассажирах, грузах. О всех потенциально опасных действиях. Земля не останется в долгу! ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ИВАНОВОЙ
У э л л с: Я облегчу вашу задачу. Сигнал о владельце магазина был верен? Нам уже сообщили, вы только подтвердите известное. З а к: Пожалуй... То есть да, я слышал разговоры, но ведь это просто треп... У э л л с: Вот и хорошо. Это нетрудно. Вы научитесь, дайте срок. У вас хорошие задатки.
S h e r i d a n: I remember the first time I put on this uniform. I felt ten feet tall. Like I could take on the whole galaxy before breakfast. Now I look at it, and it's just cloth. I don't know what it means anymore, what it stands for.
В и р: Это бесполезно. Посол сильно изменился. Он даже выглядит подругому... Л е н н ь е р: Действительно, и теперь, когда воины начинают управлять всем и всеми... В и р: То появляется, то исчезает, какието секретные встречи... Л е н н ь е р: Ты никогда не знаешь, что происходит, пока не становится слишком поздно... В и р: Они никогда не слушают нас... В и р, Л е н н ь е р (вместе): Это нервирует меня. В и р: Завтра в это же время? Л е н н ь е р: Конечно. L e n n i e r: Sometimes, I get so close and... it seems I am shut off the important things. V i r: The useless feeling. The ambassador is definitely going through some changes, he even looks different. L e n n i e r: Indeed. And now with the military starting a stampede over everyone and everything... V i r: ...people coming and going, and secret meetings... L e n n i e r: ...you never know what it's all about, until later, when its too late. V i r: And they never listen to us. V i r a n d L e n n i e r: Makes me nervous. V i r: Same time tomorrow? L e n n i e r: Sure.
Ш е р и д а н: Если у него и есть на станции друг, то это вы. Можно до него достучаться? Г а р и б а л ь д и: Пока он напуган нет. Ш е р и д а н: Напуган? Г а р и б а л ь д и: Да, он напуган. У него затравленный взгляд, он видит, как стремительно развиваются события... Лондо будто мчится на бешеном коне, он в ловушке. Иногда я так на него злюсь, что готов свернуть ему шею, но иногда мне его жалко.
I v a n o v a: You know, it's going to be newyear in little over a week. Maybe 2260 is the year that we redefine it, make it mean something again. И в а н о в а: Счастливого рождества, капитан! Или как там положено
говорить... Берите! И в а н о в а: Все говорили, что невозможно справиться с боевым
крейсером минбарцев, но вы сделали это. Мне кажется, что сейчас было бы неплохо
иметь напоминание о том, что и невозможное возможно.
Г' К а р: Что вы собираетесь сделать? И в а н о в а: Сейчас он почти в невесомости. Но пол вращается со скоростью шесть миль в час. Если мы не поймаем его, он разобьется. Г' К а р: Вам не хватит времени!
Л е н н ь е р: Валерия! Д р а з и: А вы, посол Моллари, что вы видели? Ш е р и д а н: Вся станция говорит о том, что случилось. Каждая раса
видела чтото свое... но в то же время одно и то же. Создание света. Ш е р и д а н: Но это был Кош, не так ли?
Д е л е н н: В течение миллионов лет ворлонцы посещали наши миры, направляли нас и... Ш е р и д а н: Манипулировали? Программировали нас так, чтобы... увидев их, мы действовали так, как нужно им? Д е л е н н: Это, как вы говорите, вопрос перспективы. Главное в другом он открылся тем, кто понимает вам, мне... и тем, кто наблюдал. Тени знают о том, что сделал Кош. Они обеспокоены, они опасаются, что Кош не открылся бы остальным, если бы ворлонцы не были готовы к борьбе. Ш е р и д а н: А они готовы? Д е л е н н: Не думаю. Но пока Тени верят, что остальные не знают об их существовании, у нас есть время. Ш е р и д а н: Ладно, давайте надеяться, что никто не узнает о них, пока... D e l e n n: Millions of years the Vorlons have visited other worlds. Guided them and... S h e r i d a n: Manipulated us? Programmed us, so that when we saw them we would react the right way? D e l e n n: It is, as you say, a matter of perspective. What matters is that he has revealed himself to those who understand. You, me, and those who have been watching. The Shadows will know what Kosh has done, they will worry, afraid, that he will not reveal himself unless the Vorlons were prepared to stand against them. S h e r i d a n: Are they? D e l e n n: I do not think so. But as long as the Shadows believe that the rest of us are unaware of their existence, we have time to prepare. S h e r i d a n: Then I just hope no one finds about them until...
К е ф ф е р: Он убил Геласа. Я подал рапорт, но у меня вся электроника спеклась, записи не получилось... Я должен доказать, что там чтото есть, чтото невидимое! М и т ч: Если ты ищешь ту штуковину, ты ищешь смерть!
К о р в и н: Я отлучусь на разведку! Следовать за неопознанным кораблем! Включить запись, сбросить радиомаяк.
I S N: Strategic analysts in Earthdome have indicated they don't know who this new race might be, but promise to find out.
I v a n o v a: It was the end of the year 2259 and the war was upon us. As anticipated, a few days after the EarthCentauri treaty was announced, the Centauri widened their war to include many of the NonAligned Worlds. And there was another war brewing closer to home. A personal one, whose cost would be higher than any of us could imagine. We came to this place, because Babylon 5 was out last, best hope for peace. By the end of 2259, we knew that it had failed. But in so doing it became something greater. As the war expanded, it became our last, best hope for victory, because sometimes peace is another word for surrender, and because secrets have a way of getting out. |
![]() |
Последнее обновление: 3 мая 2003 года | Раздел ведет Юлия Налбандян |