Beyond Babylon 5 Вокруг Вавилона

Первый сезонВторой сезонТретий сезонЧетвертый сезонПятый сезон

Отправные пункты
ГЕРОЙ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Капитан Джон Шеридан... Я служила под его началом. Достойный человек, но... Боюсь, его не все примут.
НАЗНАЧЕНИЕ ЭПИЗОДА...
    Ш е р и д а н: Я веду „Агамемнон” к Вавилону 5 и поступаю в распоряжение командира станции?
    Х е й г: Не совсем. Есть другое задание. Лично от президента.
  ...И ПЕРВАЯ РЕАКЦИЯ
    Х е д р о н н: День, когда такой человек, как вы, занял пост такой важности — воистину черный день. Мы потеряли из–за вас много наших лучших воинов. И мы не забываем такого скоро. Если над этой станцией тяготеет злой рок, так это вы принесли его сюда.
ОБСТАНОВКА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а (за кадром): Сегодня восемь дней со дня гибели президента Земного Содружества Луиса Сантьяго и пять дней, как коммандера Синклера отозвали на Землю без объяснения причин — и все здесь полетело к чертям... Шеф службы безопасности Майкл Гарибальди все еще в критическом состоянии. Доктор Франклин сделал все, что мог, но мы до сих пор не знаем, выживет ли он. Что касается посла Деленн, ну... в ее апартаментах что–то происходит. Это точно.
РАПОРТ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Начальник службы безопасности при смерти. Посол Г'Кар таинственно исчез. За два года мы так и не узнали, как выглядит посол Кош без скафандра. А посол Деленн... окуклилась.
    Ш е р и д а н: Интересное место!
    I v a n o v a: Chief of security is in critical condition in medlab. Ambassador G'Kar has mysteriously vanished. After two years we still don't know what Ambassador Kosh looks like inside his encounter suit. And Ambassador Delenn is in a cocoon.
    S h e r i d a n: Interesting place you have here!
ПЕРСОНАЖ ЭПИЗОДА
    Х е д р о н н: Его имя Калейн. Во время войны он был первым помощником на одном из крейсеров. На „Трагати”. В конце войны, когда был отдан приказ о капитуляции, один из военачальников, Синевал, предпочел уйти из жизни, но не подчиниться. Его место занял Калейн. Команда в знак протеста выбрала ссылку.
ВОПРОС ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Мне сказали, что после смерти вашего командира вы приняли командование минбарским крейсером. Но если вы здесь, то где ваш корабль?
УГРОЗА ЭПИЗОДА
    К о р в и н: На подходе что–то крупное. Минбарский крейсер. Орудие готово к бою. Наведено на станцию. Крейсер идет курсом атаки.
ПОНИМАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Хотят представить дело так, будто мы втянули их в войну!
ПОЗИЦИЯ ЭПИЗОДА
    К о м а н д и р   „Т р а г а т и”: Война уже началась, капитан. Все, что теперь осталось — это честь и смерть.
РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Радары не должны их видеть... Как она сказала... „Остается честь и смерть”... Всем истребителям лечь в дрейф!
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ИВАНОВОЙ

    И в а н о в а: Могу только заключить, что я расплачиваюсь за свою карму в ускоренном темпе.
    I v a n o v a: I can only conclude that I'm paying off karma at a vastly accelerated rate.

    И в а н о в а: А я–то считала себя пессимисткой!
    I v a n o v a: And I thought I was a pessimist!

    И в а н о в а: Не люблю выказывать слабость. Это у меня от отца.

    И в а н о в а: Мне каждую ночь снится взрыв президентского звездолета.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ МИНБАРЦЕВ

    К а л е й н: Минбарцы не убивают друг друга!

    К а л е й н: Серый Совет никогда не говорит всей правды, не так ли?
    K a l a i n: But the Grey Council never tells anyone the whole truth, does it?

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА

    Ш е р и д а н: Это была наша единственная настоящая победа за всю эту чертову войну и я не собираюсь за нее извиняться.

    Ш е р и д а н: Командуя „Агамемноном”, я имел дело с неприсоединившимися мирами... Центавр, Нарн... Даже пару раз с Минбаром.

РЕПЛИКА ЭПИЗОДА
    Л е н н ь е р: Если собираетесь убить меня — давайте, только поскорее. У меня масса работы.
    L e n n i e r: If you are going to kill me, then do so. Otherwise, I have considerable work to do.

СОВЕТ ЭПИЗОДА
    Д а л а й – Л а м а: Хорошее начало. Будет еще лучше, когда ты поймешь, чего ты не понимаешь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Х е д р о н н: Так... она все–таки это сделала? Она там, внутри. Мы сказали ей ждать. Мы сказали ей: „Пророчество сбудется само”. Теперь мы уже вступили на этот путь. Я говорил с остальными членами Совета. „Трагати” видели в этом секторе. Если он появится, ты должен пойти к землянам и рассказать им то, что мы рассказали тебе. Пришло время им узнать правду.
    H e d r o n n: So, she's done it, hasn't she. She's in there. We told her to wait. Prophesy will attend to itself, we told her. Now we are committed to the path.
ОТКРОВЕНИЕ ЭПИЗОДА

    Л е н н ь е р: Мы верим, что каждое поколение минбарцев возрождается в следующих поколениях. Удалите какие–то души, и пострадает целое. Нас становится все меньше. За последние две тысячи лет в каждом новом поколении рождалось все меньше и меньше минбарцев. И те, кто рождается, не кажутся равными тем, кто жил раньше. Как будто самые великие наши души исчезают. Во время Битвы на Рубеже мы обнаружили, куда уходят наши души. Они уходят к вам. Минбарские души возрождаются, полностью или частично, в телах людей.
    L e n n i e r: It is our belief that every generation of Minbari is reborn in each following generation. Remove those souls and the whole suffers. We are diminished. Over the last 2000 years there have been fewer Minbari born into each generation. And those who are born, do not seem equal to those who came before. It is almost as if our greater souls have been... disappearing.

    И в а н о в а: И вы прекратили войну, чтобы не вредить вашим собственным душам?
    Л е н н ь е р: Но Совет знал, что наш народ, и ваш тоже, не готов узнать это. Это могло дестабилизировать все наше общество. Поэтому мы не могли открыть нашим военачальникам причину капитуляции. Мы стерли все воспоминания о допросе из памяти Синклера и отпустили его. Это была наша тайна. Теперь она ваша. Но она должна остаться тайной.

    И в а н о в а: Не понимаю, если это такая тайна, зачем говорить нам?
    Л е н н ь е р: Потому что грядут перемены. Коммандер Синклер был первым. Будут и другие.

ПРЕДВИДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Л е н н ь е р: Деленн, я сказал им, как мне было приказано. Мне бы только хотелось, чтобы я мог рассказать им остальное: про врага, который возвращается и про пророчество, что две стороны нашего духа должны объединиться против тьмы или погибнуть... Говорят, потребуются обе наши расы, чтобы остановить тьму. Мне сказали, что земляне скоро сами откроют все это. Надеюсь, они правы. Потому что, если мы ошиблись, никто не переживет этой ошибки.
    L e n n i e r: I told them, Delenn, as I was ordered. I only wish I could've told them the rest. About the great enemy that is returning. About the prophesy that the two sides of our spirit must unite against the darkness or be destroyed. They say it will take both of our races to stop the darkness.
РАЗМЫШЛЕНИЯ ЭПИЗОДА
    Ш е р ид а н: Когда я получил приказ, я понимал, что это прекрасная возможность. Может быть, мое появление здесь было безответственным? Я имею в виду, мое присутствие, мои... действия во время войны... Меня можно обвинить в том, что я принес все эти неприятности на Вавилон 5. Как сказал наш приятель из Серого Совета? „Если над этой станцией тяготеет злой рок, так это вы принесли его сюда”. Ну, может быть, он был прав. Я говорил с президентом. Кроме нас, он единственный человек, кто знает, почему минбарцы сдались, и он не верит во всю эту чепуху про нас и минбарcкие души, и я тоже не скажу, что верю. Но они верят в это. Поэтому они выбрали Синклера в командиры станции... поэтому они взяли его жить на их планете. Он был первым человеком, которого они встретили. Ему они верят. Но мне? Я не знаю. Если бы вместо меня здесь был Синклер, может, они бы не напали.
ПРОШЛОЕ И БУДУЩЕЕ
    Ш е р и д а н: Когда–то был на Земле президент, Авраам Линкольн, который лучше всего описал нашу нынешнюю ситуацию. „Догмы спокойного прошлого не годятся для бурного настоящего. Сложные обстоятельства громоздятся, как гора, и мы должны быть на высоте. Нас запомнят вопреки нам самим. Мы не можем убежать от истории. Испытание огнем, через которое мы проходим, высветит нас будущим поколениям в ореоле чести либо бесчестья. Мы должны будем благородно спасти, или подло погубить, или сохранить лучшие надежды Земли”.

Откровения
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Что–то временами тут становится холодно... А, лейтенант–коммандер?
ОБСТАНОВКА ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Безумие какое–то! Консультативный совет парализован! Половина членов отсутствует! Их поведение непростительно! Один покидает станцию без объяснения, другая тоже хороша! Ничего не скажешь, выбрала подходящий момент для переквалификации, похоже, в бабочку!
    L o n d o: There you see: one deserts his post without any explanation, the other one picks the most breathtakingly inconvenient moment possible to explore new career options, like becoming a butterfly!
ЛЕЧЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Мы испробовали все, а толку чуть. Он не выходит из комы. Но есть еще одно средство, не предусмотренное правилами... Это единственная надежда... Я не могу рисковать чужими жизнями, донором буду я.
РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Бессонница... Всякие мысли о жизни и смерти, о том, что мы можем, что мы не можем, что должны... Это та самая машина? Подключите меня.
    Ф р а н к л и н: Нет, я же...
    Ш е р и д а н: Нельзя одновременно делиться жизненной энергией и управлять машиной. Если Вы потеряете сознание, что тогда? Жизнь утечет из вас до конца?
    Ф р а н к л и н: Не знаю...
    Ш е р и д а н: Вот именно! Вы будете оператором, а я донором.

    Ф р а н к л и н: Он мой пациент!
    Ш е р и д а н: Я отвечаю за всех на борту Вавилона 5. Уморить шефа службы безопасности через 2 недели после вступления в должность — стыд и срам!
    F r a n k l i n: He's my patient.
    S h e r i d a n: When I took over B5, he became my responsibility. I don't think losing my head of security two weeks into the job will look good in my resume.

    Ф р а н к л и н: Ладно, компромисс. Будем подсоединяться по очереди. Я первый. Хочу убедиться, что установка работает.

ЗНАКОМСТВО ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Капитан Джон Шеридан, ваш новый командир.
    Г а р и б а л ь д и: Я вас не знаю!
    Ш е р и д а н: Пока нет. Но, думаю, мы сработаемся.
ВИЗИТ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Сегодня я встречаю сестру.
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЭПИЗОДА
    М о р д е н: Если вы услышите о чем–нибудь странном вблизи Пределов Мира, я буду вам признателен, если вы сообщите мне... даже если это кажется пустяком.
ПРЕДАТЕЛЬСТВО ЭПИЗОДА

    Л о н д о: Нарн направил военный корабль к планете За'Ха'Дум. Вы уже слышали это название?
    М о р д е н: Краем уха. Не знаете, когда он должен прибыть на место?
    Л о н д о: Знаю. Часов через десять.

    Н а' Т о д: Боюсь, корабль, посланный к За'ха'думу, погиб. Говорят о взрыве двигателей... Все произошло в момент его выхода из гиперпространства.

ПРОРОЧЕСТВО ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Поплачь о будущем, На'Тод. Поплачь обо всех нас... Я заглянул во Тьму, На'Тод. Нельзя сделать это и остаться прежним. Когда ты сказала об уничтожении базы в квадранте 37, я понял, что только мощная сила могла совершить нападение такого размаха. Ни одно правительство здесь не могло этого сделать. Поэтому остаются две возможности: или это новая раса, или старая... очень старая. Г'Кван говорил о великой войне, что была много лет назад, о войне против страшного врага, едва ли не сокрушавшего сами звезды. Г'Кван сказал, что перед тем, как враг был повержен, он обосновался в системе на границе известного космоса. Я искал целыми днями, переходя от одной системы к другой. Там, на темных покинутых планетах, где не должно было быть жизни, где тысячу лет не бывал никто живой, что–то движется, собирает силы, тихо, скрытно... надеясь двинуться незамеченным. На'Тод, мы должны предупредить остальных. После тысячелетнего забвения Тьма возвращается.
    G' K a r: Weep for the future, Na'Toth. Weep for us all... I have looked into the darkness, Na'Toth. You can not do that and never be quite the same again. When you told me about the destruction of our base at quadrant 37, I knew that only a major power could attempt an assault of that magnitude. But none of the governments here could've done it. Which left only two possibilites: a new race, or an old race. A very old race. G'Quan spoke of a great war long ago, against an enemy so terrible it nearly overwhelmed the stars themselves. G'Quan said that before the enemy was thrown down,it dwelled in a system at the rim of known space. I searched for days, going from one system to another. Then, on dark deserted worlds, where there should be no life, where no living thing has walked in over thousand years, something is moving, gathering its forces, quietly, quietly, hoping to go unnoticed. We must warn the others, Na'Toth. After a thousand years, the darkness has come again.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Моллари, нашу вражду и взаимные обиды не зачеркнет ничто, можешь не сомневаться. Но, возможно, существует опасность, угрожающая обеим нашим расам, а заодно минбарцам, землянам и вообще всем, кроме, возможно, Ворлона. Скоро я могу обратиться к вам за помощью в интересах всех федераций!
    G' K a r: Mollari, the grievances between my people and yours will never be resolved except with Centauri blood. Accept that as a given... But there may be some dangers that threaten both our peoples, not to mention the Minbari, the Earthers, the League and everyone else around here. Except possibly the Vorlons, I don't know what could threaten them, really.
УГРОЗЫ ЭПИЗОДА

    Д ж е к: Ты даже, не знаешь, что такое беда. Но скоро ты поймешь, очень скоро.
    J a c k: You don't even know what trouble is. But you're going to find out, real soon.

    Г а р и б а л ь д и: Тебя запрут в шлюзе и откроют внешние люки. Следующие пять минут ты будешь глотать вакуум, пока легкие не вывернет наизнанку, глаза не замерзнут, а сердце не взорвется. Это худшая смерть, какую только можно представить. И когда этот день придет, я сам нажму кнопку.

ДВУЛИЧИЕ ЭПИЗОДА

    К л а р к: Капитан, мы не можем рисковать в этом вопросе. За то время, что я работал с Сантьяго, я все больше и больше восхищался этим человеком и ценил его. Лично пронаблюдать за этим расследованием — это мой долг перед его памятью.

    И в а н о в а: У меня было подозрение... Я только что проверила корабль, забравший арестованного на Землю. У него опознавательные знаки Службы безопасности, он знает все коды доступа и идентификации, имеет документы на перевозку... Но я только что связалась с Центром. Его опознавательный код не соответствует ни одному кораблю Вооруженных Сил.
    Ш е р и д а н: Здорово. Значит, он исчез, и с ним все доказательства.

ПРЕВРАЩЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н (слабым голосом): Что я? Что я такое?
    D e l e n n: What .. am I? What am I?
ПОЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: В качестве жеста доброй воли, ради углубления взаимопонимания между Минбаром и Землей, послу Синклеру была предоставлена возможность жить на нашей планете. В ответ с благословения моего правительства я прошла через эту трансформацию, чтобы стать мостом между нашими народами, в надежде, что мы никогда более не узнаем войны между нами.
    D e l e n n: Ambassador Sinclair has been allowed to live on my world as an act of good faith to create a greater understanding between the Minbari and humans. In return I have undergone this... change with the blessings of my government so that I may become a bridge between our worlds in the hope that we will never know war between us again.
ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Вот именно. Джек ни в чем не признался, но он сказал, что за убийством Сантьяго стоит не „Земная гвардия”. А что, если это Пси–Корпус? Что, если они хотели иметь в правительстве кого–то, кто симпатизировал бы Корпусу? Прямо перед тем, как „Звездолет–1” взорвался, вице–президент сошел на Марсе, сказав, что у него грипп. Занятное совпадение, правда?
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА

    Ш е р и д а н: Тут я скорее губернатор маленькой страны, с собственными традициями, с тысячью разных языков и ужасно пестрым населением. Тут не заскучаешь!

    Л и з з и: Мы не виделись два года, а ты... говоришь только о работе!

    Ш е р и д а н: У нас с ней была привычка: когда мы разговаривали по дальней связи, мы всегда говорили на прощанье: „Я люблю тебя”. А в последний раз, когда мы говорили... Не знаю, я так спешил... Я не сказал этого. Я тогда даже не понял. Думал, что потом это заглажу. Я даже с ней не попрощался... Ох, Лиззи, мне так ее не хватает. Я не хотел этого — чтобы она улетела, не услышав в последний раз, что я люблю ее.

    Ш е р и д а н: Почему мне до сих пор приходится напоминать себе, что ее нет?

    А н н а: Лиз, у тебя такой брат... Я просто не могу высказать, какой везучей я иногда себя чувствую, даже когда его нет рядом. Я просто... Кто–то сказал, что любовь не знает границ, и наша точно это подтверждает.

РАЗВЕЯННОЕ ЗАБЛУЖДЕНИЕ

    Ш е р и д а н: Мы собирались вместе отметить годовщину свадьбы. Договорились, что она встретит меня, когда мы придем к Приме Центавра. Ну... мы целый год почти не виделись — ты же знаешь, что за жизнь у военных. Я и правда был по горло занят — проверки, учения... Мне пришлось позвонить ей и сказать, что я не смогу вырваться. Черт, я был слишком занят. Ну вот, сразу после этого она и поступила научным сотрудником на „Икар”. Всего лишь экспедиция на две недели. Сказала, что вернется раньше, чем я замечу ее отсутствие. Ну вот, она не вернулась, а я замечаю ее отсутствие каждый день, каждую минуту.

    Л и з з и: Анна погибла в космосе, при взрыве исследовательского корабля! Ты здесь ни при чем!
    Ш е р и д а н: Но она оказалась там из–за меня.

    Л и з з и: Это отрывок из письма. Анна отправила его мне за неделю до смерти.
    А н н а (с экрана, счастливо улыбаясь): ...Мне страшно хочется улететь на той неделе на „Икаре”. Мы с Джоном хотели побыть вместе, но доктор Чанг думает, что он нашел развалины древней цивилизации, о которой еще никто не слышал. Быть там, когда открытие подтвердится — я не могу упустить этот шанс. Я уж было решила отложить нашу встречу и лететь, но Джон позвонил и сказал, что придется все отменить, так что все получилось просто чудесно. Правда он, бедный, так расстроился из–за своих новостей, что я хотела сказать ему, что все равно улетаю, но... у нас и так было о чем поговорить, а времени всегда не хватает...

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ НАРНОВ
    Г' К а р: Мы нарны. Мы научились превращать поражение в победу.
РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    Г а р и б а л ь д и: Стоит на пару дней отключиться — и все вверх дном!

    У э л ш: А может, погуляете минут 10, пока мы с ним потолкуем?
    Ш е р и д а н: Ценю ваш энтузиазм, сержант Уэлш, но это лишнее.

УЛЫБКА СКВОЗЬ БОЛЬ
    Д е л е н н: То, чем я стала... то, чем я страдаю, требует вашей помощи.
    D e l e n n: I am not ill, doctor. What I... have become, what I suffer, requires you... alone.
УЛЫБКА СКВОЗЬ КРОВЬ
    Л о н д о (смеется): Раз так, почему вы не уничтожите Нарн целиком?
    М о р д е н: Не все сразу, посол. Не все сразу.
    L o n d o: Why don't you eliminate the entire Narn homeworld while you're at it?
    M o r d e n: One thing at a time, Ambassador. One thing at a time.

Геометрия теней
ТЕМА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Цель станции — решать конфликты мирным путем.
ОБЫЧАЙ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Таков их обычай. Каждые пять лет все дрази, здесь и на своей планете, разделяются на два лагеря и сражаются между собой. Но они бьются не до смерти — сражения нужны, чтобы определить, какая группа будет доминировать следующие пять лет.
ПОВЫШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Я решил, что тебе пришло время подучиться дипломатии. Ты вполне можешь улаживать мелкие конфликты. Это помогло бы мне сосредоточиться на других проблемах. Кроме того, повышение всегда предполагает дополнительную ответственность.
    И в а н о в а: Ты сказал „повышение”?
    Ш е р и д а н: Да, не хочешь ли сока? Это свежий сок из гидропонного сада. Я попросил принести его. Отличная вещь. Не так ли, коммандер?
    S h e r i d a n: I've decided that it is time for you to start learning the fine art of diplomacy. You can handle the low priority conflicts. It would help me focus on the other problems. Besides, added responsibility comes with any promotion. I know it's annoying and inconvenient, but...
    I v a n o v a: Did you say 'promotion'?
    S h e r i d a n: Yes, would you like some juice? It's fresh from the hydroponic garden. I told them to leave the pulp in. That's the best part. Don't you think, Commander?
ПОРУЧЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Ваше первое задание — урегулировать конфликт дрази.
ПРОБЛЕМА ЭПИЗОДА...

    И в а н о в а: На станции возникла проблема. Суть ее в том, что вы дубасите друг друга твердыми предметами до бесчувствия, колотите головой о стену, мутузите, лупите, колошматите и вообще нарушаете порядок!

    Л и д е р   з е л е н ы х   д р а з и: Мы положили зеленые и лиловые в большой бак, по числу дрази. Потом мы тянем, мы берем. Где был один народ дрази, теперь два. Два дерутся, пока не станет один.

  ...И ЕЕ РЕШЕНИЕ
    Д р а з и: Кто взял зеленое, идет за зеленым вождем. Кто взял знак вождя, тот вождь. Зеленые идут за зеленым вождем.
    И в а н о в а: Минуточку... Вы хотите сказать, я стала зеленым вождем... Ясно... Зеленый вождь распорядился: идем в химчистку. Думаю, что там найдется краска для ткани. Те, кто не проведет пару месяцев в камере за нападение на земного офицера, будут прекрасно смотреться в пурпурном!
ПОДОЗРИТЕЛЬНОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Через день–другой можете приступать к работе по облегченному графику.
    Г а р и б а л ь д и: Сначала надо поговорить с новым капитаном — может, я ему не нужен. И вообще, я с ним не разобрался.... Синклеру я доверял, а этого типа я не знаю...
СОМНЕНИЯ ЭПИЗОДА

    Г а р и б а л ь д и: Меня подстрелил в спину мой же парень, мой собственный заместитель. Он был у меня прямо под носом, а я ничего не замечал. Какой, к черту, из меня начальник службы безопасности, если я не замечаю таких вещей?

    Г а р и б а л ь д и: Я все время спрашиваю себя, по какому праву я вернусь на эту должность, и не могу ничего ответить. А надо бы, черт возьми.
    G a r i b a l d i: I keep asking myself what qualifies me to take back my job and... I haven't got an answer. I wish the hell I did.

ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Я ждал, что вы ко мне заглянете, но тщетно. Пришлось горе идти к Магомету. Я говорил с доктором Франклином, он сказал, что вы можете вернуться к работе. Что скажете?
    Г а р и б а л ь д и: Не знаю, готов ли вернуться. И нужно ли это вам? Возможно, всем будет проще, если я уволюсь.
    Ш е р и д а н: Возможно. Однако проще — не значит лучше. Ваш послужной список, мягко говоря, красочен. Но, насколько я слышал, вы знаете станцию от и до... Глупо разбрасываться ценными кадрами, не попытавшись сработаться. Службе безопасности нужен начальник. Вы — лучшая кандидатура. Если Вы все–таки решите уйти, я пойму... Постараюсь подольше держать вакансию открытой. Но слишком не тяните, хорошо?
ВОЗВРАЩЕНИЕ ЭПИЗОДА

    У э л ш: Наконец вы надели форму, шеф! С возвращением!

    И в а н о в а: Почему вы раздумали увольняться?
    Г а р и б а л ь д и: Я не был уверен, что от меня будет польза. Потом я вспомнил о двух своих бесценных качествах. Во–первых, как указал капитан, я досконально знаю станцию и весь экипаж... Во–вторых, я недоверчив.

    Ш е р и д а н: Другими словами, вы человек на своем месте. Вы склонны к паранойе и подозрительности.
    Ф р а н к л и н: Подозрительный параноик!
    S h e r i d a n: So, in other words you are perfect for the job. Because you are paranoid and compulsive.
    F r a n k l i n: Or compulsively paranoid.

ГОСТИ ЭПИЗОДА

    Л о н д о: Великий Создатель! Техномаг!
    В и р: Кто такой техномаг?
    Л о н д о: Он похож на землянина. Редкая птица. Колдун, вооруженный наукой.

    Л о н д о: Они почти не путешествуют. Им не нравится покидать свои Места Силы. Увидеть даже одного из них — большая редкость. А встретить сразу двоих считается очень дурной приметой.

    Э л р и к: Мы — певцы, мечтатели, создатели форм, творцы. Мы изучаем тайны лазера и электрических цепей, кристалла и сканера, голографических демонов и уравнений. Это наши инструменты, и мы многое знаем.
    E l r i c: We are dreamers, shapers, singers, and makers. We study the mysteries of laser and circuit, crystal and scanner, holographic demons and invocations of equations. These are the tools we employ and we know many things.

ДИАЛОГ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Вир, ты веришь в судьбу?
    В и р: Ну, в целом, я верю, что во Вселенной существуют потоки. Приливы, отливы, который тянут нас в одну сторону или в другую. С одними нам приходится бороться, другим нужно подчиняться. К несчастью, течения, с которыми нужно бороться, выглядят в точности так, как и те, которым следует подчиниться. Течения, которые, как мы считаем, сделают нас сильнее, на самом деле могут уничтожить нас. А те, которые, на наш взгляд, должны разрушить все, делают нас сильнее и лучше. А теперь, другие течения...
    Л о н д о: Вир! Да или нет?!
    В и р: Да! Наверное, да, а что?
    L o n d o: Vir, do you believe in fate?
    V i r: Well, actually, I believe there are currents in the Universe. Eddies and tides that pull us one way or the other. Some we have to fight, some we have to embrace. Unfortunately, the currents that we have to fight look exactly like the currents we have to embrace. The currents that we think are the one that's gonna make us stronger, they are the ones that are going to destroy us. And the ones that we think are going to destroy us, they are the ones that are going to make us stronger. Now, the other current...
    L o n d o: Vir! Yes or no?
    V i r: Yes! You know, somewhat, why?
УВЕРЕННОСТЬ ЭПИЗОДА
    В и р: Лондо, они уходят. Деньги их не интересуют. Власть их не интересует.
    Л о н д о: Деньги и власть интересуют всех.
    V i r: Londo, they are going away. Money doesn't matter to them. Power doesn't matter to them.
    L o n d o: Money and power always matter.
ОШИБКА ЭПИЗОДА...
    Л о н д о: Показаться в их обществе, получить их благословение — залог моего триумфа.
  ...И ЕЕ ПОСЛЕДСТВИЯ
    Э л р и к: Тебе нужен урок хороших манер и уважения. Скоро ты его получишь!
ИЗВИНЕНИЕ ЭПИЗОДА

    Л о н д о: Извиняться! Ни за что!... С другой стороны...

    Л о н д о: Признаю, мое стремление добиться личной встречи было дерзким. И, конечно, инцидент со скрытой камерой достоит сожаления... Если я оскорбил вас, я извиняюсь!

РАЗМЫШЛЕНИЯ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Есть вещи, которых мы не понимаем, и их можно назвать магией. Например, тысячу лет назад земляне могли бы считать Вавилон 5 магией.
    Э л р и к: Возможно, это и есть магия. Магия человеческого сердца, сконцентрированная и являющая себя с помощью технологии. Каждый день вы творите здесь чудеса большие, чем Неопалимая Купина.
    S h e r i d a n: I do think there are some things we don't understand. If we'd be back in time a thousand years, trying to explain this place to people, they could only accept it in terms of magic.
    E l r i c: Then perhaps it is magic. The magic of the human heart, focused and made manifest by technology. Every day you here create greater miracles than a burning bush.
ЗНАНИЕ ЭПИЗОДА
    Э л р и к: Четырнадцать слов, чтобы заставить кого–то влюбиться в вас навсегда, семь слов, чтобы заставить уйти без боли, как сказать „прощай” умирающему другу, как быть бедным, как быть богатым, как вновь открыть мечты, которые мир украл у вас.
    E l r i c: The true secrets, the important things. Fourteen words to make someone fall in love with you forever. Seven words to make them go without pain, or to say goodbye to a friend who is dying. How to be poor, how to be rich, how to rediscover dream the world has stolen from you.
УХОД ЭПИЗОДА
    Э л р и к: Приближается буря, черная буря. Мы не хотим, чтобы наше знание было потеряно или использовано в дурных целях. Отсюда мы начинаем путь к звездам. Если повезет, вы нас больше не увидите до конца своих дней. Капитан, я знаю, что вы выполняете приказы. Если хотите, арестуйте нас, но я не скажу вам, куда мы направляемся. Я могу только просить вас поверить нам.
    E l r i c: There is a storm coming up, black and terrible storm.
ПРОРОЧЕСТВО ЭПИЗОДА
    Э л р и к: Боюсь, вам придется провести остаток жизни, расплачиваясь за свои ошибки. Не за эту, конечно. Это пустяк — я уже снял заклятие. Но будут и другие.
    Л о н д о: О чем вы говорите?
    Э л р и к: Посол, вас коснулась Тьма. Я вижу это как пятно, которое будет расти со временем. Конечно, я мог бы предупредить вас, но вы не послушаете. Я мог бы убить вас, но тогда другой займет ваше место. Поэтому я делаю единственное, что могу, — я ухожу. Я полагаю, вы хотели от меня поддержки: пару слов или картинку, чтобы послать домой, что–то, что подтвердило бы, что перед вами — Предназначение. Ну что ж, раз такая малость вам поможет — пожалуйста. Когда я смотрю на вас, посол Моллари, я вижу огромную руку, протягивающуюся со звезд. Это ваша рука. И я слышу, как миллиарды произносят ваше имя.
    Л о н д о: Мои последователи?
    Э л р и к: Ваши жертвы.
    E l r i c: Oh, I'm afraid you have to spend the rest of your life paying for your mistakes. Not this one of course, it's trivial, I have withdrawn the spell, but there will be others.
    L o n d o: What are you talking about?
    E l r i c: You are touched by darkness, Ambassador. I see it as a blemish that will grow with time. I could warn you of course, but you would not listen. I could kill you, but someone would take your place. So I do the only thing I can, I go... Well take this for what little it will profit you. As I look at you, Ambassador Mollari, I see a great hand reaching out of the stars. The hand is your hand. And I hear sounds, the sounds of billions of people calling your name.
    L o n d o: My followers?
    E l r i c: Your victims.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА

    Ш е р и д а н: Когда мне было двенадцать, я любил сидеть в папином саду, вдыхать запах апельсиновых цветов, смотреть на небо и мечтать о дальних странствиях...

    Ш е р и д а н: Как он сказал? „Мечтатели, ваятели, творцы...” Часть моего существа говорит, что мы больше никогда их не увидим. Но другая часть, та, что до сих пор верит в магию, отвечает: „Не будь так уверен”.

ПОХВАЛА ЭПИЗОДА
    Р и ф а: Важно, что благодаря вам идиот–император не сделал очередной позорной уступки. Для того чтобы это совершить, требовались воля, инициатива, мужество... Плюс мощная диверсионная группа, которую Вы умудрились собрать тайком от всех...
ЗАГОВОР ЭПИЗОДА
    Р и ф а: Такие, как Вы, нужны нам.
    Л о н д о: Для чего?
    Р и ф а: Император стар, болен и нерешителен. Он долго не протянет. После смерти явного преемника у него нет. Когда придет время, я и мои единомышленники намерены захватить власть... Мы можем рассчитывать на вас, посол?
ВЕК ГРЯДУЩИЙ — ВЕК НЫНЕШНИЙ
    Р и ф а: Не исключено, что придется применить силу...
    Л о н д о: Это напоминает государственную измену.
    Р и ф а: Или первый шаг к возрождению нации. Смотря кто напишет историю...
    L o n d o: What you are asking could be considered treason.
    R e f a: Or the first step in restoring our people to their rightful place in the galaxy. Depending on who writes the history books. I think it will be us.
ИНОПЛАНЕТНАЯ БЮРОКРАТИЯ
    Д р а з и: Обычай древний. Тогда мы не знали других рас. Правила устанавливаются комитетами, пока не пересмотрены. Сейчас в подкомиссиях.
    D r a z i: Rules of combat older than contact with other races. Did not mention aliens. Rules change caught up in committee. Not come through yet.
РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Вселенная не дает нам никаких поводов делать то, что легко.
    S h e r i d a n: The Universe doesn't give you any points for doing things that are easy.

    Ш е р и д а н: Но Бог был здесь раньше нас. И Он не нуждался в плазменных ловушках или солнечных батареях.

ОТВЕТ ЭПИЗОДА
    Э л р и к: Ты не из пугливых.
    В и р: Я работаю с послом Моллари. Меня ничем не удивишь!
    E l r i c: You don't frighten easily.
    V i r: I work for Ambassador Mollari. After a while nothing bothers you.
УЛЫБКА СКВОЗЬ БОЛЬ
    И в а н о в а: Если станет хуже — отгрызу ногу в щиколотке.
    Ш е р и д а н: За одного битого двух небитых дают. Хотя не думал, что вы воспримите эту поговорку буквально.

Далекая звезда
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: „Кортес” зайдет за припасами.
ПЕРСОНАЖ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Джек мой старый друг...
    И в а н о в а: Это он научил вас египетскому напутствию?
    Ш е р и д а н: Да. Он был моим первым командиром. Еще до войны...

    Ш е р и д а н: Я думал, он знает все... да так оно и было.

АВАРИЯ ЭПИЗОДА
    М е й н а р д: Мы потеряли зону перехода!
НАДЕЖДА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Вам ведь известно, что ни один потерявшийся в гиперпространстве корабль не спасся...
    Ш е р и д а н: ...Но я намерен попытаться! Запеленговать источники их сигнала не удается. Они удаляются... Есть один вариант, но рискованный... Не исключено, что часть спасательных кораблей, а то и все, не вернуться на базу. Попробуем обратиться к флотскому опыту... Первый истребитель остановится вблизи зоны перехода и будет следить за ее маяком. Второй улетит от него на тысячу километров и остановится, удерживая сигнал от первого...
НАПУТСТВИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Один мой старый друг рассказал мне о древнем египетском благословении: „Да встанут Боги меж вами и бедой во всех пустынных местах, куда приведет вас путь”. Приведите „Кортес” назад.
    S h e r i d a n: An old friend of mine once quoted me an ancient Egyptian blessing: 'God be between you and harm in all the empty places where you must walk.'
ПРИЗНАНИЯ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Тяжелее, наверное, ничего нет — посылать на смерть других.

    Ш е р и д а н: Все отдал бы, чтобы лететь с ними!
    И в а н о в а: Я тоже!

СПАСЕНИЕ ЭПИЗОДА
    М е й н а р д: Что происходит? Не понимаю... Он ведет огонь в одном и том же направлении, но там ничего нет, кроме... Выхода! Он показывает нам выход!
САМОПОЖЕРТВОВАНИЕ ЭПИЗОДА
    К е ф ф е р: Уходите!
    М е й н а р д: Мы заберем вас!
    К е ф ф е р: Двигатель не запускается! Приметесь гоняться за мной — все погибнем! Уходите!!!
УЛЬТИМАТУМ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Понимание не требуется. Лишь послушание.
    Т е р о н н: Если вы не дадите нам того, в чем мы нуждаемся, наш представитель обратится напрямую к Серому Совету..., если вы не возражаете.
    Д е л е н н: Нет, не возражаю.
ДИАЛОГИ ЭПИЗОДА

    Д е л е н н: Но они спасли других. В нужный момент они оказались на своем месте, знали, что делать, — как и вы.
    Ш е р и д а н: А с чего вы решили, что я на своем месте?
    Д е л е н н: Вселенная подбирает нам место для духовного роста... Там нелегко, но это нужное место. Мы всегда оказываемся в нужном месте в нужное время. Иногда приходит боль. Но это неизменная часть процесса, в котором мы постоянно рождаемся заново...
    D e l e n n: Universe puts us in places where we can learn. They are never easy places, but they are right. Wherever we are, it's the right place... and the right time. Pain that sometimes comes is part of the process of constantly being born.

    Ш е р и д а н: Похоже, нас посещают одинаковые мысли.
    Д е л е н н: Возможно. Полагаю, мы оба на перепутье. Но Вселенная не ошибается.
    Ш е р и д а н: Мне бы вашу веру... в мудрость Вселенной. Порою мне трудно ее представить.
    Д е л е н н: Тогда я открою вам одну тайну, капитан. Возможно, это величайшая тайна. Молекулы вашего тела те же самые, из которых состоит станция, далекая туманность, — они рождаются в недрах звезд. Мы — из звездной материи, мы и есть Вселенная, пытающая познать саму себя. И мы оба узнали, что иногда Вселенной требуется взглянуть на вещи с другой стороны.
    D e l e n n: Then I will tell you a great secret, Captain. Perhaps the greatest of all time. The molecules of your body are the same molecules that make up this station and the nebula outside, that burn inside the stars themselves. We are starstuff, we are the universe made manifest, trying to figure itself out. As we have both learned, sometimes the universe requires a change of perspective.

ВПЕЧАТЛЕНИЕ ЭПИЗОДА
    К е ф ф е р: Что это было? Не знаю. Не могу понять. Просто сгусток тьмы, ощущение опасности. Чувство, будто кто–то прошел по моей могиле. Не знаю.
НАЗНАЧЕНИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а (Кефферу): Эскадре „Зета” нужен новый командир. Я выбрала вас.
ОБСЛЕДОВАНИЕ ЭПИЗОДА...
    Ф р а н к л и н: Давно собираюсь провести полное обследование экипажа с упором на питание. Многие едят не то, что полезно, нерегулярно принимают пищу, объедаются на ночь... Кто–то же должен думать о вашем здоровье!
    F r a n k l i n: People don't eat right. Skipped meals, eat strange things at odd hours. I mean, someone has to look after your health.
  ...И ЕГО ПОСЛЕДСТВИЯ

    Ф р а н к л и н: Чтобы полностью выздороветь, мало медикаментов, необходима диета... Вот список того, что Вам нельзя.
    Г а р и б а л ь д и: Но это же самое вкусное! Особенно алкоголь... Нет, так нельзя! Я же умру с голоду!

    Ф р а н к л и н: Ну что ж, прибавка в десять фунтов не так страшна, но вы можете позволить себе потерять их. Вот список блюд, которые вы должны избегать. Никакого мяса. Много овощей.
    Ш е р и д а н: Как кролик.
    Ф р а н к л и н: Но это ведь совсем ненадолго, капитан. Да мы скинем эти десять фунтов в мгновение ока.
    Ш е р и д а н: Кто „мы”?
    Ф р а н к л и н: Ну, врач и пациент — это одна команда, разве вы не согласны?
    Ш е р и д а н: Точно. А раз мы одна команда, то почему бы вам не разделить диету со мной?
    F r a n k l i n: Well, a 10–pound gain isn't too bad, but you could afford to lose it. Here's a list of foods I want you to avoid. No meat, low fat. Lots of vegetables.
    S h e r i d a n: Rabbit food.
    F r a n k l i n: Well, it's only for a little while, Captain. We'll get those 10 pounds off in no time.
    S h e r i d a n: Who's 'we'?
    F r a n k l i n: Well, a doctor and his patient are a team, Captain, don't you agree?
    S h e r i d a n: Sure. And since we're a team, why don't you do the diet part.

    И в а н о в а: Ты считаешь, что мне надо сесть на диету? Должна сказать тебе, что на моем теле нет и унции жира. Я делала упражнения каждый день, несмотря на сломанную ногу, и...
    Ф р а н к л и н: Во время еды ты не получаешь достаточного количества необходимых веществ. У тебя дефицит кальция, железа и еще нескольких минералов. А это мешает твоему выздоровлению. Поэтому я рекомендую продукты, содержащие железо, и диету... чтобы добавить минералов в твоем организме.
    И в а н о в а: Но я наберу вес!
    I v a n o v a: Are you telling me to go on a diet? I'll have you know I don't have an ounce of fat in my body. I exercise vigorously once a day despite my injury, and...
    F r a n k l i n: When you do eat, you don't eat enough of the right things. You have deficiencies in calsium, iron and several other minerals. And it's hampering your recovery. Now, I recommend iron supplements, and an increased diet.. food plan, to replenish you system.
    I v a n o v a: I'll gain weight!

ТАИНСТВЕННАЯ РАСА

    Д е л е н н: Когда прилетит новая делегация?... Я услышала отрывок разговора мистера Гарибальди насчет их прибытия, Название расы, кажется, „банья кауда”...

    Г а р и б а л ь д и: Мой отец всегда готовил на мой день рождения Банья Кауда. Он был отличным кулинаром. Когда он готовил Банья Кауда, аромат заполнял все помещение. Когда я смотрел на него, я знал, что он делает это из любви ко мне. Он никогда не говорил об этом — только готовил. Он ушел уже очень давно. Так что теперь я каждый год готовлю себе Банья Кауда, вспоминая о нем. Это... единственное, что у меня осталось от него.

    Г а р и б а л ь д и: Док... Это на мой день рождения!
    Ф р а н к л и н: В таком случае... Готовьте на двоих!

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ СТАНЦИИ
    Ш е р и д а н: Прекрасное сумасшедшее место. Здесь каждую минуту происходит больше, чем на корабле за год.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА

    Ме й н а р д: Как ты справляешься?
    Ш е р и д а н: Живу одним днем.

    М е й н а р д: Ты ведь хотел в дальнюю разведку... Ты мечтал о другом!
    Ш е р и д а н: Я действительно могу принести здесь пользу. Это для меня важно.

    Ш е р и д а н: Моя профессия — управлять звездолетами, а не городами в космосе!

РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Я превращаюсь в бюрократа, политикана! Если бы наши волосатые предки знали, что мы превратимся в политиков, они бы слезли с дерева и отменили эволюцию.

    Ш е р и д а н: Приключения ждут, Джек! Надо лишь шагнуть им навстречу!
    М е й н а р д: Иногда приключения приходят к тебе сами. Имей терпение!

    Ш е р и д а н: Похоже, у нее тесные отношения со Вселенной.
    И в а н о в а: А у кого нет?
    S h e r i d an: She and the universe... seem to have a special relationship.
    I v a n o v a: Don't we all?

    И в а н о в а: Воображаю. Всю жизнь ненавидела экспансионизм, и вот теперь поползу вширь, как Россия–матушка.
    Ф р а н к л и н: Но контуры привлекательные.
    I v an o v a: Figures. All my life I've fought against imperialism. Now, suddenly I am the expanding Russian frontier.
    S h e r i d an: But with very nice borders.

    М е й н а р д: Джон, она минбарка?
    Ш е р и д а н: Ага.
    М е й н а р д: Она не похожа на них. То есть похожа и не похожа сразу. В чем дело?
    Ш е р и д а н: Мы пытаемся выяснить. Есть целая история, которую она рассказала нам, но, знаешь, минбарцы никогда не говорят всей правды.
    M a y n a r d: John, she's Minbari?
    S h e r i d a n: A–ha.
    M a y na r d: She doesn't look like one. I mean, she does, but she doesn't. I mean, what's the deal?
    S h e r i d an: We're still trying to figure that one out. There's the story she told us, but then, the Minbari never tell you the whole truth.

    Д е л е н н: Сейчас я больше „одна из нас”, чем была когда–то. Больше, чем вы сможете понять.
    D e l e n n: I am more 'one of us' at this moment than I have ever been. More than you will ever know.

Из тьмы веков
ТЕМА ЭПИЗОДА
    С и г н а л   и з   к о с м о с а: „Это „Коперник”. Мы пришли с миром”.
ИНФОРМАЦИЯ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Такие корабли использовались до того, как мы узнали от центавриан о прыжках через гиперпространство.
УЛЬТИМАТУМ ЭПИЗОДА...
    М а р к а б: Мы требуем, чтобы женщина покинула станцию!
  ...И ДОСТОЙНЫЙ ОТВЕТ
    Ш е р и д а н: Не люблю угроз! Я командир Вавилона 5, и мой долг защищать всех живущих на станции — и землян. И инопланетян!
ОБСТАНОВКА ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: На земле есть поговорка — нет дыма без огня... Как бы нам не сгореть. Я не могу верить в темные силы, но на корабле происходит что–то странное!

    А м е с: Всем нам грозит страшная опасность!
    A m i s: We are all in great danger, that barks upon this station.

УДИВЛЕНИЕ ЭПИЗОДА
    М а р и я: У нас были сведения о других формах жизни, но такого я и вообразить не могла!
ЧП ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: В момент смерти вес жертвы составлял примерно 90 фунтов. Учитывая рост и структуру костей, его нормальный вес — около 180 фунтов. Его убили не неисправности установки. Он умер из–за исчезновения всех внутренних органов.
КРАТКИЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК

    Ф р а н к л и н: Через несколько лет после отлета вашего корабля с Земли, мы наконец–то вступили в контакт с другими разумными существами — с центаврианами. Мы завязали с ними торговлю, и они подарили нам технологии, необходимые для строительства зон перехода. До этого мы были ограничены пределами нашей Солнечной системы, но с того момента мы достигли звезд, вначале используя зоны перехода инопланетян, а затем строя наши собственные.

    М а р и я: Что еще я пропустила?
    Ф р а н к л и н: Да ничего особенного. Самое обычное. Хорошие времена, плохие времена, откровения, революции. Взрывы истерии, многочисленные скандалы, обещания, конституции и случайные войны. Последние были против дилгар — эту мы выиграли, и против минбарцев, которую... Впрочем, это слишком длинная история.
    M a r i a h: What else have I missed?
    F r a n k l i n: Noh. The usual. The good times, and the bad times, the revelations, the revolutions. Outbreaks of hysteria, the parade of scandals, promises, constitutions, and the occasional war. The last big ones were against the Dilgar, which we won, and against the Minbari, which... Well, that's a long story.

ПЕРСОНАЖ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Я арестовал одного типа — Амеса, который во время войны служил на наблюдательном посту. На тот астероид были посланы 47 человек — и все, кроме одного, были убиты.
НЕЧИСТАЯ СИЛА ЭПИЗОДА

    Г а р и б а л ь д и: Существо забрало часть Амеса, поэтому он чувствует его на станции.

    А м е с: Я не уцелел. Оно оставило меня в живых, про запас. Оно становится частью вас. Питается вами. Счастливы те, кто погиб на этой луне. Что же до меня, я никогда не вернусь оттуда. Когда спасательный отряд подобрал меня, я весил 85 фунтов... Часть меня по–прежнему внутри этого гада. Я могу чувствовать ее... Но никто не верил мне... до сих пор.

    М а р и я: Думаю, оно использовало меня, чтобы выжить, а потом отправилось на поиски новой жизни.

РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Искать дьявола ни к чему. Он сам нас найдет, а мы подготовимся к встрече.
ИСТИНЫ ОТ...

    М а р к а б: Силы Тьмы не действуют в открытую. Через других. Используют их. Когда Тьмы была побеждена, они рассеялись, попрятались в тайных местах и затаились. Теперь темная рука протянулась и пробудила их от сна.
    M a r k a b: The forces of darkness do not move openly. They work through others, use others. When the darkness was defeated long ago, they scattered, hid themselves away in secret places and waited. Now, the dark hand is reaching out and recalling them from their sleep.

    М а р к а б: Иногда зло скрывается под приятной внешностью...

    М а р и я: Неужели мы все еще не переросли насилие?
    Ф р а н к л и н: Нет. Чтобы стать лучше, нам потребуется не одна сотня лет.
    M a r i a h: And we still haven't outgrown violence?
    F r a n k l i n: No. It's gonna take a lot more than a hundred years to evolve a better human.

ПОДОЗРЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Ты сказала, что корабль был перепрограммирован и изменил курс. Куда же он направлялся?
    И в а н о в а: К Пределам Мира. К тому самому месту, где, как сказал посол Г'Кар, древний враг собирает свои силы.
    Ш е р и д а н: За'ха'дум...
    И в а н о в а: Ты полагаешь, это совпадение?
    Ш е р и д а н: Пару недель тому назад я, вероятно, сказал бы „да”. Но сегодня — „нет”. Что–то происходит, коммандер.
    И в а н о в а: Знаю. Между нами говоря, это меня чертовски беспокоит.
    S h e r i d a n: You said the ship was reprogrammed to a new destination. So where was it going?
    I v a n o v a: It was heading for the Rim. To the exact place where ambassador G'Kar told us an ancient enemy was gathering its forces.
    S h e r i d a n: Z'ha'dum.
    I v a n o v a: You think it's a coincidence?
    S h e r i d a n: A few weeks ago I probably would've said 'yes'. But now, 'no'. Something is going on, Commander.
    I v a n o v a: I know. Between you and me, it's scaring the hell out of me.
РАССТАВАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: У вас должен быть дом. Здесь не хуже, чем в других местах, и я рядом...
    М а р и я: Я думала об этом. Но не могу. Пока не могу. Мне ведь нужно наверстать сотни лет. Увидеть Землю, похоронить Уилла, немного поплакать. Мне нужно время. Когда успокоюсь — вернусь, если будете ждать.
    Ф р а н к ли н: Я буду ждать.
    М а р и я: Не обещайте того, в чем не уверены.
РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    Г а р и б а л ь д и: Ты обвинил посла Центавра в том, что он спутался с дьяволом, что недалеко от истины...
    G a r i b a l d i: You were about to accuse the Centauri Ambassador of being in league with the devil, which may not be far from the truth.

    И в а н о в а: Какой план?
    Ш е р и д а н: Остаться в живых!
    I v a n o v a: You've got a plan?
    S h e r i d a n: Try not to get killed.

Паук в паутине
ТЕМА ЭПИЗОДА
    К а р т е р: Таро разработал целую программу, обеспечивающую переход Марса к полной самостоятельности. Экономическую программу!
ОБСТАНОВКА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Двадцать жалоб, шесть официальных протестов и одна угроза за последний час!
ПЕРСОНАЖ ЭПИЗОДА

    В у д р о: Таро Исоги, директор „Корпорации Будущее”, встречается на Вавилоне 5 с Амандой Картер, представителем временного правительства Марса. Картер — сторонница независимости, и мы предполагаем, что Исоги попытается вступить с ней в сговор и финансировать очередное восстание.

    К а р т е р: Вы либо безумец, либо храбрец!

    Т а л и я: Таро ненавидел насилие.

    Т а л и я (кричит): Таро Исоги потратил свою жизнь на то, чтобы улучшить жизни других. На основе этого принципа он создал корпорацию и никогда не нарушил его и не причинил вред другому. Марс всегда был его мечтой, теперь его убили из–за этого, а вы пытаетесь обвинять его!

ОТПОР ЭПИЗОДА
    В у д р о: Существует угроза безопасности Земного Содружества, капитан, поэтому мы просим вас проследить. Неофициально.
    Ш е р и д а н: Благодарю за доверие, но в мои обязанности не входит шпионить за гражданскими лицами!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    В у д р о: Времена меняются, капитан. Жизни людей важнее любых принципов.
    V o u d r e a u: These are volatile times, Captain. Practicalities are more important than principles if lives are to be saved.
ВОПРОС ЭПИЗОДА
    Х о р н: Кто я? Скажите! Вы влезли в мой мозг, читали мои мысли... Скажите, что со мной сделали!
ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Вы хотите сказать, что Хорн — зомби–киборг?
ДЕЙСТВИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Талия Винтерс что–то пробудила в нем, и он на миг почувствовал себя самим собой.
ПРИЗЫВ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Вас используют как марионетку! Разве вы не чувствуете машину в своем мозгу? Разрешите помочь вам. Отпустите ее — и все будет в порядке. Вы несколько раз умирали, незачем умирать еще раз!
ПРОВАЛ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Нет трупа — нет доказательств!
СЕКРЕТ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Проект „Лазарь”... Эксперимент военного ведомства с киборгами. Они решили привести субъектов к клинической смерти. Они пошли дальше. Идея в том, чтобы жестко соединить мозг субъекта с компьютером так, чтобы мозг продолжал контролировать лишь физическое состояние...
РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Продолжайте переговоры с „Корпорацией Будущее” и воплотите идеи Исоги в жизнь. Мы хотим, чтобы мечта Таро осуществилась, и чтобы вы этому способствовали!
НАБЛЮДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Тогда все, во что мы верим, — в большой опасности. В паутине притаился паук, мистер Гарибальди, и я собираюсь найти его... и раздавить.
    S h e r i d a n: There's a spider in the web, Mr. Garibaldi. And I intend to find it... and kill it.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ГАРИБАЛЬДИ
    Г а р и б а л ь д и: Он готовил как ангел, ругался как дьявол и научил меня всему. Старик охотился за бандитами, даже когда ему стукнуло 75. Потом он серьезно заболел и угас. Мне его не хватает.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ТАЛИИ
    И в а н о в а: Думаю, она интересный человек... Я плохо ее знаю, мы беседовали пару раз... Она нормальная.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ИВАНОВОЙ
    И в а н о в а: Ты же знаешь, как я отношусь к телепатам.
    Ш е р и д а н: Мне бы не знать. На Ио ты выбросила одного из них в окно третьего этажа.
    И в а н о в а: Под окном был бассейн.
    Ш е р и д а н: Будем считать, что ты знала об этом...
    I v a n o v a: Well, you know how I feel about telepaths.
    S h e r i d a n: Do I ever. You threw one out of a third story window on Io.
    I v a n o v a: There was an ample pool below the window.
    S h e r i d a n: Alas, I assume you knew that.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА

    Ш е р и д а н: Телепатия — это благословение и проклятие. Однако телепаты по–прежнему люди — хорошие, плохие, безразличные. Я доверяю людям, а не организациям.
    S h e r i d a n: Telepaths are gifted and cursed in ways I can never hope to understand. They are still human beings, good, bad, or indifferent. No. I trust in individuals, not organizations.

    Ш е р и д а н: Одни люди собирают монеты или произведения искусства. Я же коллекционирую тайны: секретные проекты, заговоры, подпольные организации. Они увлекают меня... Последние шесть лет ходят слухи об тайном агентстве, действующем в правительстве Земли... У меня ушло три года на выяснение одного названия: „Бюро 13”. Человек, открывший мне его, вскоре умер. Я убежден, что агенство существует и стоит за тем, что произошло здесь.
    S h e r i d a n: Some people... collect coins or art. I collect secrets: black projects, conspiracies, secret organizations. They fascinate me... For the past six years there've been rumours about a rogue agency operating deep inside EarthGov. A dirty–trick–squad, dealing in black projects, and star–chamber justice. It took me three years just to get a name: Bureau 13. And the man who gave me that name died soon after. I'm convinced they exist and they are behind this incident.

УЛЫБКИ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Я прикажу проводить вас.
    Г а р и б а л ь д и: Один эскорт, к вашим услугам.
    S h e r i d a n: I'll arrange for an escort.
    G a r i b a l d i: One escort, at your service.
СОВЕТ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Мой старик всегда говорил, что смех лучше пилюль!
ДИАЛОГ ЭПИЗОДА
    Х о р н: Не могу думать. Я умираю, когда думаю.
    Г а р и б а л ь д и: Если ты причинишь боль этой леди, я прослежу, чтобы ты умирал дней десять!
    Х о р н: Я уже мертв, мистер безопасность.
    G a r i b a l d i: You hurt that lady, I'll see that it takes you ten days to die.
    H o r n: I'm already dead, mister security–man.

Родственные души
ТЕМА ЭПИЗОДА
    В и р: Три жены посла Моллари.
СОБЫТИЕ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Завтра тринадцатая годовщина моего возвышения. Император не забыл, я получил от него личные поздравления. Моя звезда восходит, если кому–то невдомек!
РЕПЕТИЦИЯ ЭПИЗОДА
    В и р: Огромное удовольствие видеть вас. Огромное удовольствие видеть вас. Огромное удовольствие видеть вас.
    V i r: It is a pleasure to meet you. It is a pleasure to meet you. It is a pleasure to meet you.
ПОДАРОК ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Император пожелал сделать мне подарок в качестве признания заслуг перед отечеством. Я попросил расторжения всех трех браков по расчету. Однако император попросил оставить одну супругу.
ВЫБОР ЭПИЗОДА

    Л о н д о: Завтра я решу, кто из вас останется моей женой. Остальные свободны. Никаких денег, кроме уже украденных и растранжиренных!

    Т и м о в: Лондо, объясни, почему ты оставил меня?...
    Л о н д о: С тобой я всегда знаю, чего стою.

АНТИГЕРОЙ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Стоунер? Я такого не знаю.
    Г а р и б а л ь д и: Я проверил его анкету. Ничего особенного. Без постоянного места работы, промышляет торговлей. Таких вокруг пруд пруди.

    Т а л и я: Он мой бывший муж.

    Ш е р и д а н: Стоунер не принадлежит к Пси–Корпусу.
    Т а л и я: Он ушел. Вскоре Корпус расторг наш брак. Не знаю, как он этого добился, Корпус ничего не объясняет.

    У э л ш: Он просто... попросил. Не знаю. В нем есть нечто, что вынуждает вас испытывать к нему симпатию.

    Ш е р и д а н: Ваши способности просто трансформировались во что–то новое, в дар внушения... Корпус не станет рекламировать свои эксперименты по наращивании телепатических способностей. В итоге вас официально списали, а неофициально оставили на службе.

ОСКОРБЛЕНИЕ ЭПИЗОДА
    С т о у н е р: Хотите, публично назову вас идиотом — и судите меня за разглашение государственной тайны!
    S t o n e r: Hey, how about I call you an idiot in public and you can convict me for revealing state secrets.
ЗАМЕЧАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Он на редкость хладнокровен!
    Г а р и б а л ь д и: Чтобы так нас оплевать, нужен здоровый туз в рукаве.
УГРОЗА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Если Талия Винтерс обмолвится, что вы ее преследуете, выкину в открытый космос — не успеете сказать „мама”!
    G a r i b a l d i: If Talia Winters so much as breaths a word that you've been harassing her, you'll be spaced so fast you'll think you were born in a vacuum.
ЧП ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Обмен веществ бешено ускорился. Организм сжигает себя. Помогло бы переливание крови, но нет его группы. А синтезировать центаврианскую кровь мы не умеем.
НАДЕЖДА ЭПИЗОДА
    Д а г г е р: Если он умрет, наше будущее обеспечено.
ПОСТУПОК ЭПИЗОДА

    Т и м о в: Возможно, вас заинтересует? У нас с Лондо, как ни странно, есть нечто общее — группа крови.

    Т и м о в: Он сделал все, чтобы я желала ему смерти. Но, что бы вы обо мне не думали, доктор, даже после 30 лет жизни с Лондо у меня сохранились некоторые принципы. Не люблю бить лежачего. Это слегка... неприятно. Так что делайте переливание. При одном условии — ему не говорить.

ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ ЭПИЗОДА

    Ф р а н к л и н: Вы в порядке? Лондо, вы знаете, где находитесь?
    Л о н д о: Либо в Медотсеке, либо в аду. В любом случае, интерьер оставляет желать лучшего.
    F r a n k l i n: Are you okay? Londo, do you know where you are?
    L o n d o: Either in Medlab, or in Hell. Either way, the decor needs work.

    Ф р а н к л и н: Вы болван!
    Л о н д о: Странно — а ведь мы даже не женаты!
    F r a n k l i n: Stick it!
    L o n d o: How odd. I didn't even know we were married.

ПРОБЛЕМА ЭПИЗОДА

    Д е л е н н: Коммандер, я хочу, чтобы вы поняли меня. Я приняла некоторые человеческие особенности, чтобы сблизить наши народы. Чтобы символизировать нашу взаимную дружбу. Предполагалось, что это станет моей почетной и возвышенной обязанностью. Тогда объясните мне, почему это... эти!...
    И в а н о в а: Волосы.
    Д е л е н н: Отказываются сотрудничать!
    D e l e n n: Commander, I want you to understand. I aqcuired human characteristics to bring your people and mine closer together. To symbolise our mutuality. It is supposed to be a dignified and inspiring position for both Humans and Minbari. So, will you please explain to me why this... this!...
    I v a n o v a: Hair.
    D e l e n n: ...refuses to co–operate!

    Д е л е н н: Коммандер. Сьюзан. Я хотела бы вновь поблагодарить вас за терпение и понимание.
    И в а н о в а: Никаких проблем.
    Д е л е н н: Разговор о человеческих особенностях был полезен нам обеим.
    И в а н о в а: Ну что ж, если у вас возникнут проблемы или новые вопросы, только скажите.
    Д е л е н н: Раз уж вы упомянули об этом... Не знаете ли вы, почему у меня внезапно возникли эти... странные кровотечения?
    D e l e n n: Commander. Susan. I wish to thank you again for your patience and understanding.
    I v a n o v a: No, not a problem.
    D e l e n n: Taking on human characteristics has been something of an education for both of us.
    I v a n o v a: Well, if you've any other problems, any other questions at all, just ask.
    D e l e n n: Well, now that you mention it. Do you have any idea why I suddenly started getting these... odd cramps?

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ГАРИБАЛЬДИ

    Г а р и б а л ь д и: Я часто действую по наитию. Замечаю какую–нибудь мелочь, порой сознание ее не фиксирует, но я настораживаюсь. Не люблю неясностей.

    Ш е р и д а н: Так в чем же проблема?
    Г а р и б а л ь д и: Не знаю. В этом вся проблема.
    S h e r i d a n: So, what's the problem?
    G a r i b a l d i: I don't know. That's the problem.

    Г а р и б а л ь д и: Знаете, это забавно. Она мне понравилась с первого взгляда. Теперь я встретил ее бывшего мужа и сразу же возненавидел его.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЛОНДО
    Т и м о в: Тайна успеха нашего брака, Лондо, — недостаток общения. Твои действия угрожают этому, и я хочу знать, почему.
    T i m o v: The secret of our marriage's success, Londo, is our lack of communication. You've jeopardised that success and I would know why.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ТАЛИИ ВИНТЕРС

    Т а л и я: Я устала ловить чужие мысли, которые не желаю знать. Устала от недоверия встречных, которые боятся выдать свои тайны. Я устала быть частью организации, которая пугает меня.

    Т а л и я: Я не могу уйти от себя. Если мой дар исчезнет, я не знаю, что останется.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ МИНБАРЦЕВ
    Д е л е н н: Как и многие люди, мы, минбарцы, верим, что души странствуют вместе. Некоторые души встречаются в последующих жизнях для того, чтобы укрепить хорошие отношения или исправить плохие, если это возможно.
    Г а р и б а л ь д и: Вы думаете, в каждой новой жизни мы сталкиваемся друг с другом потому, что наши души помнят друг друга?
ПРОСТОДУШИЕ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: А! Колода карт! От моего дорогого друга Ленньера.
    Л е н н ь е р: Я пометил их точно так, как вы просили...
    Л о н д о: Шшш!
    L o n d o: Ahh! A deck of cards! From my dear friend Lennier.
    L e n i e r: And I marked them exactly as you requested...
    L o n d o: Shhs!

Гонки сквозь мрак
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Р у б к а: Представитель Корпуса Пси просит срочной встречи с командованием станции.
БЕДА ТЕЛЕПАТОВ

    Б е с т е р: Уже давно мы знаем о существовании подпольной дороги, по которой земных телепатов тайно перевозят на другие колонии, где Пси–Корпус не может найти их.

    Ф р а н к л и н: Они оказались в ловушке и хотят выбраться, не причинив никому вреда.

РАСПОРЯЖЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Окажите ему помощь. Но глаз не спускайте!
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ПСИ–КОРПУСА

    Г а р и б а л ь д и: Чертовски забавно, не так ли? Корпус появился из–за того, что мы боялись телепатов, а теперь они — жертвы наших собственных страхов. Мы отобрали у них все права и засунули в большой черный ящик под названием Пси–Корпус. А теперь посмотри на них. Черная форма, ботинки, приказы... Мне от них не по себе.
    Ш е р и д а н: Да, мы сами создали монстра. Возможно, мы заслужили это.

    Т а л и я: Вы хотите, чтобы мы оставались напуганными и разобщенным. Чуждыми не только нормальным, но и самим себе. Вот настоящая причина того, что мы носим перчатки, не так ли? Чтобы разъединить нас. Но что произойдет, если снять их?

ПРИГЛАШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Талия жива и невредима. Ей ничего не сделают. Их руководитель хочет с вами встретиться. С вами одним. Если придет кто–то еще, встреча не состоится.
ТАЙНОЕ СТАНОВИТСЯ ЯВНЫМ

    Ш е р и д а н: Ваше присутствие не спугнет руководителя подпольщиков?
    Ф р а н к л и н: Нет. Особенно если учесть, что руководитель — я.

    Ф р а н к л и н: На Земле до меня доходили слухи. Вещи, о которых не предполагалось знать. Манипуляции с генами, вынужденные браки между телепатами, так называемые переправочные лагеря для беглых телепатов, которые ненамного отличаются от концентрационных. Все началось, когда несколько врачей стали посылать друг к другу скрытых телепатов, подменяя медкарты. Но мы не могли просто перекидывать их — надо было удалить их с Земли. Они прилетали на Вавилон 5 с коммерческими визами. В прошлом году я основал в Трущобах клинику, так что мы смогли работать без ведома сотрудников Медотсека. Я доверяю своим людям, но у Пси–Корпуса много способов для устрашения...

ДИЛЕММА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: В принципе, я с вами солидарен, но существует закон. Если я вас арестую, а у меня сейчас руки чешутся, на станции и на Земле все встанут на уши, а у бюрократов на Земле будет повод закрыть станцию. А если я вас отпущу, то стану сообщником.
    Т а л и я: Не обязательно, есть другой путь.
ХИТРОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Может, кто–нибудь объяснит, что здесь произошло?
    Р и к: Бестер видел то, что мы хотели!
    Ф р а н к л и н: Теперь Бестер считает, что организация уничтожена, главарь мертв, раздувать эту историю ему нет смысла — столько жертв... Он уедет.
ОБЕЩАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Если еще раз случится нечто подобное, я лично арестую вас и выдам ребятам из Корпуса!
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ТАЛИИ ВИНТЕРС
    Р и к: Он дал тебе больше, чем ты знаешь. То, что мы проделали здесь,... оно не должно было сработать. Не с этим пси–полицейским. Ты склонила чашу весов на нашу сторону. Я почувствовал это, когда мы соединились. Ты больше, чем думаешь!
    Т а л и я: Тогда что я такое?
    Р и к: Будущее.
ДЕЛО ПРИНЦИПА
    И в а н о в а: Поскольку в последнее время мы испытываем дефицит бюджета... Мы должны перебраться в комнаты поменьше или платить за аренду... Всего 30 кредов в неделю.
    Ш е р и д а н: Да хоть один в неделю! Хоть один в месяц! Мне все равно! Это дело принципа! Я не собираюсь переселяться, и не собираюсь платить! И вам запрещаю!
РЕШИМОСТЬ ЭПИЗОДА

    Ф р а н к л и н: Ты уверен, что знаешь, что делаешь?
    Ш е р и д а н: Абсолютно. Эти бумагомаратели на Земле, вероятно, вообразили, что поскольку я здесь новичок, то смирюсь с этой дурацкой идеей насчет аренды, — просто для того, чтобы удовлетворить всех. Так все и начинается, уж поверь мне. Вначале они выхватывают кусочек здесь, потом там. А в следующий раз ты обнаруживаешь, что не можешь больше распоряжаться своими собственными подчиненными!
    Ф р а н к л и н: Нет незаконному повышению налогов. Свобода или смерть!
    Ш е р и д а н: Точно, черт побери. Сборище толстозадых, выкручивающих руки, крохоборствующих недоумков, вот кто они. 30 кредитов в неделю! Я считаю так: пусть сначала урежут сметы на свою кормежку, тогда и поговорим, верно?
    F r a n k l i n: Are you sure you know what you are doing?
    S h e r i d a n: Absolutely. Those paper pushers back home probably figured that since I'm new here, I'll go along with the whole rent idea, just to make everybody happy. That's how it starts, believe me. They nibble a little bit here, little bit there. Next thing you know you are not even in charge of your own command anymore.
    F r a n k l i n: No taxation without representation. Get me liberty or get me death!
    S h e r i d a n: Abso–fraggin–lutely. A bunch of... butt–scratching, hand–wringing, penny–pinching, lets–stick–it–to–the–new–guy pin–heads, all of them. 30 credits a week! I say let them cut back on those expense–account lunches, then come talk to me, right?

    И в а н о в а: Дверь опечатана. До тех пор, пока мы не заплатим или не переселимся.
    Ш е р и д а н: Со мной такие штучки не проходят!

МУДРОЕ РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Они сдались?
    Ш е р и д а н: Увы, нет.
    И в а н о в а: Ты сдался?
    Ш е р и д а н: Не совсем. Я вычел 60 кредитов в неделю из денег, которые отводятся на поддержание боеготовности персонала, и оплатил ими счета за комнаты.
    И в а н ов а: На каком основании?
    Ш е р и д а н: На том основании, что я не смогу сражаться с кем бы то ни было до тех пор, пока не высплюсь в своей постели. У тебя проблемы с этим?
    И в а н о в а: О нет, никаких. Мне по вкусу идея, что Генштаб будет платить самому себе. В этом есть определенная симметрия.
    I v a n o v a: They gave in?
    S h e ri d a n: Ahem, no.
    I v a n o v a: You gave in?
    S h e r i d a n: Not exactly. I'm deducting 60 credits per week from the budget set aside to maintaining combat readyness and applying it against the rent.
    I v a n o v a: On what grounds?
    S h e r i d a n: On the grounds that I'm not ready to fight anybody until I've had a decent nights sleep in my own damn bed. You got a problem with that?
    I v a n o v a: No, none whatsoever. I rather like the idea of Earth Central paying rent to itself. There's a certain symmetry.
УЖИН ЭПИЗОДА

    Д е л е н н: Помогите мне понять — что такое быть человеком.

    Д е л е н н: Продавец сказал, что в этом платье я всем вскружу голову.
    Ш е р и д а н: Не знаю, как на всей станции, но в этом зале — точно!

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ МИНБАРЦЕВ

    Д е л е н н: Мы убеждены, что без смеха, без юмора раса неполноценна.
    D e l e n n: We believe that no race can be truly intelligent without laughter.

    Ш е р и д а н: На Земле есть смеющийся Будда, есть школа мистицизма „дзен”, где озарение достигается с помощью смеха.
    Д е л е н н: Оказывается, у нас значительно больше сходства, чем мы предполагали.
    Ш е р и д а н: Да, кто бы мог подумать!

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА
    Ш е р и д а н: По классификации минбарцев я отношусь к высокоразвитой форме жизни. Мне это нравится. Очень нравится!
АНЕКДОТ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Я слышал хороший анекдот сегодня. Сколько минбарцев нужно, чтобы вернуть лампочку?
    И в а н о в а: Не знаю.
    Ш е р и д а н: Ни одного — они не станут вворачивать лампочку, а сядут медитировать. (Ни одного — они всегда капитулируют перед тем, как довести дело до конца, причем никогда не скажут вам, почему.)
    S h e ri d a n: I heard a good one today. How many Minbari does it take to screw in a lightbulb?
    I v a n o v a: I don't know, sir. How many Minbari does it take to screw in a lightbulb?
    S h e r i d a n: None. They always surrender right before they finish the job and they never tell you why.
РЕПЛИКИ ЭПИЗОДА

    И в а н о в а: Ты и женой так шутил?
    Ш е р и д а н: Да.
    И в а н о в а (со вздохом): Она была святой.

    Ш е р и д а н: То стреляют, то приглашают на ужин. Ну и минбарцы!

    Ш е р и д а н: Я говорю не то, что говорю. Я говорю не то, что думаю. Собственно говоря, я не думаю, что думаю. Лишь одна мысль кажется мне правильной.
    Ф р а н к л и н: Какая?
    Ш е р и д а н: Мне нужно выпить!
    S h e r i d a n: I'm not saying what I'm saying. I'm not saying what I'm thinking. As a matter of fact, I'm not thinking what I'm thinking. There's only one thing in my mind right now.
    F r a n k l i n: What's that?
    S h e r i d a n: I need a drink.

ПИКИРОВКА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Второе. Ты храпишь.
    Ш е р и д а н: Нет, я не храплю.
    И в а н о в а: Храпишь.
    Ш е р и д а н: Нет!
    И в а н о в а: Капитан, либо ты храпишь, либо прошлой ночью мы заполучили пробоину в корпусе.
    I v a n o v a: Item two. You snore.
    S h e r i d a n: No, I don't.
    I v a n o v a: Yes, you do.
    S h e r i d a n: No, I don't.
    I v a n o v a: Captain, either you snore or last night we had a hell of a breach in the hull.

Пришествие Теней
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Наша надежда на мир разрушена. Теперь мы вступили в войну... в войну.
    G' K a r: Our hope for peace is over. We are now at war... We are now at war.
РЕШИМОСТЬ ЭПИЗОДА
    П р е м ь е р – м и н и с т р: Как бы мне хотелось, чтобы вы изменили свое решение. Врачи говорят, что ваше состояние довольно слабое,... малейший стресс...
    И м п е р а т о р: Тем больше причин лететь сейчас, пока еще есть силы. То, что осталось от нашей империи, простирается передо мной, и я смогу увидеть ее еще раз перед смертью. То, что я должен сделать, не может больше ждать.
ПРОЩАНИЕ ЭПИЗОДА
    И м п е р а т о р: Хорошо. Вы всегда верой и правдой служили мне, дружище, и порой я думаю, что не отблагодарил вас так, как следовало бы. (пауза) Прощайте.
    E m p e r o r: You have always served me well, old friend. And sometimes I think I do not thank you as much as I should. Goodbye.
ВОЗРАЖЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Этот визит центаврианского императора абсолютно неприемлем для моего правительства! Он монстр, помешанный, преступник! Его семья несет непосредственную ответственность за разграбление моего мира! Его отец лично приказал уничтожить сто тысяч нарнов!
    Ш е р и д а н: Но сам он ничего не сделал, верно?
ОТВЕТ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Так вы собираетесь позволить все это, даже несмотря на мои возражения?
    Ш е р и д а н (оглядывается): Неужели я неожиданно превратился в невидимку? Да, посол, императору Центавра будет разрешено прибыть на станцию. Если это вас беспокоит, полагаю, вы останетесь в своих апартаментах, заткнете уши пальцами и будете громко кричать, пока все не закончится. Если только вы не захотите предпринять что–нибудь столь же экстраординарное, как начать диалог с императором. Г'Кар, вы получили возможность напрямую вести переговоры с главой Центаврианской Республики, но вы упускаете ее.
    G' K a r: So, you are going to allow this, even over my objections?
    S h e r i d a n: What? Did I somehow turn invisible or something? Yes, Ambassador. The Emperor is allowed to come aboard. Now, if this bothers you, I suggest you stay in your quarters, stick your fingers in your ears and hum real loud until its over. Unless you'd like to try something as breathtakingly rational as trying to open up a dialogue. G'Kar, you are in a position to negotiate directly with the head of the Centauri Republic, and you are wasting it on a... tantrum.
ПОДГОТОВКА ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Он знает, о чем я буду говорить?
    Р и ф а: Мы позволили себе написать эту речь за вас. Над ней неделями работали эксперты по психолингвистике. Она совершенна: напористая, но взвешенная, элегантная, но сильная.
    R e f a: We've taken the liberty of writing your speech for you. I've had experts in psycholinguistics working on it for weeks. It's perfect; fiery, but dignified; elegant, but strong.
ЗАМЫСЕЛ ЭПИЗОДА
    Р и ф а: Словечко–другое в нужное ухо, задержка жизненно важной поставки продовольствия... кем, неважно. Вот все, что имеет значение: когда это произойдет, император будет выглядеть слабым и близоруким, а мы — прозорливыми и рачительными.
СОМНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Я старик,... что я теряю? Как говорят земляне, „кто не рискует, тот не пьет шампанское”.
    В и р: Кто рискует, порой лишается головы, которую сажают на кол.
МЕЧТА ЭПИЗОДА
    И м п е р а т о р: Я никогда прежде не видел ворлонца, как внутри, так и вне его оболочки. Веками мы посылали многочисленные экспедиции во владения Ворлона. Ни одна из них не вернулась. Я слышал много странных историй про ворлонцев...
    Ш е р и д а н: Ну что ж, если удача улыбнется вам, то посол Кош будет присутствовать на приеме вместе с другим послами.
РЕШИМОСТЬ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Да. Странное ощущение, когда неожиданно узнаешь, что все решения в твоей жизни вели тебя к этому моменту,... что больше нет сомнений и неопределенностей. Теперь будущее определяется лишь тремя возможностями. Я подойду... повернусь... и нанесу удар. И в этот момент мы оба умрем... Либо он умрет, а я проведу всю свою жизнь в темнице... Либо же я потерплю неудачу и буду убит. Впервые в жизни... мой путь ясен.
    G' K a r: Yes. It's a strange feeling, Kha'Mak, to know suddenly that all the decisions in your life have brought you to this place. There is no longer doubt or uncertainty. The future now consists of only three probabilities... In the moment that I strike, the Emperor and I will both die. Or he will die and I will spend my life in prison. Or I will fail and be killed. For the first time in my life, the path is clear.
ИСПОВЕДИ ЭПИЗОДА

    И м п е р а т о р: Почему вы здесь... на этой станции, в этой форме? Это было ваше решение, или вас вынудили пойти служить?
    Ш е р и д а н: Это было мое решение. Обязательного призыва до войны не было, а всеобщую мобилизацию объявили несколькими годами позднее. Думаю, мне хотелось служить чему–то большему, нежели я сам,... возможно, даже изменить свою жизнь. Я думал о вашем замечании, которое вы сделали, прилетев на станцию. Кажется, вам очень интересно, почему обитатели станции решили жить здесь.

    И м п е р а т о р: Недавно я подумал, что я никогда ничего не решал. С рождения мне была уготована определенная роль. Я делал все, чему меня научили: женился на той, которую мне избрали, вступил на трон, когда мой отец умер, выполнял обязанности мужа, отца, правителя... Я делал все, о чем меня просили, потому что мне не приходило в голову поступить иначе. А теперь, в конце своей жизни,... я думаю о том, какой она могла бы быть.
    Ш е р и д а н: Полагаю, время от времени все мы чувствует нечто подобное. Вот почему мой отец учил меня жить каждую секунду так, словно это последний момент моей жизни. Он говорил: „Если любишь, люби без оглядок. Если сражаешься, сражайся без страха”. Он называл это образом жизни воина.
    И м п е р а т о р: И никаких сожалений?
    Ш е р и д а н: Несколько,... но лишь несколько. А у вас?
    И м п е р а т о р: Более чем достаточно для одной жизни. (указывает на звезды) Бывали времена, когда все это было нашим. Столь многое утрачено, столь позабыто... Столько боли и столько крови. И во имя чего, хотел бы я знать. Прошлое нас искушает, настоящее приводит в замешательство, будущее пугает, и жизнь вытекает из нас, капля за каплей, которые исчезают в этой бескрайней пустоте межвременья. Но еще есть время, чтобы ухватить это последнее мимолетное мгновение. Чтобы выбрать нечто лучшее, чтобы изменить хоть что–то, как сказали ли бы вы. И я собираюсь сделать это.
    E m p e r o r: It has occurred to me recently that I have never chosen anything. I was born into a role that had been prepared for me. I did everything I was asked to do, because it never occurred to me to choose otherwise. And now, at the end of my life, I wonder what might've been.
    S h e r i d a n: That's why my father taught me to live each second as though it would be the last moment of my life. He said: 'If you love, love without reservation. If you fight, fight without fear.' He called it the way of the warrior.
    E m p e r o r: No regrets then?
    S h e r i d a n: A few. But just a few. You?
    E m p e r o r: Oh, enough to fill a lifetime. So much has been lost, so much forgotten. So much pain, so much blood. And for what, I wonder. The past tempts us, the present confuses us, and the future frightens us. And our lives slip away, moment by moment, lost in that vast terrible inbetween. But there is still time to seize that one last fragile moment. To choose something better, to make a difference, as you say. And I intend to do just that.

ОБРАЩЕНИЕ ЭПИЗОДА
    С и н к л е р: Здравствуй, старый друг. Давно мы не виделись. Моя деятельность на Минбаре подразумевает нечто большее, чем просто представлять Землю. Президент пока не знает об этом, и... думаю, что не стоит рассказывать ему. Приближается великая тьма, Майкл. Многие минбарцы ожидали ее прихода очень давно. Готовились к ней. Другие... не верят. Они по–прежнему думают, что мы враги. А мы не враги. И мы должны преодолеть это, или тьма накроет нас всех. Так что мы предпринимаем шаги, чтобы изменить это отношение.
    S i n c l a i r: Hello, old friend. It's been a while. I'm entrusting this message to an associate of mine who has sworn to bring it to you at any cost, including his own life. My job on the Minbari homeworld is more than just representing Earth. The president doesn't know about that part yet and... I don't think it would be wise of you to tell him. There's a great darkness coming, Michael. Some of the Minbari have been waiting for it a long time.
НОВЫЕ ПЕРСОНАЖИ

    С и н к л е р: Тот, кто передаст тебе это послание, — один из моих рейнджеров. Среди них есть минбарцы, но большинство — люди. Их доставили сюда для того, чтобы научить совместным действиям и подготовить к борьбе, что впереди.
    S i n c l a i r: The bearer of this message is one of my Rangers. Some are Minbari, most are humans. They've been drawn here to learn to work together and prepare for the fight ahead.

    С и н к л е р: Пока их задача — патрулировать границы, слушать, наблюдать и... возвращаться с отчетами, которые слишком важны, чтобы доверить их обычным каналам. Это означает, что они будут постоянно появляться на Вавилоне 5. Они — мои глаза и уши. Видя их, ты видишь и меня.
    S i n c l a i r: Their job for now is to patrol the frontier, to listen, to watch, and return with reports too sensitive to entrust to regular channels. They are my eyes and ears. Where you see them, you see me.

ПОРУЧЕНИЯ ЭПИЗОДА

    И м п е р а т о р: Есть нечто... более важное, нежели то, где я умру. Послание, которое вы должны передать ради меня.
    Ф р а н к л и н: Если это важно, быть может, кто–то из ваших подданных...
    И м п е р а т о р: Нет... в этом случае сообщение могут никогда не передать. Слушайте меня, доктор, слушайте внимательно...

    С и н к л е р: Во имя нашей дружбы я прошу, чтобы ты помогал им во всем. Как... как бы мне хотелось рассказать тебе больше... предупредить тебя. Но другие не считают, что время пришло. (пауза) Я надеюсь вскоре вновь увидеть тебя, старина. До этого момента будь осторожен. Держись поближе к ворлонцу. И следи за тенями. Они шевелятся, когда за ними не наблюдают.
    S i n c l a i r: In the name of our friendship I ask that you give them every courtesy and co–operation. I wish I could tell you more. I wish I could warn you, but the others don't think it's time yet. Stay close to the Vorlon and watch out for the shadows. They move... when you are not looking at them.

ОШИБКА ЭПИЗОДА, СЕЗОНА, СЕРИАЛА...
    Л о н д о: Полагаю, на границах Центавра находится нарнская колония... квадрант 14...
    В и р: Лондо...
    Р и ф а: Колония... Это наблюдательный пост! Они годами использовали его, чтобы шпионить за нами! По всем законам вся эта планета должна быть нашей!
    Л о н д о: Так давайте вернем ее!
ПРОСЬБА ЭПИЗОДА
    В и р: Лондо... Не. Делайте. Этого.
    Л о н д о: У меня нет выбора.
    В и р: Нет, есть! Лондо, пожалуйста, я знаю, вы не слушаете меня, но я прошу вас, впервые... не делайте этого. Как только вы вступите на эту дорогу, обратного пути не будет. Вы...
    V i r: Londo, don't do this.
    L o n d o: I have no choice.
    V i r: Yes, you do. Londo, please, please, please, I know you don't listen to me, but I'm asking you just this one time. Don't do this. There is no turning back once you start down that road.
ОСОЗНАНИЕ ЭПИЗОДА
    В и р: Нет... я пойду. Я пойду и приведу его сюда. Но однажды, Лондо, я напомню вам об этом разговоре. Возможно... возможно, тогда вы поймете.
    Л о н д о (самому себе): Я и так понимаю... Но к этому времени завтра мы уже будем воевать с нарнами. Быть может, Великий Создатель простит меня...
    L o n d o: I understand... just fine... By this time tomorrow we will be at war with the Narn. May the Great Maker forgive me.
РАЗОЧАРОВАНИЕ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Я был готов... Я подготовился... я достиг гармонии со вселенной, привел все свои дела в порядок... кинжал был в моей руке... и тут он проявил всю свою непристойность и начал умирать сам! За всю свою жизнь не видел столь неудачного стечения обстоятельств! Только представить — если бы он подождал еще пару минут перед тем...
    G' K a r: I was ready. I had prepared myself. I had made my peace with the universe, put all my affairs in order. I had the dagger in my hand! And he has the indecency to start dying on his own. Never in my life have I seen a worse case of timing.
ИЗВИНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Он проделал этот путь, рискуя собственным здоровьем и подвергая опасности свою жизнь, чтобы он мог встать рядом с нарном, на нейтральной территории, и извиниться... за все злодеяния, которые центавриане совершили по отношению к вашему народу, за все, что сделала его семья. Он сказал: „Мы были неправы. Мы знали, что мы неправы, когда были там и когда ушли, но так и не сказали этого. Ненависть между нашими народами никогда не подойдет к концу, если кто–то не скажет по доброй воле „я виноват”, и не попытается найти способ наладить общение, способ искупить вину”.
    Он сказал, что это единственное решение, которое он принял сам за всю свою жизнь, и теперь, как ему кажется, оно выскальзывает из его рук.
    Г' К а р: Я не мог... я не представлял...
    Ф р а н к л и н: Уверен, что нет... и, возможно, в этом и заключается самая большая трагедия во всей этой чертовой истории. (пауза) Спокойной ночи, посол.
ТРАГИЧЕСКОЕ РАЗОЧАРОВАНИЕ ЭПИЗОДА

    Г' К а р: Сидите, Моллари. Знаете, у меня не каждый день бывают откровения. Я услышал нечто, заставившее меня подумать, что в итоге надежда все еще жива для нас. Я полагал, что ваш народ способен лишь убивать и причинять боль. Но, по–видимому, в ваш генетический код заложена искра благородства и порядочности. Это шаткое основание, но я даю вам кредит, и это лишь начало!

    Г' К а р: ...я протянул ему руку... и он предал меня... он знал, и предал меня...

ДРАМА ЭПИЗОДА

    И в а н о в а: Это сообщение пришло по открытому каналу. Думаю, они хотели, чтобы мы услышали его. Центавриане предприняли полномасштабную атаку на нарнскую колонию в квадранте 14.
    Ш е р и д а н: Черт!

    К х а' М а к: Первые отчеты из квадранта 14 были противоречивыми. Они не были уверены, кто их атакует. Но уцелевшие пилоты подтвердили, что на них напали центаврианские боевые корабли.
    Г' К а р: Что известно об обитателях колонии? Там проживало более четверти миллиона нарнов.
    К х а' М а к: Там были... большие жертвы. Большинство погибших умерли в первые минуты нападения. Что же до уцелевших... ты знаешь, каковы центавриане. Теперь, когда они захватили колонию, я не сомневаюсь, что мы не увидим вновь ее обитателей. (пауза) Не понимаю, как они смогли столь быстро уничтожить нашу оборону... я просто не понимаю. Я сообщу подробности, когда узнаю что–нибудь новое.

ПРЕДСКАЗАНИЕ ЭПИЗОДА
    И м п е р а т о р: Как все это... закончится?
    К о ш: В огне.
    E m p e r o r: How will this end?
    K o s h: In fire.
ТАЙНОЕ И ЯВНОЕ
    Ш е р и д а н: Гарибальди... ты просишь меня поверить очень важной информации, даже не намекнув, откуда такие сведения. (пауза) Я мог бы приказать тебе сказать мне обо всем.
    Г а р и б а л ь д и: А если бы я сказал тебе, ты бы никогда не смог доверить мне ничего личного, зная, что кто–то, занимающий более высокую должность, может приказать мне заговорить.
    Ш е р и д а н: Ладно. Продолжай.
    Г а р и б а л ь д и: С самого Нового года до нас доходят слухи о мародерстве еще одной могущественной расы. Мой источник сообщает, что эти слухи правдивы,... и, возможно, существует определенная связь между этой расой и центаврианским правительством. Я не знаю, кто или что осуществляет эту связь. Но они определенно получают поддержку.
ПРОКЛЯТИЕ ЭПИЗОДА
    Р и ф а: Моллари... что он сказал... на самом деле?
    Л о н д о: Он сказал,... что мы оба прокляты.
    Р и ф а (раздумывая): Ну что ж, это небольшая плата за бессмертие.
    R e f a: Mollari. What did he say, really?
    L o n d o: He said... that we are both damned.
    R e f a: Well. It's a small enough price to pay for immortality.
ШАНТАЖ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Мне следует напомнить, что я только что получил разрешение своего правительства послать на колонию наблюдателей. Их задача — следить за тем, как обращаются с гражданским населением.
    Л о н д о: Их присутствие нежелательно.
    Ш е р и д а н: Ну что ж, мы в любом случае пошлем их. Если только вы не попытаетесь открыть огонь по земному транспорту... лично я не советовал бы вам делать это. Мой народ не стремится к новой войне... но он не позволит стрелять по нашим кораблям. (пауза) Наши наблюдатели дадут оценку ситуации, расспросят уцелевших и дадут полный отчет... включая все сведения, которые им удастся найти, о том, почему колонию захватили столь быстро. Думаю, всем нам было бы интересно узнать, как вы это сделали, посол... И поверьте мне, если наши наблюдатели окажутся на колонии, они это выяснят.
    Л о н д о: Полагаю... Полагаю, я смогу уговорить мое правительство в качестве жеста доброй воли разрешить гражданскому населению колонии покинуть эту область и вернуться на метрополию Нарна. Этот шаг ликвидирует необходимость присутствия наблюдателей с Земли, не так ли, капитан?
    Ш е р и д а н: При таких условиях... да. Уверен, что ваш... жест доброй воли будет оценен по достоинству, посол.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЛОНДО
    Л о н д о: Нет, у меня нет желания становиться императором. Коронация — это лишь сигнал для наемных убийц, что новая цель оказалась на линии огня. Я предпочитаю работать за кулисами... Награда почти столь же велика, а риск куда меньше.
    L o n d o: No, I have no desire to become Emperor. No, I prefer to work behind the scenes. The reward is nearly as great... and the risk far, far less.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА
    Ш е р и д а н: Правило Шеридана номер 29: всегда заставляй твоего противника думать, что ты знаешь больше, чем знаешь на самом деле.
    S h e r i d a n: Sheridan's rule number 29: Always make your opponent think you know more than you really know.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ИВАНОВОЙ
    Ш е р и д а н: Во всем–то вы отыскиваете что–нибудь неприятное, коммандер.
    И в а н о в а: Такова моя работа, сэр.

Десант
ТЕМА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Военные называют это секретной операцией, я — кошмаром!
ПРОБЛЕМА ЭПИЗОДА
    Г е н е р а л: Это секретная операция. Я вас проинструктирую, а пока разместите меня и моих людей.
    Ш е р и д а н: О каком количестве людей вы говорите?
    Г е н е р а л: О 25 тысячах!
КОНФЛИКТ ЭПИЗОДА
    К е ф ф е р: Что вы делаете в моей каюте?
    Г р о м и л а: Нас определили сюда. Похоже, мы будем как сельди в бочке.
ОТВЕТ ЭПИЗОДА
    Г р о м и л а: У тебя проблемы, авиамальчик?
    К е ф ф е р: Да. Подожди, я найду стремянку, и мы решим их лицом к лицу!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Если вы думаете, что сейчас худо — подождите, пока десантники не начнут посещать места развлечений!
НОВЫЕ РЕАЛИИ

    Ш е р и д а н: Вы уверены, что это мудрое решение? Вавилон 5 предназначен исключительно для мирных целей!
    Г е н е р а л: Галактика меняется, и Вавилону 5 придется измениться вместе с ней.
    G e n e r a l: The galaxy is changing and Babylon 5 must change with it.

    Г е н е р а л: Новые системы вооружения для вашей защитной системы. Самая последние земные разработки. Когда мы их установим, у Вавилона 5 хватит огневой мощи для уничтожения линкора.
    G e n e r a l: New weapon systems for your defense grid. The very latest of Earth Force R&D. When they are on line, Babylon 5 will have enough firepower to take on a warship.

БОЕВАЯ ЗАДАЧА ЭПИЗОДА
    Г е н е р а л: Операция „Внезапная смерть” — точечный удар по базе повстанцев в Матоке. Вавилон 5 — ближайший пункт Земного Содружества на пути в Шлассенский сектор. Как только Сенат объявит о выступлении, мы прыгнем без промедления и прекратим войну одним махом!
ОПАСНОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Маток — не просто крепость, это смертельная ловушка!
    Г е н е р а л: На горе или радость, мне приказано взять Маток — и я намерен это сделать!
СОМНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Не хотелось бы думать, что Вавилон 5 превращается в военный лагерь. Дела осложняются, так что всем нужен какой–нибудь мирный уголок...
ДИАЛОГИ ЭПИЗОДА, или
  СНОВА О ВЕЧНОМ

    Ф р а н к л и н: Какой долг? Что за долг? Изобретать новые способы уничтожения жизни? Я врач, мой долг — лечить!
    Г е н е р а л: Вот и лечи людей. Стивен, я знаю, что ты помешан на этих инопланетных существах, но ведь они являются угрозой человечеству. И они будут всегда. Помоги своим соплеменникам.
    Ф р а н к л и н: Жизнь — это жизнь, неважно, облачена ли она в кожу, чешую или перья. Если бы ты уважал этих существ вместо того, чтобы постоянно убивать их, ты бы оценил это!
    F r a n c l i n: I'm a doctor. My duty is to heal.
    G e n e r a l: Then heal humans. Stephen, I know you are fascinated by these alien creatures, but they are a threat to humanity. And they always will be. Help your own kind.
    F r a n c l i n: Life is life. Whether it's wrapped in skins, scales, or feathers. Now, if you respected these beings instead of constantly trying to murder them, you would appreciate that.

    Г е н е р а л: Когда вы уничтожили „Черную звезду”, вы не чувствовали себя убийцей?
    Ш е р и д а н: На этот вопрос нелегко ответить. Очень нелегко. Полагаю, что Минбар считал меня убийцей.
    Г е н е р а л: Но Минбар — не ваша плоть и кровь.

РЕПЛИКА ЭПИЗОДА
    Г е н е р а л: Под моим началом во время дилгарской войны служил Альфредо Гарибальди. Отличный солдат!
    Г а р и б а л ь д и: Это мой отец.
    Г е н е р а л: Ну и наследничек!
    G e n e r a l: I had an Alfredo Garibaldi under my command during the Dilgar invasion. Excellent soldier.
    G a r i b a l d i: That's my dad.
    G e n e r a l: So much for genetics.
ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ

    Г е н е р а л: Каждый солдат живет рядом со смертью, сынок. Но иногда мы забываем, что наши родные тоже живут с ней рядом.

    Г е н е р а л: Мужчина, который не защищает свои собственные убеждения, — на самом деле не мужчина.
    G e n e r a l: A man who won't stand up for his own principles is not really a man at all.

    Д е л е н н: Все мы рабы собственной истории. Если суждено воцариться лучшему будущему, то мы должны научиться разбивать эти цепи.
    D e l e n n: We are all slaves to our histories. If there is to be a... bright future, we must learn to break those chains.

    Ш е р и д а н: Убивать — это часть солдатской работы. Мы не можем отказаться — мы можем лишь жить с этим дальше и надеяться, что причины этого были справедливыми.

СОВЕТ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Поговори с ним, Стивен. Скажи ему, что ты чувствуешь, как бы тяжело это ни было. Я не сказала и потеряла свой шанс. Не соверши ту же ошибку.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ФРАНКЛИНА

    Ф р а н к л и н: У меня много работы. На Вавилоне 5 не соскучишься. Эта станиця просто рай для ксенобиологов.

    Ш е р и д а н: Ваш сын — один из лучших врачей, которых я видел. Он переступит через любое правило, если надо спасти чью–то жизнь или снять боль. И он непреклонен в своих принципах!

    Ф р а н к л и н: Мы следили за сводками с фронтов, гадая, жив он или нет... Я не смог так продолжать жить. Я ушел из дому. Затерялся в космосе.

    Ф р а н к л и н: Он всегда вызывает у меня гнев, который я не в силах контролировать. Не важно, как сильно я стараюсь, — я всегда, как кажется, хочу его обидеть. Знаешь, забавная штука — я очень люблю его, но просто не могу... говорить с ним.

ПРИЗНАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Ты дал мне силы, независимость и смелость. И, хотя тебе не нравится выбранный мною путь, я бы не смог пройти его без тебя!
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА
    Ш е р и д а н: Мой отец говорил то же самое. Было время, когда мои принципы и его принципы не совпадали. Мы сходили с ума, мы так спорили... Мы боролись. Но, в конце концов, однажды мы оба осознали, что ни один из нас не может быть другим... Но мы всегда разговаривали и любили друг друга!
ГЕРОИНЯ ЭПИЗОДА
    Д о д ж е р: Знаешь ли, я пришла сюда не для того, чтобы стать домохозяйкой. Я — десантник. Один день я драю гальюны, а на следующий могу оказаться по пояс в крови... Надеюсь, я не услышу пули, которая оборвет мою жизнь. Дошло? В промежутках мне хотелось бы увидеть, что же я смогу получить, чтобы напомнить себе, что я еще жива. Да, это не романтично, но это все, на что у меня есть время. Мне так жаль, что для тебя этого недостаточно.
ОФИЦИАЛЬНЫЙ ЭПИЛОГ ЭПИЗОДА
    Г е н е р а л: Наши отряды взяли под контроль крепость Маток. Большинство лидеров мятежа либо убиты, либо схвачены, и в ближайшие часы мы ожидаем полной капитуляции всех мятежных сил.

Один в ночи
ТЕМА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Похоже, капитан захвачен инопланетянами. Неизвестной расой.
САМОУВЕРЕННОСТЬ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Последние два корабля, побывавшие в секторе 92, сообщают о необычном свечении.
    Ш е р и д а н: Не существует никакой явной опасности, коммандер. Просто быстро осмотреться и узнать, в чем проблема. Я не ощущал под собой космоса с тех пор, как прилетел сюда, а мне его очень не хватате. Кроме того, если вскоре я не налетаю определенного количества часов, я потеряю свою прибавку к жалованию.
    И в а н о в а: Хорошо, но только при полном сопровождении.
    Ш е р и д а н: Ладно, ладно. Я обернусь за час. Что может случиться?
    S h e r i d a n: This isn't a clear and present danger, Commander. Just a quick look around to see what the problem is. I haven't felt space beneath me since I got here in January and I miss it. Besides, if I don't put some flight time in soon, I'll lose my flight pay.
    I v a n o v a: Very well, but you'll take a full escort.
    S h e r i d a n: All right, all right. I'll be in and out in an hour. What could go wrong?
ПИКИРОВКА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Капитан, не подавайте пилотам дурной пример.
    Ш е р и д а н: Ну вот, все настроение испортила.
НОВОСТЬ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Мы совершенно случайно узнали, сегодня прилетает генерал Хейг.
    Ш е р и д а н: Ну и что?
    И в а н о в а: Если на нас сваливается такое начальство, я должна об этом знать!
    Ш е р и д а н: Это неофициальный дружеский визит.
РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Л е н н ь е р: Быть избранной, служить Совету — это вопрос души, а не плоти. Перемена, которой вы подверглись... Она не важна.
    Д е л е н н: Важна, Ленньер. Я приняла решение и должна встретить последствия этого.
    L e n n i e r: Being asked to serve on the Council is a matter of soul, not of flesh. The change that you have gone through... it shouldn't matter.
    D e l e n n: But it does, Lennier. I've made a decision and now I must face the consequences.
ОТВЕТ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Ленньер, впервые я чувствую себя одинокой.
    Л е н н ь е р: Нет, вы не одиноки. Вы не одна.
    D e l e n n: Lennier, for the first time... I feel very much... alone.
    L e n n i e r: No. Never alone, Delenn. Never alone.
ПОСТУПОК ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Ты не должен лететь со мной.
    Л е н н ь е р: Это тоже верно. Тем не менее, я полечу.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЛЕННЬЕРА
    Л е н н ь е р: Я не беспокоюсь об этом.
    Д е л е н н: Конечно, нет. Ты еще юн. А юность так наивна и уязвима.
    L e n n i e r: I'm not worried about that.
    D e l e n n: Of course not. You are young. And youth is both foolish and vulnerable.
ЧП ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Сбой двигателя! Катапультируюсь!
ВОПРОСЫ...
    Ш е р и д а н: Зачем вы это делаете? Зачем мучаете меня?
    S h e r i d a n: Why are you doing this? Why are you torturing me?
  ...И ОТВЕТЫ
    Н а р н: Разведка перед вторжением. Эксперимент. Оценка целей. Анализ.
    Ш е р и д а н: Нас, что ли, анализируют? Большая экспедиция отбирает образцы и решает, куда лучше вторгнуться. Они оценивают наш болевой порог, смотрят, как мы будем сражаться. По нашим кораблям они оценили наш технический уровень. Интересно, что их интересует теперь? Перессоримся мы или будем действовать сообща?
СОПРОТИВЛЕНИЕ ЭПИЗОДА

    Н а р н: Убей меня!
    Ш е р и д а н: Этого они хотят! Чтобы мы поубивали друг друга!

    Ш е р и д а н: Я снял с тебя ну шак'кар. На случай, если оно восстанавливается, я разобрал его, насколько смог.

    Н а р н: Отсюда нет пути. Лучше умереть.
    Ш е р и д а н: Умереть? Ну нет!

МУЖЕСТВО ЭПИЗОДА
    К о м п ь ю т е р: Корабль подвергся радиационному облучению.
    Р а м и р е с: Надо вернуться. Сообщить, что случилось. Иначе капитан пропадет.
ПОМОЩНИКИ ЭПИЗОДА

    И в а н о в а: „Агамемнон”! Корабль Шеридана!
    Х е й г: Я решил, что личный интерес не помешает. Как никак, Шеридан командовал им столько лет. Теперь у нас есть сила, нужна только цель.

    Д е л е н н: До меня дошли слухи, что у вас неприятности. Я готова поделиться информацией.

    И в а н о в а: Вывести из строя двигатели! Помнить, что внутри — капитан! Огонь!

ИНФОРМАЦИЯ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Корабль, похитивший капитана Шеридана, известен нам. Эта раса называет себе стрейбами. Многие годы они посылали корабли, чтобы разведать оборону других, и захватить образцы всех встреченных форм жизни. Свою последнюю экспедицию они послали в пространство Минбара. Мы выследили их, обнаружили их планету и убедились, что они поняли всю глубину своей ошибки!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Говорит посол Деленн с Минбара. Если вы не хотите неприятностей, немедленно освободите пленных.
ПОДЛОСТЬ ЭПИЗООДА
    И в а н о в а: О боже! Они выбросили пленников в космос! Убили всех! Вот сукины дети! Огонь!
СПАСЕНИЕ ЭПИЗОДА
    К о м п ь ю т е р: Принимаю сигнал. Кто–то пытается прорваться.
    И в а н о в а: Прекратить огонь! Это капитан!
И МЕДИЦИНА БЕССИЛЬНА

    Ф р а н к л и н: Рамирес, не смей умирать, черт тебя дери!

    Ш е р и д а н: Это нечестно! Почему я выжил?... Он совсем мальчишка!
    Ф р а н к л и н: Смерть никогда не бывает справедливой.
    F r a n k l i n: No. It's not. Death never is.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ДЕЛЕНН
    Д е л е н н: Призванная, я занимаю место, что приготовлено для меня. Я — Серая. Я стою меж пламенем свечи и сиянием звезд. Мы — Серые. Мы стоим меж светом и тьмой.
    D e l e n n: Summoned, I take the place that has been prepared for me. I am Grey. I stand between the candle and the star. We are Grey. We stand between the darkness and the light.
РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Но меня призвали.
    Х е д р о н н: Чтобы сообщить приговор — да. Но не чтобы появиться как одна из Девятерых.
    Д е л е н н: Я имею право требовать заседания. Мне позволено защищать себя.
    Х е д р о н н: Так было до того, как ты нарушила нашу волю. Тебе приказали подождать, прежде чем совершить это. Прежде чем стать чуждой нам. Ты слишком долго была вдали от нас, Деленн. Общение с землянами изменило не только твою внешность. Если ты уже не одна из нас, то как же ты можешь быть одной из Девятерых?
    Д е л е н н: Мое сердце не изменилось.
    Х е д р о н н: Твое сердце теперь закрыто для нас. Совет проголосовал удалить тебя. Отныне ты больше не член Серого Совета, не Сатай. Мне жаль, Деленн.
    D e l e n n: But I was summoned.
    H e d r o n n: To receive judgement, yes. Not to appear as one of the Nine.
    D e l e n n: I am entitled to a hearing. I'm allowed to defend myself.
    H e d r o n n: That was before you disobeyed us. You were told to wait before taking this action. Before becoming... alien to us. You've been away from us for too long, Delenn. Your contact with the humans have changed more than your appearance. If you are no longer one of us, how can you be one of the Nine?
    D e l e n n: My heart has not changed.
    H e d r o n n: We no longer know your heart, Delenn. The Council has voted to remove you from our presence. From this day forth you are no longer a member of the Grey Council, no longer Satai. I'm sorry, Delenn.
МОНОЛОГ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: В течение двадцати циклов я стояла рядом с вами, как одна из Девятерых. Многих из вас я называла своими друзьями. Теперь же вы зовете меня изгнанницей. Вы знаете меня. Вы знаете, я верю, что пред нами сложная задача, — приближается великая война. Я не отвернулась от вас. Пытаясь помочь, я пожертвовала всем, чем была и чем стала. Мы не можем дольше позволять именам и границам разделять нас. Наши две половинки должны соединиться, или им суждено быть уничтоженными. Не делайте мою жертву напрасной. Позвольте мне завершить начатое. Во имя нашей дружбы, будущего нашего народа позвольте мне остаться на Вавилоне 5.
    D e l e n n: Twenty cycles I stood beside you as one of the Nine. I called many of you friends. And now you call me outcast. You know me. You know I believe in the task that is before us, the Great War that is coming. I have not turned my back on you. In trying to help I have sacrificed all that I was, and all that I am. We can no longer allow ourselves to be separated by names and borders. Our two sides must unite... or be destroyed. Do not make my sacrifice a vain one. Allow me to finish what I started. In the name of our friendship, for the future of our people, let me remain in Babylon 5.
ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОСТЬ
    Д е л е н н: Когда Вален созвал Девятерых, он избрал троих из Касты Мастеров, троих из Касты Жрецов и троих из Касты Воинов. Меня должен заменить жрец. Четвертый воин дает этой касте беспрецедентную власть!
    D e l e n n: When Valen called the Nine together he chose 3 from the worker caste, 3 from the religious caste and 3 from the warrior caste. My replacement should've been from the religious caste. Four from the warrior caste gives them unprecedented power.
ОСКОРБЛЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Н е р у н: Я понимаю, что передо мной двуликий Янус, существо, которое позорит всю нашу расу. Вера в то, что ты исполняешь пророчество, — просто самонадеянность. Но однако... верно, что ты — идеальный посредник между нами и Землянами. Теперь ты не принадлежишь ни к одному из миров. Так что, пожалуйста, следуй своим фантазиям, лети на свой Вавилон 5 и оставайся там!
    N e r o o n: And your belief that you are satisfying prophesy is a presumption of the highest order. And yet... it is true that you are now the perfect liaison between us and the Earthers. You have no home with either of us. So, please, act out your fantasy, be our go–between. Return to Babylon 5, and stay there.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА

    Ш е р и д а н: Ты так много сделал, теперь ты не можешь умереть!
    Н а р н: Оставь меня!
    Ш е р и д а н: Ну нет!

    Х е й г: Послужной список многое рассказывает о человеке. Надо только вчитываться повнимательнее, чтобы понять, что им движет. У вас, капитан, есть очень необычный недостаток для человека вашего положения. Вы патриот. Вы, как и я, верите, что, надев эту форму, мы дали вечную клятву защищать Землю от угрозы — как снаружи, так и изнутри. Это трудное решение. Сказав „да”, вы рискуете всей вашей карьерой. Что еще хуже — теперь вам придется оценить всех своих подчиненных, решить, можете ли вы доверять им настолько, чтобы вовлечь во все это, — зная, что подвергаете угрозе их будущее.
    H a g u e: A soldier's record tells a lot about a person. Not just what he's done, but how he's done it and why. And you have an uncommon failing for someone in your position, Captain. You are a patriot. You believe as I do that when we put on this uniform we took a solemn vow to protect Earth against threats from outside and from within.

ВИДЕНИЯ ШЕРИДАНА
    И в а н о в а: Знаете ли вы, кто я?
    Г а р и б а л ь д и: Человек посередине разыскивает вас.
    И в а н о в а: Вы — рука.
    I v a n o v a: Shhh! Do you know who I am?
    G a r i b a l d i: The man in–between is searching for you.
    I v a n o v a: You are the hand.
ДИАЛОГ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Почему вы здесь?
    К о ш: Мы всегда были здесь. Впервые твой разум достаточно спокоен, чтобы услышать меня.
    Ш е р и д а н: Почему я здесь?
    К о ш: Ты всегда был здесь...
    S h e r i d a n: Why are you here?
    K o s h: We were never away. For the first time your mind is quiet enough to hear me.
    S h e r i d a n: Why am I here?
    K o s h: You have always been here.
ЗАГОВОР ЭПИЗОДА

    Х е й г: Вы не шпион. Скорее, вы — сыр в мышеловке. Сантьяго понимал важность Вавилона 5. Он знал, что если с ним что–нибудь случится, президент Кларк назначит командиром станции тупоголового вояку. Мы оба знаем, что вы не такой. Но по послужному списку вы можете сойти за подобного вояку.
    H a g u e: Santiago understood the importance of Babylon 5. He knew that if anything happened to him, president Clark will appoint some hard–nosed jar–head to run this place. Well, we both know you are not that. But, from your record you look like that.

    Х е й г: Пора перестать противодействовать и начать действовать.
    H a g u e: But it's time we stopped reacting and started acting.

ВЫБОР ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: С самой смерти президента Сантьяго дома творится что–то странное. Об этом знаете вы, знаю я. Мы слишком долго стояли в стороне. Это надо изменить. Спокойно, шаг за шагом — все в пределах правил. Мы должны предпринять что–то, иначе мы рискуем потерять все, что дорого нам. Теперь у нас получим поддержку из Купола Земли, но она будет неофициальной: если что–то пойдет не так, отвечать придется нам.

    Ш е р и д а н: Кто хочет уйти, пусть уходит. Пожалуйста. Претензий не будет.
    И в а н о в а: Давно нарываюсь на увольнение. Мы с вами, капитан!

ПРИЗНАНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Даже подняв глаза, ты все равно смотрел вниз. Взгляни на меня, Ленньер. Мой путь лежит через тьму и пламя. Я не знаю, суждено ли мне выжить. Если ты решился последовать со мной, я не могу пожелать себе лучшего друга.
ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ...

    Д е л е н н: Воины не должны диктовать политику!

    Ш е р и д а н: Главная обязанность заключенного — убежать, верно?
    S h e r i d a n: The first obligation of a prisoner is to escape, right?

Жертвоприношения
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Неужели подобную ситуацию можно сделать еще более гадкой?
ЗАЯВЛЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Вавилон 5 — нейтральная территория, и я не позволю вам превращать ее в военную зону!
НАДЕЖДЫ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Вы мне верите? Вы вмешаетесь?!
    Ш е р и д а н: Я ничего не могу обещать. Я поговорю со своим правительством.
ОТКАЗ ЭПИЗОДА
    З е м л я: Мы вынуждены отклонить их просьбу об интервенции. Мы не можем оказать правительству Нарна никакой официальной помощи. Их людям придется отражать нападение самим.
РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Я не могу быть более точным, но иногда можно вытаскивать людей из опасных ситуаций.
    Д е л е н н: Но вы понимаете, что это нарушение рекомендаций вашего правительства?
    Ш е р и д а н: Это неофициально. Если мы все сделаем правильно, никаких отпечатков пальцев не останется.
    Д е л е н н: Но это рискованно.
РАЗОЧАРОВАНИЕ ЭПИЗОДА
    Г К а р: Никаких кораблей, никаких истребителей вы не передадите на нашу сторону? И я не могу использовать это как средство убеждения остальных? Потому что если я скажу, помощь исчезнет?...
ПОРУЧЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Делай все, что угодно. Лишь бы они подписали.
    И в а н о в а: Будет сделано. Спасибо, сэр.
    S h e r i d a n: Do whatever you have to. Just get them to sign on.
    I v a n o v a: Will do. Thank you, sir.
СПОР ЭПИЗОДА
    Л у м а т и („переводит” Коррелилмерзона): Я не понимаю. Зачем нужно спасать жизни потенциально низших существ? Кровь движет эволюцией. Слабые умирают, а сильные выживают. Сохраняя слабых из других рас, вы загрязняете генофонд. Это не служит эволюции.
    Ф р а н к л и н: Я не верю, что какая„то форма разумной жизни является низшей по отношению к другой.
    Л у м а т и: Да, мы часто слышим этот аргумент от низших рас и тех, кто им симпатизирует.
    T a q   (f o r   C o r r e l i l m u r z o n): I do not understand. Why go through all this to save the lives of potentially inferior species? Evolution is driven by blood. The weak die, and the strong survive. By preserving the sick and wounded of other races you pollute the genetic pool. It does not serve evolution.
    F r an k l i n: I don't believe that any form of sentient life is inferior to any other.
    T a q: Yes, we often hear that argument from inferior species and their sympathizers.
НЕОЖИДАННОСТЬ ЭПИЗОДА

    К о р р е л и л м е р з о н: Мы изолировали себя от низших рас, но вы... вы продемонстрировали волю и силу, чтобы изолировать генетически низшие части вашей собственной расы в качестве эволюционной защиты.
    И в а н о в а: Я не думаю, что понимаю вас. Это произошло непреднамеренно.
    К о р р е л и л м е р з о н: Вы слишком скромны, слишком скромны. Это блестящий ход, коммандер.
    C o r r e l i l m u r z o n: We have isolated ourselves from inferior species but you... you've shown the will and the strength to isolate the genetically inferior parts of your own species as an evolutionary protection.
    I v a n o v a: I don't think you understand. This wasn't intentional.
    C o r r e l i l m u r z o n: You're too modest, you're too modest. It's a brilliant move, Commander.

    К о р р е л и л м е р з о н: Оказывается, мы более похожи, чем я прежде предполагал, коммандер!

ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЭПИЗОДА
    К о р р е л и л м е р з о н: В моей культуре важны традиции. Все важные соглашения становятся еще более символичными в случае совершенного слияния.
ИДЕЯ ЭПИЗОДА...
    И в а н о в а: Я обречена.
    Ф р а н к л и н: Я могу впрыснуть тебе что„нибудь, чтобы ты могла сказаться больной. В конце концов, он не знает ничего о чужой физиологии. Он купится на это.
    И в а н о в а: Вот оно!
    I v a n o v a: I'm doomed.
    F r a n k l i n: I could inject you with something, make you sick. After all, he doesn't know a thing about anybody's biology but his own. He'd probably fall for it.
    I v a n o v a: That's it!
  ...И ЕЕ РЕАЛИЗАЦИЯ
    И в а н о в а: По старому стилю, вы должны лечь в постель. По новому — отправиться за пиццей, а я никогда вас не увижу.
ВОПРОС ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Коммандер, вы ничего не хотите рассказать мне?
РЕПЛИКА ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Вы должны понимать... ваши действия в недавнем прошлом, то, что вы говорили, мешают другим прийти вам на помощь.
    Г' К а р: Я знаю. Но что еще я мог сделать?
    D e l e n n: You must know... your actions in the recent past, the things you've said, make it difficult for anyone to come to your aid now.
    G' K a r: I know. But what else could I do?
УЛОВКА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Если мы начнем скрывать информацию...
    Ш е р и д а н: То, что мы скажем Лондо сейчас, не вернет к жизни этого парня. Если же мы скажем позже, это может спасти множество людей от смерти во время бунта.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ Г'КАРА
    Г' К а р: Я сражался с Центавром еще тогда, когда ты пешком под стол ходил! Сражался за твою свободу! Я потратил свою жизнь и пролил кровь, чтобы улучшить жизнь своего народа!
БУНТ ЭПИЗОДА, или
  ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ НА'ТОТ
    Н а' Т о т: Посол Г'Кар, я боюсь, они не послушались вас. Группа экстремистов планирует напасть на центавриан здесь.
    Г' К а р: Это надо остановить в самом начале. Они отвергли мою власть... Мне придется это исправить!
    Н а' Т о т: Кто„то должен прикрывать вас сзади. Если не я, то кого бы вы предпочли вместо меня?
ПРИЗНАНИЕ ЭПИЗОДА

    Л о н д о: Шесть месяцев назад они вряд ли обо мне знали. А теперь неожиданно все стали моими друзьями. Всем что–то нужно. Я желал уважения, а вместо этого я превратился в заказную машину желаний на двух ногах! Я устал, Вир!
    L o n d o: Six months ago they were hardly aware of me. Now, suddenly everyone is my friend, everyone wants something. I wanted respect. Instead I've turned to a wishing–well with legs.

    Л о н д о: За все время, что я нахожусь на станции, очень мало кто хотел меня выслушать или воспринять всерьез. До сегодняшнего дня... Теперь у меня много друзей, которых я прежде не знал. Но вы... Вы всегда слушали меня. Вы всегда были добры ко мне, даже когда Вам было нечем крыть. А теперь, когда все изменилось, я оглядываюсь вокруг себя, чтобы найти, с кем поделиться моей удачей — и никого нет. Кроме вас, мой хороший, близкий друг, Гарибальди!

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЛОНДО

    Г а р и б а л ь д и: Я больше не знаю вас, Лондо! И никто из нас не знает.

    Л о н д о: Я хочу, чтобы вы были счастливы, чтобы я был счастлив. Хочу, чтобы вы были рады за меня, а я — за вас. Неужели это так много? Почему все обходят меня стороной, словно боятся?
    Г а р и б а л ь д и: Возможно, так оно и есть.
    L o n d o: I want you to stay! And have a little drink for me. I want you to be happy, I want me to be happy. I want you to be happy for me and me to be happy for you. Is that so much to ask around here? Why is everyone here walking around like they are afraid of me?
    G a r i b a l d i: Maybe we are.

ШТРИХИ К ПОТРЕТУ ШЕРИДАНА
    Ш е р и д а н: Я уже научился действовать за правительство, когда это необходимо. И когда это по совести.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ДЕЛЕНН
    Д е л е н н: У меня уже нет таких возможностей, как прежде, но то, что я имею — в вашем распоряжении!
    D e l e n n: I do not have the same resources I once had, Captain. But... what I have is at your disposal.
ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ...

    Д е л е н н: Нет оправдания — политического или военного — убийству гражданского населения!

    Ш е р и д а н: Г'Кар, все в этой комнате слишком хорошо знают, что первой жертвой войны всегда оказывается истина.
    S h e r i d a n: G'Kar, everyone in this room knows too well that the first casualty of war is always the truth.

    Г' К а р: Когда у нас отняли все, только наша ненависть помогла нам остаться в живых.
    Д е л е н н: А теперь она может погубить вас.

    Л о н д о: И если снисходительность сделает вашу жизнь хоть немного легче в эти сложные времена, это счастливое совпадение. Приятно иметь друзей, не так ли, мистер Гарибальди? Даже если совсем ненадолго?
    Г а р и б а л ь д и: Даже если совсем ненадолго.
    L o n d o: It is good to have friends, is it not, Mr. Garibaldi? Even if maybe... only for a little while.
    G a r i b a l d i: Even if only for a little while.

Охотник и жертва
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Пришло кодированное послание о розыске опасного беглеца — доктора Джекобса.
ПЕРСОНАЖ ЭПИЗОДА

    И в а н о в а: Один из врачей президента.
    Г а р и б а л ь д и: Был. А теперь в бегах, с поддельным удостоверением.

    Ф р а н к л и н: Джекобс — порядочный человек. Он ученый. Для большинства из нас он был образцом во всем. Когда у меня возникли проблемы, он был единственным, кто пришел на помощь. Он не продается, он патриот Земли.

    Ж е н щ и н а: Вавилон 5 не входил в наши планы. Он должен был встретиться со связным на Ио. Встреча сорвалась. Его обложили со всех сторон, и он бежал на первом транспортнике.

ЗАДАЧА ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Главное — выйти из этого кризиса с минимальными потерями.

    Ж е н щ и н а: Найдите Джекобса, возьмите под присягой его показания и отправьте со станции!

СОМНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: А если он больше не тот доктор Джекобс, которого ты знал?
ЛОЖЬ ЭПИЗОДА
    К р э н с т о н: Он воспользовался служебным положением, чтобы завладеть секретной информацией о разработке новых технологий, некоторых проектов, тайных операций...
ПРАВДА ЭПИЗОДА
    Д ж е к о б с: Вот он (кристалл). В нем содержатся записи обследования тогдашнего вице–президента Кларка до и после того, как он, по его словам, приобрел вирусную инфекцию.
    Ш е р и д а н: Записи не показывают никаких отклонений от нормы!
    Д ж е к о б с: Абсолютно. Это доказывает, что Кларк сознательно не хотел оставаться на корабле и покинул его за день до взрыва.
ВОСХИЩЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Ничего подобного в жизни не видел! Ни единого следа сборки, ни намека на вход и выход. Без единого шва. Потрясающе! Они опередили нас по крайней мере на тысячелетие.
ЛЮБОПЫТСТВО ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Готов отдать зарплату, лишь бы посмотреть, что там внутри!
ВОПРОС ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Кто же этот Кош?
ЗАДАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Коммандер, я хочу, чтобы была произведена проверка всех вылетающих кораблей. Замедлите, как только это возможно, выдачу разрешений на вылет. Скажите им, что у нас возникли механические проблемы.
    И в а н о в а: Этому они точно поверят.
    S h e r i d a n: Commander, I want all outgoing ships checked out before they leave. Slow down jump clearances as much as you can. Tell them we are having... mechanical problems.
    I v a n o v a: That they'll believe.
НАПОМИНАНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Стивен, последний раз, когда ты поручился за своего друга–врача, у нас было три мертвеца, а икарранское орудие прожигало палубу и стреляло во все подряд.
    G a r i b a l d i: Stephen. The last time you vouched for a doctor friend of yours we had three dead bodies, half the station was trashed and an Ikarran war machine was burning through decks and shooting at everything.
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Чуть раньше я оказался поблизости от 13–го отсека и посмотрел на ваш корабль. Это изумительное творение. Он заставил меня осознать, насколько много мы не знаем о вас, о вашей культуре, о вашем народе. И я подумал, что, возможно, нам стоит провести какое–то время вместе. Постараемся лучше понять друг друга.
    К о ш: Зачем?
    Ш е р и д а н: Вам виднее. Вы были тем, кто проник в мой сон, когда я был на корабле инопланетян несколько недель тому назад. Словно... не знаю, словно вы позвали меня.
    S h e r i d a n: I found myself near bay 13 earlier and had look on your ship. It's an amazing piece of work. It made me realize just how much we still don't know about you, your culture, your people. And I was thinking, maybe we should spend some time together soon. Build some bridges, work toward a greater understanding of one another.
    K o s h: Why?
    S h e r i d a n: You tell me. You're the one who popped in my dream when I was in that alien ship a few weeks ago. It felt like... I don't know... like you called me.
БЕСЕДЫ ЭПИЗОДА

    К о ш: Я искал понимания. Я слушал песню. Твои мысли превратились в песню.
    Ш е р и д а н: Это случалось прежде?
    К о ш: Однажды.
    K o s h: I sought understanding. I listened to the song. Your thoughts became a song.
    S h e r i d a n: Has this ever happened before?
    K o s h: Once.

    Ш е р и д а н: Вы хотели меня видеть?
    К о ш: Ты хотел меня видеть.
    Ш е р и д а н: Ну что ж, полагаю, этого хочет каждый. Увидеть, каковы вы внутри этого скафандра.
    К о ш: Они не готовы. Они не поняли бы.
    Ш е р и д а н: А я готов?
    К о ш: Нет. Ты даже не понимаешь самого себя.
    Ш е р и д а н: Вы можете помочь мне понять вас?
    К о ш: Ты можешь помочь мне понять тебя?
    Ш е р и д а н: Ладно, могу попробовать. Вы этого хотите? Обмена информацией? Я скажу вам кое–что о себе, а вы — о себе?
    К о ш: Нет. Ты не понимаешь. Уходи.
    S h e r i d a n: You wanted to see me?
    K o s h: You wanted to see me.
    S h e r i d a n: Oh, I guess everybody does. To see what you really are, inside that encounter suit.
    K o s h: They are not ready. They would not understand.
    S h e r i d a n: Am I ready?
    K o s h: No. You do not even understand yourself.
    S h e r i d a n: Could you help me to understand you?
    K o s h: Can you help me to understand you?
    S h e r i d a n: Well, I can try. Is that what you want? In exchange of information I tell you something about me and you tell me something about you.
    K o s h: No. You do not understand. Go.

СРЫВ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Черт возьми, что вы хотите? Что вы хотите от меня? Знаете, как только я оказался здесь, меня преследовало ощущение... что вы следите за мной. Записи показывают, что вы не бывали на заседаниях Совета до того, как я прилетел. Когда меня похитили, именно вы прикоснулись к моему разуму. А теперь вы вызвали меня сюда. Зачем? Чтобы просто выгнать? Неужели мы для вас лишь игрушки? Что вы хотите?
    К о ш (разгневанно): Никогда не задавай этот вопрос.
    S h e r i d a n: Dammit, what do you want? What do you want from me? You know, ever since I got here I've had the feeling that... that you've been watching me. The record shows you hardly ever went to council meetings until I showed up. When I was captured, it was you... reached out and... touched my mind. And now you call me here. Why? Just to throw me out? Are we just toys to you, huh? What do you want?
    K o s h: Never ask that question.
СОГЛАСИЕ ЭПИЗОДА
    К о ш: Я буду учить тебя.
    Ш е р и д а н: Понять вас?
    К о ш: Понять себя. Пока ты не будешь готов.
    Ш е р и д а н: К чему?
    К о ш: Сражаться с легендами.
    K o s h: I will teach you.
    S h e r i d a n: About yourself?
    K o s h: About you. Until you are ready.
    S h e r i d a n: For what?
    K o s h: To fight legends.
РЕШИМОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Разве тебя не узнают?
    Г а р и б а л ь д и: Ты издеваешься? Во–первых, я не так часто спускаюсь в Трущобы. Во–вторых, когда я это делаю, они видят не меня, а мой значок. И, в–третьих, я отлично замаскировался. Пошли!
    F r a n k l i n: Won't you be recognized?
    G a r i b a l d i: Are you kidding? First, I don't get into down–below a lot. Second, when I do they don't see me, they see the badge. And third, I have an excellent disguise. Lets go.
ХИТРОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Хорошо. Чем скорее мы вытащим его отсюда и посадим в милую удобную комнату для допроса, тем счастливей я буду. Да. Вы правы. Он должен быть в Трущобах.
    И в а н о в а: Сэр, но вы не знаете этого наверняка.
    Ш е р и д а н: Коммандер, но где еще он может быть? А, вы хотите сказать, что он в Центре?
    К р э н с т о н: Я не видел ничего, что называлось бы Центром.
    Ш е р и д а н: Ну что ж, это неофициальное название для области вот здесь (показывает на схему станции) — это между корпусом и системой регенерации воды. Это одно из самых неприятных мест на станции, не считая метановых ванн. Оно все заполнено тяжелыми механизмами, трубами и свинцовыми перекрытиями.
    К р э н с т о н: Свинец? Возможно, с их помощью он блокирует сканеры.
    Ш е р и д а н: Вы так думаете?
    К р э н с т о н (по рации): Это Крэнстон. Заберите поисковую группу из Трущоб. Проверьте уровни 50 и 51 между Голубым и Серым секторами. И выставите охранников на всех выходах и входах в Трущобы.
    S h e r i d a n: Good. The sooner we get him out of here into a nice, comfortable interrogation room, the happier I'll be about the whole thing. Yep. You're right. He's gotta be in down–below.
    I v a n o v a: Well, sir, you don't know that for sure.
    S h e r i d a n: Commander, where else could he be? I mean, come on, next thing you'll say he's in down–town.
    C r a n s t o n: I didn't see anything called 'down–town'.
    S h e r i d a n: Well, it's sort of an unofficial name for this area right in here. It's between the hull and the water reclamation system. It's pretty much the most unpleasent part of the station, not counting the methane bathrooms. It's full of heavy machinery, lead walls and pipe all over the place.
    C r a n s t o n: Lead? That is just the kind of thing he'd use to block the scanners.
    S h e r i d a n: You think so?
    C r a n s t o n: Cranston here. Take the search team out of down–below for now. Check levels fifty and fifty–one between the blue and grey sectors. And post guards at all the entrances and exits to down–below.
МАЛЕНЬКАЯ МЕСТЬ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Все эти уровни были опечатаны с самого начала работы станции. Вы представляете, сколько дверей ему придется выломать?
    Ш е р и д а н: Не считая двух больших...
    И в а н о в а: ...мусороперерабатывающих установок!
ОТВЕТ ЭПИЗОДА
    К р э н с т о н: Почему мне не было сказано про внутреннее сканирование и сколько времени потребуется, чтобы совместить ваши сканеры с нашей системой?
    И в а н о в а: а) Вы не спрашивали; б) мы не знаем, совмещаются ли системы; в) если совмещаются — тогда 3 часа; г) в таких случаях говорят — мухи слетаются на мед, а не на уксус, сэр!
ЕХИДСТВО ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Поиздевались и довольно.
    Ш е р и д а н: Как вы могли такое подумать?
    И в а н о в а: Так, глупые мысли.
    Ш е р и д а н: Я их вам прощаю. На этот раз.
ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ...
    Ж е н щ и на: Простых решений не бывает, капитан!
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ГАРИБАЛЬДИ

    Ф р а н к л и н: Майкл, когда ты перестанешь смотреть на мир с подозрением?
    Г а р и б а л ь д и: Когда в меня перестанут стрелять.

    Г а р и б а л ь д и: Я никому не доверяю.
    Ф р а н к л и н: В каком прекрасном мире ты живешь...
    G a r i b a l d i: I don't believe anybody.
    F r a n k l i n: What a wonderful world you live in.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА
    Г а р и б а л ь ди: У него есть план.
    И в а н о в а: Это точно!
    Г а р и б а л ь д и: Этот таинственный взгляд!
ОТКРЫТИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Именно это мы подозревали все время, но не имели доказательств. Ворлонцы используют органическую технологию. Это живой корабль. Разумный...
    S h e r i d a n: It's what we suspected all along, but could never prove. The Vorlons use organic technology. It's a living ship. Conscious, aware.
ВПЕЧАТЛЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д ж е к о б с: Пока я спал... корабль... Он пел мне.
    J a k o b s: While I was asleep. The... the ship, it... it sang to me.
ВОСПОМИНАНИЕ ЭПИЗОДА, или
  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИЗ БУДУЩЕГО
    Ф р а н к л и н: Было чудесное время. Земля победила Дилгар, везде выставлялись аванпосты... Мы смотрели в будущее с безрассудным оптимизмом, полагая, что вся жизнь впереди...
    Г а р и б а л ь д и: Хорошо помню то время. Все было похоже на теплую летнюю ночь. Невинную, полную очарования.
    Ф р а н к л и н: Не знаю. Мне кажется, что на нашем пути мы многое растеряли. Интерес к будущему. Все, к чему стремились, стало реальностью...
ЭПИЛОГ ЭПИЗОДА
    Ж е н щ и н а: Хорошо. Этого недостаточно для опубликования, но это хорошее начало. Мы посадим Джекобса на один из наших кораблей как можно скорее. Еще раз благодарю вас за помощь. Вы только что одержали важную победу. Вам следует гордиться. До следующей встречи, капитан.
    Ш е р и д а н: Снова до следующей встречи?
    Ж е н щ и н а: Вам следует молиться, чтобы так и было, капитан. Пока будет „следующий раз”, у нас остается шанс на победу. Потому что в этой войне, капитан, мы должны использовать любой шанс.

Вопрос чести
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Очень похоже, что вас заманили в ловушку.
ОБСТАНОВКА ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Это опасные времена. Мы должны делать все возможное, чтобы избежать нового конфликта между нашими народами из–за недопонимания.
ПРОВОКАЦИЯ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Он сбил меня с ног, потянулся за оружием!
    Д е л е н н: Оружие не найдено.

    Л е н н ь е р: Свидетель утверждает, что вы напали на Лавеля без всякого повода. Он предлагал сдаться, но вы его застрелили.

    Ш е р и д а н: С чего бы я напал на невинного человека?

СОМНЕНИЯ ЭПИЗОДА
    Л е н н ь е р: Похоже, у капитана неважные дела.
    Д е л е н н: Я давно наблюдаю за Шериданом, поступок не в его характере, и потому слова Ашана сомнительны.
ЭКСПЕРТИЗА ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Хорошая новость — вскрытие не опровергает вашу версию. Плохая — подтверждений вашей версии тоже нет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    А ш а н: Минбарцы помнят и делают выводы.
ПРИБЫТИЕ ЭПИЗОДА
    З а к: Вам назначено?
    К о р и: Нет. Предписано.
    Z a c k: Are you expected?
    C o r e y: No. Dreaded.
РЕШЕНИЕ ЗЕМЛИ...
    К о р и: Я получила указание с Земли. Правительство изучило факты и решило передать дело в суд... Я ознакомилась с материалами. Думаю, удастся добиться вашего оправдания за недостаточностью улик...
  ...И ВОЗМОЖНЫЕ ПОСЛЕДСТВИЯ
    К о р и: Неважно, осудят вас или оправдают. С передачей дела в суд вас отстранят от командования.
РЕШЕНИЕ МИНБАРА И ВОЗМОЖНЫЕ ПОСЛЕДСТВИЯ
    Ш е р и д а н: Мне только что сообщили: ваше правительство требует отправить Ашана домой первым же рейсом. Раз главный свидетель отозван минбарской стороной, процесс не состоится. Для меня это неплохой выход. Но без суда, без ответов на некоторые вопросы у многих останутся сомнения в моей невиновности. Доверие ко мне будет подорвано. Возможно, кое–кто этого и добивался.
СРЫВ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Я не лгал, когда заявил, что это вызвало бы серьезные проблемы у всех, имеющих отношение к данному делу.
    Ш е р и д а н: О да, посол. Вы не лжете, минбарцы не лгут, все вокруг святые...
СОВЕТЫ ЭПИЗОДА

    Л е н н ь е р: Ты можешь либо искупить вину, сказав сейчас правду, либо опозорить весь клан, когда истина всплывет.

    И в а н о в а: Вспомните собственные слова: бояться надо не ответов, а отсутствия вопросов.
    Ш е р и д а н: Я такого не говорил!
    И в а н о в а: Что ж, я выясню, кто автор.
    I v a n o v a: I'll never forget what you once said to me: 'Never fear answers, only fear running out of questions.'
    S h e r i d a n: Ivanova, I never said that.
    I v a n o v a: Oh, well, I'll let you know who did.

ОТКРЫТИЕ ЭПИЗОДА

    Л о н д о: Кто сказал, что минбарцы не лгут?...
    L o n d o: Who said the Minbari don't lie?

    Л о н д о: Некий минбарец однажды солгал, чтобы спасти некоего посла Центавра от затруднений. По–видимому, у них считается почетным помочь другому спасти „лицо”.

ВОПРОСЫ ЭПИЗОДА

    Л е н н ь е р: А что свято для тебя? Истина или долг перед кланом?

    Ш е р и д а н: Раз они лгут ради защиты чужой чести — вопрос: кого или что они прикрывают?

ДОГАДКА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Может, вор знал, что именно эту вещь вы попытаетесь вернуть, и хотел, чтобы вы за ним погнались!
ДВЕ ПОЗИЦИИ ЭПИЗОДА

    А ш а н: Я отвечу другому минбари, а не выродку.
    A s h a n: I answer to other Minbari, not freaks.

    Л е н н ь е р: Деленн благородна и чиста. Ее мнение для меня свято.

УРОК ЭПИЗОДА

    К о ш: Абсолютно подходящее время. Пошли...

    К о ш: Один миг совершенной красоты.
    K o s h: One moment of perfect beauty.

    И в а н о в а: Еще один урок? И что на этот раз?
    Ш е р и д а н: Красота... во мраке.
    И в а н о в а: Должно быть, он пошел тебе на пользу. Ты начал изъясняться прямо как настоящий ворлонец.
    I v a n o v a: Another lesson? What this time?
    S h e r i d a n: Beauty... In the dark.
    I v a n o v a: Must be working. You begin to talk just like a Vorlon.

КОММЕРЦИЯ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Расчеты показывают, что продажа только в нашей системе товаров с символикой Вавилона 5 пополнит наш бюджет на 2 млн кредов в год.
ИРОНИЯ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: „Вавилон 5 — последняя надежда на быструю наживу...” Мы не барахолка в космосе!
    I v a n o v a: 'Welcome to Babylon 5, the last best hope for a quick buck.'...We're not just some... deep space franchise.
ПОРУЧЕНИЕ ЭПИЗОДА или
  ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ИВАНОВОЙ
    Ш е р и д а н: Поручаю вам курировать сувенирный киоск. Я надеюсь, что ваш здоровый скепсис и присущая вам въедливость позволят пресечь любую попытку оскорбления станции и ее обитателей!
КРАХ КОММЕРЦИИ или
  НЛО ЭПИЗОДА
    Р у б к а: Вы обнаружили неопознанный объект? Вы встретились с неопознанным объектом? Вы можете описать его?
    К е ф ф е р: Объект не поддается описанию. Опасности для станции не представляет. Возвращаюсь на базу.
    B a b y l o n   C o n t r o l: Theta one, have you encountered unidentified object? Can you describe it?
    K e f f e r: Negative, Babylon control. I don't think so. Not on a bet. Heading back to the barn.
РАЗОЧАРОВАНИЕ ЭПИЗОДА

    Т а л и я: С вами все в порядке?
    В и р: Да. Нет. Не все. Меня отзывают. Отзывают. Вот комедия...

    В и р: Министерство посылает замену. Должность оказалась важной, вот и подобрали настоящего лощеного дипломата. Я ни для чего не гожусь. Отовсюду меня гонят...

ЗАПОЙ ЭПИЗОДА

    Л о н д о: Который стаканчик за сегодня?
    В и р: Лондо, я будто качусь в пропасть и не могу остановиться.

    Л о н д о: Как самочувствие? Получше?
    В и р: Не знаю... Никак не могу сосчитать до... 15.
    Л о н д о: Твое первое похмелье! Наслаждайся! Я помню свое первое похмелье. Хотя нет, вру. Если помню — значит, похмелье было так себе.

РЕПЛИКА ЭПИЗОДА
    Л о н д о: В твоих глазах загорается огонек разума. Довольно жуткое зрелище!
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ВИРА

    В и р: Ваше желание. Их желание. Я даже не знаю, чего желаю сам. Дома меня мучает безразличие, здесь — тайные интриги. Я попал между молотом и наковальней. Если есть выход — я его не вижу.

    В и р: Извините, я не собирался вас обвинять, это мои заботы, мое горе. Не ваше. Мне очень жаль.

    В и р: Неужели вы полагаете, что я был бы здесь, если бы они хотели видеть меня? Они хотят, чтобы я был где угодно — только бы подальше. Два года тому назад меня отправили сюда лишь потому, что на эту должность не было желающих. Они здорово повеселились. Перед отлетом мой дядя сказал мне, что мы с вами заслуживаем друг друга.
    V i r: To what? To my family? Do you think that if they wanted me around I would even be here. They just wanted me anywhere, anywhere away. They had me sent here two years ago because, frankly, there wasn't much competition for the job. This was a joke to them. Before I left, my uncle said to me you and I deserve each other.

УЛЬТИМАТУМ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Я заявил министерству, что если тебя отзовут — я улечу вместе с тобой. Я в красках расписал твои успехи и свершения, сказал, что ты ценный работник, что за все годы дипломатической службы у меня не было столь умелого и расторопного помощника.
ПОПЫТКА СКРЫТЬ ЧУВСТВА
    Л о н д о: Если ты улетишь, мне из гордости придется лететь с тобой. А, лишившись из–за тебя этой синекуры, я вынужден буду тебя убить. Друзья познаются в беде!
    В и р: Лондо... Спасибо!
    Л о н д о: Кстати, через дядю я пригласил всех твоих родичей на станцию. Они поживут у тебя месяц!
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЛЕННЬЕРА
    Г а р и б а л ь д и: Этот малый вездесущ. К какому минбарцу не сунусь — Ленньер либо выходит от него, либо появляется следом.
ПОСТУПОК ЭПИЗОДА
    Л е н н ь е р: После твоего отлета я заявлю капитану, что смерть Лавеля подстроил я.
    А ш а н: Что?! Ты здесь вообще ни при чем!
    Л е н н ь е р: Верно. Но я несу ответственность за все действия моего клана. Я отвечаю за тебя.
    А ш а н: Но ты опозоришь себя и Третий Храм Чудомо.
    Л е н н ь е р: Это уже сделал ты. Я сохраню честь, позволив тебе спасти лицо. Но пятно на нашем клане, боюсь, останется навсегда.
    А ш а н: Старейшины клана действовали на свой страх и риск. Это было глупо.
    Л е н н ь е р: Не глупо — трагично.
ДИАЛОГИ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Лысый, с костяным гребнем на голове.
    Г а р и б а л ь д и: Исчерпывающее описание!
    S h e r i d a n: Bald, with a bone on his head.
    G a s r i b a l d i: We are gonna need a real big line–up room.

    Ш е р и д а н: Единственная важная тема — правда.
    К о р и: Да, это любимая песня профанов в юриспруденции.

    А ш а н: На чьей ты стороне?
    Л е н н ь е р: Мы все на стороне истины.
    A s h a n: Whose side are you on?
    L e n n i e r: We are on the side of the truth. Is there another?

    Ш е р и д а н: Я хочу поговорить с вашим свидетелем, он лжет.
    Д е л е н н: Ради вас будем считать, что я этого не слышала. Ты тоже, Ленньер.
    Ш е р и д а н: О чем это вы?
    Л е н н ь е р: Минбарцы не лгут — ложь пятнает честь и душу.
    Д е л е н н: Ответом на такое обвинение, особенно из уст чужеземца, может быть лишь смертельный поединок.
    Ш е р и д а н: Тогда он... ошибается, и я хочу говорить с ним немедленно.
    S h e r i d a n: Now, I want to talk with your witness, he is lying!
    D e l e n n: For your sake, I did not hear that. Nor did you Lennier.
    S h e r i d a n: What are you talking about?
    L e n n i e r: Minbari do not lie, Captain. It would be a stain upon honor and soul.
    D e l e n n: For someone of other species to make such an accusation, it would require an immediate and fatal response from the accused.
    S h e r i d a n: Then he is in... error where the truth is involved and I want to speak with him now.

ПРИЗНАНИЯ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Я никогда не забуду то ощущение беспомощности. Вряд ли есть что–нибудь страшнее одиночества во тьме космоса.
    S h e r i d a n: I never forget the feeling of helplessness. I never thought there could be anything worse than being all alone in the night.

    Д е л е н н: Есть. Одиночество в толпе. Когда порвалась связь с собственным народом, когда родина отказалась от тебя, начинаешь сомневаться во всем. Мне знакомо это чувство.
    D e l e n n: But there is. Being all alone in a crowd.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ МИНБАРЦЕВ
    Д е л е н н: Вы должны понять, капитан, что для моего народа нет более высокой цели, нежели служение. Это воспитано традициями многих поколений. Ради служения своему клану минбарцы готовы пожертвовать всем. Индивидуальностью, кровью, жизнью...
ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ...
    Ш е р и д а н: И честью тоже? У нас такого тоже более чем достаточно. Заговоры молчания лишь потому, что великие идеалы надо защищать. Но вам не сохранить важные идеалы, если компрометировать пусть даже самые незначительные. Нельзя быть верным идеалам в большом, если подличаешь в мелочах. Все равно, что строить дом без фундамента. Такой дом рухнет, вы знаете это не хуже меня.
    S h e r i d a n: Their honor? We've had plenty of that ourselves. Conspiracies of silence because the larger ideals have to be protected. But you can't have larger ideals if the smaller ones get compromised.

А теперь — слово...
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Д и к т о р: 16 сентября 2259 года. „Межзвездные новости” представляют программу „36 часов на Вавилоне 5” с Синтией Торкман. Программа транслируется в прямом эфире из центральной студии „Межзвездных новостей” в Женеве.
ФОРМУЛА ЭПИЗОДА
    Т о р к м а н (в студии): В процесс работы мы усвоили основное правило работы на Вавилоне 5 — всегда жди неприятностей...
    T o r q u e m a n: In the process of putting this report together, it didn't take us long to learn the most important rule of survival aboard Babylon 5: 'Expect the unexpected.'
ПРОБЛЕМА ЭПИЗОДА
    Т о р к м а н: 30 минут тому назад нарнский корабль открыл огонь по центаврианскому транспорту без предупреждения и каких–либо объяснений. Тела раненых и погибших доставлены к Докам для перевозки в Медотсек, ресурсы которого уже на пределе.
НЕЙТРАЛЬНЫЙ ВЗГЛЯД

    К о р в и н: В целом, я считаю, что здесь очень хорошая рабочая обстановка. Я многое узнал за это время.
    Т о р к м а н: И вы никогда не ощущали, что ваша безопасность условна?
    К о р в и н: Нет, мадам.
    Т о р к м а н: Так что у вас положительные впечатления от станции? Вам нравится работать с каждым?
    К о р в и н: Да. Здесь очень спокойно и приятно. Кажется, я никогда не видел, чтобы кто–то был расстроен.
    C o r w i n: Overall I've found this to be a good working environment and a valuable experience. I've learned a lot while I've been here.
    T o r q u e m a n: So, this has been a positive experience for you. You enjoy working with everyone?
    C o r w i n: Yes. It's a calm, pleasant environment. I don't think I have ever seen anyone get upset here.

    Д е л в ь е н т о с: Ну что ж, это... работа как работа. Должен сказать, я бывал в местах и похуже.

ВЗГЛЯД НАЧАЛЬНИКА

    Ш е р и д а н: Есть старая шутка: „Вам не обязательно сходить с ума, чтобы работать здесь, но это помогает”. Полагаю, существует... некая привлекательность в том, чтобы находиться на краю... Новые рубежи...
    S h e r i d a n: I guess it's the old joke. You don't have to be crazy to work here, but it helps. I suppose there is a... certain attraction to being out here on the edge like this, a new frontier.

ПРЕДСКАЗАНИЕ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Опасность, уже давно угрожающая нам, значительно серьезнее, чем вы можете вообразить.
ОПАСНОСТЬ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Осмотр уничтоженного центаврианского корабля доказал, что на нем перевозили термоядерные бомбы и оборудование для ионных орудий, масс–драйверов и высокоэнергетичных орудий!
    G' K a r: An inspection of the destroyed Centauri has found conclusive proof that she was carrying fusion bombs and support equipment for ion cannons, mass drivers, and heavy–energy weapons.
ВЫГОВОР ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Подобная безответственность, посол, угрожает безопасности станции и всех, кто здесь находится. Мы этого не потерпим!
ЧП ЭПИЗОДА
    И в а н о в а (по монитору): Капитан, вы нужны в рубке. Около станции начался бой.
ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ...
    Д е л е н н: Суверенные права любой расы теряют силу, когда они начинают угрожать другим расам.
РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: На связи послы Г'Кар и Лондо. Они говорят, что, если мы откроем огонь по их кораблям, они будут считать это началом войны.
    Ш е р и д а н: Врежьте им. У нас четверть миллиона на борту. Если они не остановятся сами, мы заставим их. Всем истребителям, открыть огонь.
    И в а н о в а: Два нарнских корабля уничтожены, два повреждены и вышли из боя. Оставшиеся центаврианские корабли готовы капитулировать.
    Ш е р и д а н: Отлично. Подберите их, приведите сюда и арестуйте. И я хочу, чтобы все корабли были просканированы. Передайте послам Г'Кару и Лондо, что я хочу немедленно видеть их в зале Совета.
ДИПЛОМАТИЯ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: А если они откажутся?
    Ш е р и д а н: Тогда вы можете вышвырнуть их...
    И в а н о в а (кивая в сторону камеры): Гм!
    Ш е р и д а н: Тогда пригласите их еще раз, как можно тверже и вежливее. Этот абсурд зашел слишком далеко.
ВОСПОМИНАНИЯ ЭПИЗОДА

    Т о р к м а н: Вы были капитаном звездолета, верно?
    Ш е р и д а н: Да. „Агамемнона”. Это настоящий красавец. Один из первых эсминцев класса „Омега”, которые появились после войны. Наша работа — наполовину патрулирование, наполовину дипломатические миссии. Мы облетели большинство Неприсоединившихся Миров — в некотором роде, сохраняли мир.

    Ф р а н к л и н: Я помню, как впервые полетел на транспорте — перелет с Луны на Марс. Я был почти ребенком — около семнадцати. Мой приятель начал шататься повсюду и спрятался в одном из шлюзов. Не знаю — наверное, он хотел напугать нас или еще что–то. Но когда я приблизился, он, должно быть, нажал не ту кнопку, потому что двери захлопнулись, а наружный люк открылся. Он просто вылетел в космос. Знаете, вам никогда не говорят, что в вакууме умирают не сразу. Он дергался как марионетка, которую тянут за все ниточки одновременно. Я видел, как он пытался вздохнуть, но воздуха не было. Я помню лишь, что, когда его тело достали, у него были заледеневшие глаза. Многие шутят на тему „spacing”, о том, как бы выкинуть кого–нибудь из шлюза. Я не находил это смешным. Никогда.
    F r a n k l i n: He must have hit the wrong button because the air doors slammed shut, the space doors opened, and he... just flew out into space. And the one thing they never tell you is that you don't die instantly in vacuum. He just hung there against the black like a puppet with his strings all tangled up... or one of those old cartoons where you run off the edge of the cliff and your legs keep going. You could see that he was trying to breathe, but there was nothing. The one thing I remember when they pulled in his body... his eyes were frozen. A lot of people make jokes about spacing somebody, about shoving somebody out an airlock. I don't think it's funny. Never will.

    Г' К а р: Моя семья жила в Г'Кхамизаде, одном из крупных городов Нарна. Мой отец... последние годы прислуживал в центаврианской семье. В то время я только что покинул сумку. Моя мать была больна и не смогла уйти в катакомбы, поэтому все мы остались. То было трудное время. Однажды мой отец пролил чашку горячей джаллы на хозяйку дома, и... она убила его. Они схватили его, связали и подвесили на дереве. Я пришел к нему на третью ночь, несмотря на запрет матери, и он взглянул на меня. Он приказал мне блюсти честь и сражаться... стать тем, кем он никогда не был. Затем он умер. На следующее утро я убил своего первого центаврианина и сбежал.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ МИНБАРЦЕВ

    Д е л е н н: Наша планета — седьмая по счету от нашего солнца. Примерно четверть площади всего Минбара покрыта северной полярной шапкой из льда. Поскольку на нашей планете богатые залежи кристаллина, многие города построены из кристаллов. Весной от игры света на гранях кристаллов захватывает дух. Что же еще? У нас три основных языка: Лен'ау, Фих и Адронато, который является языком Касты Жрецов.

    Т о р к м а н: Вы можете привести пример Адронато?
    Д е л е н н: Нич саш шнек, слем–ба. Я твой друг, успокойся.

ШТРИХИ К ИСТОРИИ НАРНА

    Г' К а р: Примерно сто пятьдесят ваших лет тому назад центавриане прилетели на нашу планету. Тогда Нарн был цветущей планетой. Мы гостеприимно встретили их и провели следующие сто лет в цепях. Но мы никогда не теряли надежды. Мы создали Сопротивление, узнали их тайны, заставили их машины работать против них и, наконец, изгнали их из нашего мира.
    G' K a r: Roughly 150 of your years ago, the Centauri came to our world. Narn was a green and fertile place then. We greeted them in peace and spent the next 100 years in chains, but we never gave up hope. We formed a resistance, learned their secrets, turned their own machines against them, and finally drove them from our world.

    Г' К а р: Мы никогда не падем. Мы никогда не сдадимся.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ИВАНОВОЙ
    И в а н о в а: Ладно, здесь нечего особенно рассказывать. Я родилась в Российском Консорциуме, но большую часть жизни провела за границей. Десять лет тому назад закончила Академию.
    Т о р к м а н: Как вы вступили в Вооруженные Силы Земли?
    И в а н о в а: После гибели моего брата я почувствовала, что должна продолжить начатое им. Но мне не повезло — война уже закончилась.
    Т о р к м а н: Коммандер, я уверена, что вы о многом не рассказали.
    И в а н о в а: Конечно.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ГАРИБАЛЬДИ
    Г а р и б а л ь д и: Вставая каждый день рано утром, я надеюсь лишь на то, что ничего не произойдет.
    G a r i b a l d i: Every day I get up, and I hope nothing will happen.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА
    Ш е р и д а н: Хм... Я никогда не увлекался азартными играми. Не хватало времени.
ПИКИРОВКИ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Нет. Просто это напоминает мне об ура–патриотах и кабинетных стратегах, тешащих себя иллюзиями. Пройдет всего несколько лет со дня вашего поражения в войне, и уже от каждого вы можете услышать, что если бы он сражался там, мы, возможно, победили бы.
    Т о р к м а н: За одним исключением, капитан: мы не проиграли войну. Это минбарцы капитулировали.
    S h e r i d a n: Anytime you lose a war, you just... you just wait a few years, and you'll hear from everyone who thought that we could've won if they had done the fighting.
    T o r q u e m a n: Except, of course, Captain, we didn't lose the war. The Minbari did surrender.

    Т о р к м а н: Вавилону 5 пришлось пережить драматичные перемены с момента ввода. Вы связываете эти изменения с неудачным подбором персонала или, цитируя бывшего сенатора Хидоши, „эта лошадь слишком велика для того, чтобы ее оседлать”?
    Ш е р и д а н: Перемены — это часть жизни военного. Каждый солдат понимает, что завтра может оказаться в месте, о существовании которого даже не подозревал прежде. Я служил в стольких местах, что не могу припомнить большинство из них. Но вы правы. Иногда лошадка показывает норов.
    T o r q u e m a n: Babylon 5 has been through some dramatic changes in administration since it became operational. Would you attribute these changes to... bad management? Or to quote former Senator Hidoshi, 'Is this horse just too big for anybody to ride?'
    S h e r i d a n: Changes are part of the military life. Everybody goes into this knowing that tomorrow you could be someplace that you hadn't even heard of 24 hours ago.

БЕСТАКТНОСТЬ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Я добровольно согласилась на перерождение в надежде, что оно приведет к улучшению понимания между нашими народами.
    Т о р к м а н: Более четверти миллиона людей были убиты в войне с вашим народом. Как вы думаете, что почувствуют семьи погибших, узнав о вашем... перерождении?
    Д е л е н н: Я... не знаю... Я ... надеялась...
    Т о р к м а н: Думаю, они сочтут себя оскорбленными, преданными. Присвоив себе человеческое лицо, вы забрали частицу нас, на которую не имели права. Что вы сказали бы им? Всем мужьям, женам, детям, братьям и сестрам тех, кто был убит в войне с вашим народом,... которые видят минбарку... с лицом землянина?
    Д е л е н н: Я... Мне жаль... Я не могу... нельзя ли прекратить это? Пожалуйста!
    D e l e n n: I volunteered for this change in the hope that it would lead to a better understanding between our peoples.
    Over 1/4 of a million humans were killed in the war with your people. How do you think the families of those victims will feel about your... change?
    D e l e n n: I... I don't know. I,... I would hope...
    T o r q u e m a n: I think they would feel hurt... betrayed... that by assuming a human face, you are taking a part of us you're not entitled to. What would you say to them, to all the husbands and wives and children and brothers and sisters of the people who were killed in the war with your people and now see a Minbari with a human face?
ВЕЧНЫЕ ВОПРОСЫ ОТ...
    Т о р к м а н: Как вы полагаете, зачем они напали на вас?
    Г' К а р: Зачем любая высокоразвитая цивилизация пытается уничтожить менее развитую? Потому что планеты имеют стратегическую ценность, потому что они обладают ресурсами, но, самое главное — просто потому, что она может сделать это. То же самое происходило и в вашем мире. Есть люди, для которых слова „никогда впредь” несут в себе особый смысл, как и для нас.
    G' K a r: Why does any advanced civilization seek to destroy a less advanced one? Because the land is strategically valuable, because there are resources that can be cultivated and exploited, but most of all, simply because they can.
ДВУЛИЧИЕ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Когда мы впервые встретили нарнов, они были примитивным народом. Мы дали им технологии, на века опережающие их собственные, открыли им дорогу к звездам, создали для них законы. Они же отплатили нам террором и смертями.
    Т о р к м а н: Значит, вы говорите, что центавриане стремились помочь нарнам?
    Л о н д о: Конечно. И, могу добавить, с большими затратами. Вот почему мы в конце концов ушли. Мы хотели им добра, но не такой ценой.
    Т о р к м а н: Значит, вы не были изгнаны с Нарна?
    Л о н д о: Не мы. Мы хотим лишь мира.
    L o n d o: Please. The Narn have rewritten history enough, don't you think? If they wanted us gone, we were hardly going to force the issue, but ever since, they have grown more and more irrational, have gone out of their way to harm us, to seize Centauri territory. Finally, we had to take a stand. They were the ones who declared war, remember. Not us. We want only peace.
ВОПРОС ЭПИЗОДА...
    Т о р к м а н: Учитывая опасность, стоит ли игра свеч?
...ОТВЕТЫ ЭПИЗОДА

    Г а р и б а л ь д и: Абсолютно. Конечно, когда все усложняется, мы должны быть осторожнее. Осмотр арестованных центаврианских кораблей доказал, что они перевозили оружие массового поражения, перегружали его в непосредственной близости от станции и перевозили на передовые рубежи. Теперь мы знаем это и можем сделать так, чтобы подобное не повторилось. Мы учимся. Так всегда делают люди.
    G a r i b a l d i: We learn. That's what humans do.

    Л о н д о: Если оставить в стороне недопонимание... да, полагаю, стоит. Мы просто должны работать еще упорнее, общаться друг с другом, чтобы предотвратить подобные трагические ситуации.

    Г' К а р: Я больше не знаю. Я привык думать так, но теперь...

    Д е л е н н: Конечно же, да. По очень простой причине: никто больше не построит подобной станции. Люди обладают уникальным качеством: они создают единство. Если нарны, центавриане и любая другая раса создаст такое же место, оно будет использоваться только этой расой. Куда бы не отправились люди, они создают сообщества из разнородных и порою враждебно настроенных групп. Это величайший дар и огромная ответственность, от которой нельзя отказаться.
    D e l e n n: Of course it is, for the simple reason that no one else would've ever built a place like this. Humans share one unique quality. They build communities. If the Narns or the Centauri or any other race built a station like this, it would be used only by their own people, but everywhere humans go, they create communities out of diverse and sometimes hostile populations. It is a great gift and a terrible responsibility, one that cannot be abandoned.

    Ш е р и д а н: Да, но не по тем причинам, о которых вам, вероятно, сказали. Задача Вавилона 5 — не навязывать мир силой, а создавать его. И эта станция была построена на основании идеи, что мы сможем преодолеть свои проблемы и создать лучшее будущее. И для меня это ключ ко всему. Послушайте, последние годы мы спотыкались. То смерть президента, то война и так далее. А когда вы спотыкаетесь, вы начинаете смотреть только под ноги. Мы должны заставить людей поднять глаза к горизонту, увидеть позади себя тех, кто был до нас, и услышать их голоса: „Сделайте так, чтобы моя жизнь не утратила смысл”. И разглядеть впереди тех, кто придет после, и уловить их слова: „Создайте мир, в котором нам жить”. Мы не просто... выполняем работу и едим. Мы участвуем в созидания будущего. Именно для этого нужен Вавилон 5. Только если люди поймут это, мы можем надеяться создать лучший мир для самих себя и наших потомков.
    S h r i d a n: The job of Babylon 5 is not to enforce the peace. It's to create the peace. And this place was built on the assumption that we could work out our problems and build a better future, and that, to me, is the key issue. See, in the last few years... we've stumbled. We stumbled at the death of the president, the war, and on and on. And when you stumble a lot, you... you start looking at your feet. We have to make people... lift their eyes back to the horizon and see the line of ancestors behind us saying, 'Make my life have meaning.' And to our inheritors before us saying, 'Create the world we will live in.' I mean, we're not just holding jobs and having dinner. We are in the process of building the future. That's what Babylon 5 is all about. Only by making people understand that can we hope to create a better world for ourselves and our posterity.

ЭПИЛОГ ЭПИЗОДА
    Т о р к м а н (в студии): Мы не утверждаем, что события, свидетелями которых вы стали, типичны для Вавилона 5. Как и у всех остальных, у персонала станции бывают хорошие и плохие дни.

В тени За'ха'дума
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: На борту „Икара” погибло 139 человек, включая мою жену, а вы тут сидите без единой царапины! Я выясню, что случилось!
ЛУКАВСТВО ЭПИЗОДА
    М о р д е н: Я вам не нравлюсь. Для меня это сюрприз.
ПЕРСОНАЖ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Морден. Это он. То же удостоверение, что и на „Икаре”.
    G a r i b a l d i: That's him, all right. I never forget a face. Morden. Same ID as on the Icarus.
ЗАДАЧА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Он еще на станции.
    Ш е р и д а н: Найди его! Приведи ко мне. Придется прочесать всю станцию. Только доставь его ко мне! Хочу знать, зачем он здесь и почему жив, в то время как все, кто был с ним на борту „Икара”, мертвы.
ИРОНИЯ ЭПИЗОДА
    М о р д е н: Отличные ботинки. Признаю, что мои познания в юриспруденции несколько ограничены, однако... полагаю, что существует традиция хотя бы предъявить обвинение тому, кого вы арестовали.
    M o r d e n: Nice shoes. I'll admit my knowledge of the law is somewhat limited, but... I believe it's tradition if you're going to hold someone, you should at least... charge him... with something.
ЛОЖЬ ЭПИЗОДА
    М о р д е н: Я был на борту „Икара”, но не помню, что там произошло. Я даже не помню, как остался в живых. Пролетающий транспортник обнаружил остатки „Икара”. Я был в космосе, без сознания, плавал в защитном костюме. Наверное, работал снаружи, когда взорвался корабль. От шока я напрочь забыл, что там случилось.
УГРОЗА ЭПИЗОДА
    М о р д е н: Вы затеяли очень опасную игру, капитан. Она может стоить вам должности.
КОНФЛИКТ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Он скоро расколется!
    Г а р и б а л ь д и: Он сидит уже 10 часов, а обвинение ему не предъявлено.
    Ш е р и д а н: Я беру ответственность на себя!

    Г а р и б а л ь д и: В таком случае я не могу оставаться начальником службы безопасности. Либо ты его отпускаешь, либо я подаю в отставку. Выбирай, капитан!

ХОДАТАЙСТВА ЭПИЗОДА

    В и р: Я насчет Мордена. Посол Моллари имел с ним дела. У меня приказ — попросить вас о его освобождении. Он гость Республики Центавр, что дает статус неприкосновенности.

    Д е л е н н: Капитан, нам надо поговорить с вами насчет мистера Мордена. Вы должны освободить его!
    Ш е р и д а н: И вы туда же? Оба?!

ПИКИРОВКА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Капитан, минутку! Мой долг как заместителя сказать, что если я нахожу ваше поведение...
    Ш е р и д а н: ...иррациональным.
    И в а н о в а: Лучше не скажешь!
УПРЯМСТВО ЭПИЗОДА или
  ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА
    Ш е р и д а н: Я понимаю, что глупо веду себя, но должен довести дело до конца. За последние годы главным для меня в жизни были жена и работа. Когда она погибла, с ней ушла лучшая часть моей жизни. Я выжил потому, что убедил себя, что это был несчастный случай. Мне осталось одно — полностью отдаться работе. А сейчас неожиданно все перевернулось в этой жизни... Если он остался в живых, может, и она жива. Я должен все выяснить, потому что без этого вся жизнь моя теряет смысл.
КОВАРСТВО ЭПИЗОДА

    З а к: Она в этом случае встретится с Морденом. Они пройдут мимо друг друга.
    Ш е р и д а н: Вот именно!

    Т а л и я: Это было ужасно. Будто я попала в глубокий черный колодец. Там было холодно. Очень холодно. Я вижу... тени. Чьи–то очертания.
    T a l i a: It was terrible, like falling into a bottomless well. And cold, so cold. And just for a second I thought I saw this... A shape. I don't know. It was probably nothing.

РАСПЛАТА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Я сожалею о случившемся. Я не думал, что... (получив пощечину) Кажется, сам напросился.
    Ф р а н к л и н: Это точно. Надеюсь, пойдет на пользу?
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Если вы настаиваете, мы поможем вам. Но предупреждаю — узнав его тайну, узнав то, что нам стало известно за последние три года, спать спокойно вы уже не сможете... Пойдемте, капитан. Величайший кошмар нашего времени ожидает вас.
    D e l e n n: This is the only way. And we will tell you those answers. But be warned. Once you know his secret, once you know what we have known the last three years, you'll never sleep well again. Come, Captain, the greatest nightmare of our time is waiting for you.
НОВОСТИ ЭПИЗОДА

    Д е л е н н: Во Вселенной есть существа, которые на миллиарды лет старше любой из наших рас. Когда–то очень давно они бродили меж звезд подобно гигантам... Они колоссальны, они неподвластны времени. Они обучали юные расы, исследовали пределы галактики, создавали великие империи... Но у всего есть конец. Постепенно Древние ушли. Одни отправились к иным звездам, чтобы никогда не вернуться. Другие просто исчезли.
    D e l e n n: There are beings in the universe billions of years older than either of our races. Once, long ago, they walked among the stars like giants, vast, timeless. Taught the younger races, explored beyond the rim, created great empires, but to all things, there is an end. Slowly, over a million years, the First Ones went away. Some passed beyond the stars never to return. Some simply disappeared.

    Д е л е н н: Не все Древние ушли. Некоторые остались здесь, затаившись или заснув в ожидании дня, когда они понадобятся... когда Тени появятся вновь.
    D e l e n n: Not all of the First Ones have gone away. A few stayed behind, hidden, or asleep, waiting for the day when they may be needed. When the Shadows come again.

    Ш е р и д а н: Тени?
    Д е л е н н: У нас нет иного имени для них. Тени были стары, когда даже Древние были юны. Они сражались друг с другом многие миллионы лет. Последняя великая война с Тенями произошла десять тысяч лет тому назад. Тогда Древние в последний раз открыто появились среди нас. Тени были побеждены, но не уничтожены. Тысячу лет тому назад Тени вернулись в места сосредоточения их силы, возродили их и вышли вновь из укрытия. Однако они не успели нанести удар — их разгромил союз миров, в который входили минбарцы и... некоторые из оставшихся Древних, кто еще не ушел за Пределы Мира. Когда война закончилась, Древние ушли... все, кроме одних.
    Ш е р и д а н: Значит, кто–то остался. Где они?
    S h e r i d a n: Shadows?
    D e l e n n: We have no other name for them. The Shadows were old when even the Ancients were young. They battled one another over and over, across a million years. The last great war against the Shadows was 10000 years ago. It was the last time the Ancients walked openly among us. But the Shadows were only defeated... not destroyed. 1000 years ago, the Shadows returned to their places of power, rebuilt them, and began to stretch forth their hand. Before they could strike, they were defeated by an alliance of worlds, including the Minbari... and the few remaining First Ones who have not yet passed beyond the veil. When they had finished, the First Ones went away .. all... but one.
    S h e r i d a n: There's still one of them left. Where?

ОТВЕТЫ И ВОПРОСЫ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Если „да” — это ответ, то каков же вопрос?
    Д е л е н н: „Вернулись ли Тени на За'ха'дум?”
    S h e r i d a n: 'Yes' was the answer. What was the question?
    D e l e n n: Have the Shadows returned to Z'ha'dum?

    Ш е р и д а н: За'ха'дум? Это планета, о которой постоянно говорит Г'Кар.
    К о ш: Шеридан. Смотри.
    Ш е р и д а н: Анна... „Икар”... Они что–то нашли. Они пробудили нечто.
    Д е л е н н: Да. Пробудившись, Тени не могли позволить им улететь из опасения, что они предупредят остальных. Те, кто не согласился служить им, были убиты.
    Ш е р и д а н: Но разве все были убиты? Деленн, возможно... возможно, некоторые оставили в живых как пленников. Анна может быть жива! Морден...
    Д е л е н н: Должен быть освобожден!
    D e l e n n: Once awakened, the Shadows could not allow them to leave, in case they might warn others. Those who would not serve were killed.
    S h e r i d an: But were they all killed? Delenn, maybe... maybe some of them were kept alive as prisoners. Anna might still be alive! Morden...
    D e l e n n: Must be released.

УБЕЖДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: На нынешний момент они не знают, что именно нам известно. В последний раз Тени потерпели поражение потому, что выступили слишком рано. Теперь они стали осторожными и медленно собирают свои силы. Если вы не отпустите Мордена, рано или поздно он расскажет вам, что случилось тогда. А затем он будет убит. Как и вы. Тени выступят сразу же, а мы еще не готовы...
    Ш е р и д а н: Как же они узнают?
    Д е л е н н: Потому что Морден никогда не ходит один! Выслушайте меня. Никто из Древних, кроме ворлонцев, не поможет нам на этот раз. Мы должны полагаться только на себя! У нас будет только один шанс остановить их, и, если мы потерпим неудачу, погибнут миллиарды. Наступает момент, когда каждый из нас должен стать чем–то большим, чем он есть.. Вы сказали Г'Кару, что он должен выбирать между местью и благом своего народа. Теперь вам придется сделать выбор самому, капитан. Это будет важнейшим решением за всю вашу жизнь.
ЦЕНА РЕШЕНИЯ или
  ВСПОМНИ XX ВЕК
    Ш е р и д а н: Эвакуации не было. Англичане не выдали себя. 14 ноября 1940 года Ковентри был разрушен авиацией. Мертвые лежали один на другом... Я видел хронику — Черчилль в Ковентри спустя несколько дней после налета. Видели бы вы его глаза в тот момент! В них осознание того, что он натворил. Мрачный взгляд, вечная мука...
    З а к: Не дай Бог принимать такое решение. Лично я не смог бы жить дальше.
ПРИКАЗ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Отпустите его. Скажите, произошла ошибка. Он свободен.
РЕШИМОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Я отпустил его. Но у этого есть своя цена. Вы пытались помочь мне понять себя. Однако теперь я хочу другого. Я хочу, чтобы вы научили меня сражаться с ними и побеждать их. Потому что рано или поздно я полечу на За'ха'дум и остановлю их.
    К о ш: Если ты полетишь на За'ха'дум, ты умрешь.
    Ш е р и д а н: Значит, я умру. Но я умру не один. Вы научите меня?
    К о ш: Да.
    S h e r i d a n: You've been trying to help me so we can understand each other. It's not what I want anymore. I want you to teach me... how to fight them, how to beat them. Because sooner or later I'm going to Z'ha'dum. And I'm going to stop them.
    K o s h: If you go to Z'ha'dum, you will die.
    S h e r i d a n: Then I die. But I will not go down easily, and I will not go down alone. You'll teach me?
    K o s h: Yes.
ПРИМИРЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Я опустил его. Ты был прав. Я ошибался. Приступай к работе.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА
    Г а р и б а л ь д и: Прошу дать мне полномочия по раненым.
    Ш е р и д а н: Мы не справляемся... Тяжело смотреть на это, Майкл. Такой гордый народ и так унижен... Скажи Франклину — пусть разберется с ранеными.
    Г а р и б а л ь д и: А безнадежные?
    Ш е р и д а н: В лабораторию. Я не допущу, чтобы они умирали в коридорах.
ВЫГОВОР ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Я проверила журнал дежурств. Вы 36 часов на ногах.
    Ф р а н к л и н: Так получилось. Пришлось принимать стимуляторы.
    И в а н о в а: Стимуляторы не заменят ни еды, ни сна. Снимаю вас с дежурства. Доложите в офис и идите спать. Шесть часов. Зайдите в столовую. Я не шучу. В таком состоянии от вас никакой пользы!
ЖЕЛАНИЕ ЭПИЗОДА
    М о р д е н: Неужели возрождение Центаврианской Республики ничего не значит для вас? Что вы хотите?
    В и р: Я бы хотел дожить до того дня, когда вашу голову отрубят и посадят на кол в назидание следующим десяти поколениям о том, что некоторые услуги имеют слишком высокую цену. Я хочу заглянуть в ваши безжизненные глаза и помахать вам на прощанье — вот так. Можете ли вы и ваши партнеры сделать это для меня, мистер Морден?
    M o r d e n: What do you want?
    V i r: I'd like to live just long enough to be there when they cut off your head and stick it on a pike as a warning to the next ten generations that some favors come with too high a price. I'd look up at your lifeless eyes and wave like this. Can you and your associates arrange it for me, Mr. Morden?
НОВАЯ „СТАРАЯ” ИДЕЯ
    М а к а б и: Люди на Земле очень нервничают из–за войн, что происходят вокруг. Им нужны уверенность и гарантии, понимаете? Они нуждаются в том, чтобы их окружение стремилось к миру, а не к войне. Но мы никогда не достигнем мира с соседями, пока не придем к миру сами с собой, поэтому мы в Министерстве мира пытаемся отыскать новые пути для достижения этой цели. Способы добиться того, чтобы мы лучше помогали друг другу, сотрудничали друг с другом.
    M a c a b e: Folks back home are awfully nervous about all the fighting going on out here. They need reassurance, you see? They need an environment dedicated to peace, not war. But we can never have peace with our neighbours until we're at peace with ourselves, so we at the Ministry of Peace are trying to find new ways to do just that, ways we can better help each other, work with each other.
ПРИЗНАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Иногда перед тем, как заснуть, я закрываю глаза и вижу лицо каждого пациента, которого не спас. Они ждут каждую ночь, эти лица, стоит только закрыть глаза.
ВЕРА ЭПИЗОДА

    Ф р а н к л и н: Я фундаменталист. Смысл в том, что Бог слишком велик, чтобы быть определенным словами, подобно парадоксу... чем ближе подвигаешься к определению Бога, тем дальше оно отодвигается.

    Ф р а н к л и н: Когда пациент начинает ускользать... когда он смотрит на тебя... его взгляд подобен взгляду утопающего, который пытается ухватиться за что–нибудь. Ему страшно, так страшно... а затем, в самый последний миг, начинает казаться, что он смотрит мимо тебя на что–то, а на его лице появляется такое выражение, что и описать невозможно. И когда они смотрят мимо тебя, в тот миг, ты не можешь не поймать их взгляд, и в этот самый миг ты видишь бога, отражающегося в их глазах. Я видел столько отражений богов сегодня, Сьюзан... и я не знаю, как мы можем продолжать верить в них, когда они перестали верить в нас.
    F r a n k l i n: When a patient starts to slip away... when he looks at you... and his eyes grab hold of you the way a drowning man grabs hold of anything to keep him from sinking... I mean, afraid... so afraid... and then, just at the last, it's as if they look past you to something else, and the look on their face, it's like nothing you can describe. And then... just as they look past you, the moment that they look past you, you can't help but meet their gaze and, just for an instant, you see God reflected in their eyes. I've seen a lot of reflected Gods today, Susan... and I'm wondering how we can keep believing in them when they've stopped believing in us.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ГАРИБАЛЬДИ
    Г а р и б а л ь д и: Когда я на воле, я гуляю на полную катушку, но на работе я следую закону.
ОТКАЗ ЭПИЗОДА или
  ШТРИХИ К ПОРТЕРТУ ТАЛИИ
    Т а л и я: Правила Пси–Корпуса запрещают несанкционированное сканирование при гражданских и уголовных расследованиях.
    Ш е р и д а н: Как оно может быть санкционировано? Согласно архивам Земли, он мертв. Может ли возражать мертвый человек?
    Т а л и я: Капитан, вы пытаетесь использовать букву закона, чтобы победить дух закона.
    T a l i a: Psi–Corps rules prohibit unauthorized scans in civil or criminal investigations.
    S h e r i d a n: How can it be unauthorized? According to Earth Central records, he is supposed to be dead. Can a dead man object?
    T a l i a: Captain, you're trying to use the letter of the law to defeat the spirit of the law.
ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ ФРАНКЛИНА
    Ф р а н к л и н: Я знаю, что такое смерть любимого человека. Насмотрелся трагедий. Но у тех, кто забывает, что он не один в мире, жизнь теряет смысл. У нас с тобой разные профессии и обязанности, но и я, и ты почему–то уверены, что нам дано все исправить и все устроить. Не дано. И ты должен жить с этим, но не в гордом одиночестве.
РЕПЛИКА ЭПИЗОДА
    В и р: Зачем вопрос, когда известен ответ?

Клинки
ТЕМА ЭПИЗОДА
    У р з а: Я вызываю тебя на мораго, Лондо Моллари! Чтобы спасти свою честь и свой род от твоих новых друзей!
ТАЙНА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Серый сектор. У нас уже легенды слагают про это место. Блуждающие огни, шумы, исчезающие люди... Техники называют это место Вавилонским треугольником. Говорят, что там выходят из строя все приборы!
    G a r i b a l d i: Grey sector. Ever since B5 went online, there've been all kind of stories about the place. Strange lights, weird noises, people vanishing. Maintenance nicknamed it the B5 Triangle. Now they swear that something's making their scanners go haywire.
ГЕРОЙ ЭПИЗОДА

    Л о н д о: Это Урза Джаддо. Ох, вокатор Урза Джаддо. Герой битвы за Гораж и лучший фехтовальщик на мечах (после меня, конечно!).

    У р з а: Я бывший герой, а гибель Гоража преследует меня по ночам.

ПОТРЯСЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Шок — это слабо сказано. На меня и раньше нападали инопланетяне, но не мертвые!
    S h e r i d a n: I have been attacked by aliens before, but never by dead ones.
МИРАЖИ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Оно было здесь и напало на меня. Существо с Януса VII. Я его застрелил.
    Г а р и б а л ь д и: Должно быть, это кошмар.
    Ш е р и д а н: Не кошмар. Я видел его. Думаю, что видел.
    Г а р и б а л ь д и: Однажды я видел целую кучу вомбатов, устроивших танцы у меня в умывальнике. Правда, я был в стельку пьян.
ЗАМЕЧАНИЕ ЭПИЗОДА
    В и р: Большинство центавриан грустит о Золотом Веке, когда их мощь равнялась мощи богов. Но это тупик. У истории надо учиться, чтобы не делать ошибок в будущем.
СПОР ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Центавр давно перед всеми пресмыкался, пора показать остальной Галактике нашу силу. И начнем мы с трижды проклятого Нарна.
    У р з а: Турхан, да будут боги к нему благосклонны, не хотел воевать с Нарном.
    Л о н д о: Император хороший малый, но он ошибался. Война была неизбежна. Они не оставили нам выбора.
    У р з а: Не Нарн начал этот конфликт. Его спровоцировали выродки из нашей среды. Те, кто убил премьера Малачи.
    L o n d o: Centauri have bowed to the whims of other races for too long. Now we will show the galaxy our true spirit, beginning with those... those thrice–damned Narn.
    U r z a: Emperor Turhan, may the gods comfort him, never wanted another war with the Narn.
    L o n d o: The emperor was a good man, but he was wrong about the Narn. War with them was inevitable. They have given us little choice in the matter.
    U r z a: The Narn did not start this conflict. They were forced into it by a faction within our own midst, the same faction who murdered Prime Minister Malachi and put that infantile puppet Cartagia on the throne!
ПРОТИВОПОЛОЖНОСТИ ЭПИЗОДА

    Л о н д о: Мы — центавриане, наше предназначение — завоевывать и повелевать...

    У р з а: Нельзя создать империю на крови и унижении других. Турхан понимал это. Я думал, что и ты понимаешь.
    U r z a: You cannot build an empire based on slaughter... and deceit.

ВОПРОСЫ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Тогда что со мной?

    У р з а: Я не предполагал, что ты станешь в их ряды. Почему, Лондо?

ПРИКАЗ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Все дела побоку. Дайте руку, этот датчик проследит за любым отклонением!
КОМПЛИМЕНТЫ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н (Франклину): Вы похожи на своего отца!

    В и р (Лондо): Я иногда горжусь, что работаю с Вами.

ПОДЛОСТЬ ЭПИЗОДА
    У р з а: Они собираются объявить на весь Центавр, что я и мой род предали Республику.
    Л о н д о: Ты шутишь! А где доказательства?
    У р з а: Им достаточно голословного обвинения.
ПРОСЬБА ЭПИЗОДА
    У р з а: Род Моллари — один из самых уважаемых. Если ты меня поддержишь, честь моей семьи будет спасена.
    Л о н д о: Сделаю все, что смогу!
РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Урза мой друг. Больше, чем друг. Я уважаю его как брата. Его род поддерживал республику с первых дней. Я не оставлю Урзу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Р и ф а (Лондо): Род Джаддо проклят. Любой, кто его поддержит, станет изгоем. Я попытаюсь защитить вас, но если ваши отношения выплывут наружу, вы не впишитесь в наши планы.
ЯРОСТЬ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Может, вы забыли, кто воплотил ваши планы в реальность и как именно?!
ПОРУЧЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Дай мне выпить, а потом свяжись с моими агентами на Центавре. Пора понять, что происходит дома!
ОТКАЗ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Я помог. Твой род не подвергнут обвинению. Лорд Рифа...
    У р з а: Рифа? Что у тебя с ним общего?! Я не приму помощи от убийцы! Именно он готовил резолюцию для Центарума...
    Л о н д о: Ты ошибаешься!
    У р з а: Знание — основной инструмент политика. И оно у меня есть.
    U r z a: Knowledge is a basic tool of politics. Mine is considerable.
ДУЭЛЬ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Не хочу тебя убивать!
    У р з а: Во всех наших дуэлях ты ни разу не поразил меня.
    Л о н д о: Во всех наших дуэлях моя жизнь не подвергалась опасности. Я буду защищать ее!
ПРОЩАНИЕ ЭПИЗОДА
    У р з а: Мой род... Нельзя, чтобы он был опозорен. А так я умираю с честью, и ты проследишь, чтобы его не преследовали!
    Л о н д о: Обещаю. Я буду беречь твой род, как свой собственный.
    У р з а: Спасибо, старина. Мне будет не хватать тебя.
ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    В и р: Лондо, у вас не было выбора! Он мог убить вас!
    Л о н д о: Он мог бы убить меня в любой момент. Урза прав, я никогда не мог превзойти его в схватке. Но моя смерть не спасла бы его род. По закону мораго победитель обязан заботиться о роде побежденного. Его семья теперь — тоже Род Моллари. Решение о предательстве Урзы ее не коснется. Он принес себя в жертву. Я стою на перепутье и сейчас впервые не уверен, что сделал правильный выбор.
    V i r: Londo... You had no choice. He would've killed you.
    L o n d o: He could've killed me any time. He was right, you know. I never could best him with a kutari. But my death would not have saved his family. By the laws of the morago, the victor must accept the loser's family as part of his own. They're House Mollari now. They cannot be harmed by the resolution passed against Urza. He sacrificed himself. I have made many choices lately, Vir. And today, for the first time... I'm not sure those choices were right.
ПРОГУЛКА ЭПИЗОДА...

    Ф р а н к л и н: Где капитан? Его браслет зафиксировал бурный всплеск энергии и вышел из строя.
    Ш е р и д а н: Иванова, это Шеридан. Прогуляюсь и вернусь. И соскучиться не успеете!

    Г а р и б а л ь д и: Не скажете, куда направляетесь?
    Ш е р и д а н: Подвожу попутчика!

...И ЕЕ ЗАВЕРШЕНИЕ
    Г а р и б а л ь д и: Вавилон 5, это Гарибальди. Тащу нашего бродягу домой.
ОТКРЫТИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Это была совершенно иная форма жизни!
    Ф р а н к л и н: И что она делала в вашей голове?
    Ш е р и д а н: Пыталась вернуться. Она попала сюда через провал в 14–м секторе и оказалась в теле маркаба. Она свела его с ума... Она затрагивала во мне эмоции, которые отражали ее состояние!
УСМЕШКА ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Вы сумеете еще раз вступить с ним в контакт?
    Ш е р и д а н: Нет, спасибо. Предпочитаю легкое помешательство.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЛОНДО

    Н е з н а к о м е ц: Как похоже на тебя, Моллари, — умереть с песней на устах!

    В и р: Почему он зовет вас „пасо лиати”?
    Л о н д о: В обществах дуэлянтов было принято давать каждому боевое прозвище, Друзья говорили, что я сражаюсь, как сумасшедший летун и прозвали „пасо лиати”. У Урзы было прозвище „скал тур” — молчаливый зверь. Мы были молоды, веселы, честны, хотели доказать это друг другу и всему миру. Наши корабли бороздили космические просторы, и противостоять им могли только боги.

    У р з а: В последнее время твое имя часто звучит на Центавре. Твоя звезда восходит. Как во времена Республики.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА

    Ш е р и д а н: В детстве меня так и притягивали всякие жуткие места. Заброшенные дома, заросшие дороги, кладбища. Куда лучше конфет!

    Ш е р и д а н: Придется туда заглянуть!
    Г а р и б а л ь д и: Только один не ходи!
    Ш е р и д а н: Тогда неинтересно.

    Ф р а н к л и н: Я проверил вас по полной программе. Никаких отклонений. Все в норме.
    Ш е р и д а н: Здорово! Значит, я просто свихнулся!
    Ф р а н к л и н: Каждый, кто согласился командовать Вавилоном: немного сумасшедший. Но вы не похожи на пациента дурдома.

    Ф р а н к л и н: Семь месяцев назад вы командовали кораблем. Вы бороздили просторы космоса и вдруг вас назначают командовать маленьким мирком. Тут все иное. Вам приходится каждый день сталкиваться с серьезными проблемами и, главное, вы не можете доверять верховному руководству. Слишком много стрессов. Может, организм предупреждает вас?

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ИВАНОВОЙ
    Ш е р и д а н: Коммандер, как дела?
    И в а н о в а: Прекрасно, и это меня пугает.
    Ш е р и д а н: Вы всегда беспокоитесь в таких случаях?
    И в а н о в а: Когда дела плохи, беспокоиться некогда.
    S h e r i d a n: Commander, everything in order?
    I v a n o v a: Remarkably so. It is beginning to worry me.
    S h e r i d a n: Do you always worry when things are going well?
    I v a n o v a: I don't have time to worry about them when they are not.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ВИРА
    Л о н д о: Таких, как ты, земляне называют отрицательными персонажами!
    В и р: Я не такой!
    Л о н д о: Такой! Видишь?
    L o n d o: You know, Vir, you have what the earthers call a negative personality.
    V i r: No, I don't.
    L o n d o: There. You see?
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ГАРИБАЛЬДИ
    Ш е р и д а н: Вы вроде бы сказали, что записи конфискованы.
    Г а р и б а л ь д и: Я сделал копии. Когда–нибудь напишу мемуары.
    S h e r i d a n: I thought you said the... records were all confiscated.
    G a r i b a l d i: I made a copy. You never know when I might want to write my memoirs.
ЭПИЛОГ ЭПИЗОДА

    В и р: Может, жертва Урзы не напрасна? Еще не поздно изменить решение...
    Л о н д о: Нет. Я уже обагрил руки кровью. Верен путь или нет, я должен пройти его до конца.
    V i r: It's not too late to make some new choices.
    L o n d o: No. The blood is already on my hands. Right or wrong,... I must follow the part... to its end.

    Л о н д о: Можешь идти, Вир. Я посплю... если смогу.

ВЕК ГРЯДУЩИЙ — ВЕК НЫНЕШНИЙ
    В и р: Лондо, это безумие!
    Л о н д о: Безумие — часть нашего времени. Надо учиться жить с безумием и не сойти с ума.
    V i r: Londo, this is insane.
    L o n d o: Insanity is part of the times! You must learn to embrace the madness, let it fire you.

Исповеди и сетования
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Л а з а р е н н: Это на сто процентов смертельно и на сто процентов заразно.
    L a z a r e n n: It is one hundred percent terminal. And one hundred percent... contagious.
ОБСТАНОВКА ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: В нашем распоряжении всего сутки, чтобы предотвратить эпидемию. Как только появляются первые симптомы, больному остается 24 часа. Трудно составить модель того, как действует инфекция. Могу предположить, что заражена вся колония маркабов.
БОЛЕЗНЬ ЭПИЗОДА
    Л а з а р е н н: Эта болезнь уже проявляла себя, много столетий тому назад, на острове, известном своими пороками. Когда это случилось, все посчитали это наказанием богов за аморальный образ жизни и назвали болезнь по имени острова, уничтоженного ей — Драфа.
    L a z a r e n n: The disease only appeared once before, centuries ago on a small island on our world noted for certain excesses. When it was struck down, the rest of my people believed it was a punishment by the gods for their lack of morality. They even named the disease after the island devastated by it: Drafa.
ПРИКАЗ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Нужна исчерпывающая информация. Приказываю провести полное сопоставление первичных признаков. Даю на это час, иначе клянусь, что вас ждет нечто пострашнее чумы!
ЗАБЛУЖДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ф' Ш а р а: Мы самые чистые. Если в это верить, то черный ангел Драфы промчится над нами и не тронет нас.
    F' S h a r a: We are the pure. If we believe, then the dark angel of Drafa will pass over us. Hurry. Inside now, everyone inside.
ОШИБКА ЭПИЗОДА
    Ф' Ш а р а: До прибытия на Вавилон мы были здоровы. Скорее всего, мы стали жертвами вашего аморального образа жизни. Мы исправим эту ошибку. Мы изолируем себя от вашего пагубного влияния. Мы колонией изолируемся от вас в отдельной зоне. Мы будем молиться и каяться. Когда мы покинем зону, мы будем единственными, кто остался в живых.
ГРУСТНЫЙ ИТОГ

    Ф р а н к л и н: Ленньер, кто–нибудь остался в живых? Хоть один из них?
    Л е н н ь е р: Нет... Ни одного...
    F r a n k l i n: Lennier, is there anyone? Anyone at all?
    L e n n i e r: No... No one.

    Ж у р н а л и с т: Корабли с медикаментами, посланные к Маркабу, подтвердили печальные известия. Все население планеты было уничтожено болезнью. Более двух миллиардов умерших в дополнение к двум или трем миллионам маркабов, проживающих на других колониях и базах. Есть надежда, что некоторые маркабы могли выжить, оказавшись на изолированных колониях, однако вся маркабская цивилизация уничтожена.
    Ф р а н к л и н (самому себе): Ничего не меняется в этом мире.

САМОПОЖЕРТВОВАНИЯ ЭПИЗОДА

    Л а з а р е н н: Сделав вскрытие, я останусь внутри. Если я заражусь, инфекция не проникнет к вам. Я хочу помочь, Стивен! Не отнимайте у меня этот шанс.

    Д е л е н н: Я прошу пропустить нас в зону изоляции. Я говорила с послом Ф'шарлом. Он согласен впустить нас.
    Ш е р и д а н: Но зачем?
    Д е л е н н: Они страдают. Им страшно, они умирают. Минбарцы умеют сострадать. Несчастным нужно утешение.
    Ш е р и д а н: Они не минбарцы, Деленн.
    Д е л е н н: Разве сострадание имеет расовые признаки? Мы хотим хоть чем–нибудь им помочь. Ленньер будет сопровождать. Я понимаю, чем рискую, капитан. Если болезнь поражает только маркабов, наш долг им помочь. Если она затронет всех, то мы тоже должны их утешить, ибо скоро всем потребуется утешение.
    D e l e n n: They're in pain, frightened, dying. Minbari are taught that at such time, the afflicted should be ministered to, comforted.
    S h e r i d a n: They're not your own people, Delenn.
    D e l e n n: I didn't know that similarity was required for the exercise of compassion. They are afraid. We wish to do what little we can.

ИСТОРИЯ ПОВТОРЯЕТСЯ...
    Ф р а н к л и н: Чума обрушилась на Европу в середине ХIV век, уничтожив три четверти населения. Тоже утверждалось, что это кара за грехи. Некоторые винили во всем евреев, некоторые — прокаженных. Некоторые утверждал, что чума послана не иначе как самим Дьяволом. Считалось, что кошки — родственники Дьявола, их уничтожали миллионами. Но кошки были единственным средством борьбы с источником заразы — крысами. Люди помогали чуме убивать себя.
ВЕК ГРЯДУЩИЙ — ВЕК НЫНЕШНИЙ

    И в а н о в а: Некоторые говорят, что нашли радикальный способ — уничтожить всех маркабов!
    Ш е р и д а н: Знакомый тезис!

    Л а з а р е н н: Эта болезнь стала своего рода легендой. Пугалом для детей. Считалось, что только аморальные личности становятся ее жертвами. Новые жертвы появились около года назад. Семья первой жертвы испугалась молвы и скрыла причину смерти.
    Ф р а н к л и н: Почему не сообщили нам? Мы бы постарались помочь.
    Л а з а р е н н: Мне было приказано молчать. Вожди боялись, что народ воспримет болезнь как знак того, что боги от нас отвернулись. Они боялись, что их сместят. Мы пытались побороть болезнь, но не было ни денег, ни ресурсов. А вожди не желали даже беседовать, будто упоминание о болезни опорочило бы их.

    Ф р а н к л и н: Как любят все искать виновных... Черная смерть, СПИД, синдром Чалмера... Умерли миллионы. И ничему мы не научились.

ПРИГЛАШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Вы угощали меня земной пищей, я решила отблагодарить вас. Ленньер готовил это два дня.
КОЕ–ЧТО О МИНБАРСКИХ ТРАДИЦИЯХ

    Д е л е н н: При приготовлении подобной пищи существуют особые ритуалы, и во время еды мы тоже должны из соблюдать, иначе пища потеряет святость и Ленньеру придется начинать все сначала.
    Ш е р и д а н: Надо пожалеть бедного Ленььера!
    D e l e n n: As there are rituals to follow in preparing the meal of this nature, there are other rituals that must be observed when eating the meal. Otherwise the food is no longer sanctified and .. Lennier must begin all over again.
    S h e r i d a n: Heh. Well, we certainly wouldn't want that, would we?

    Л е н н ь е р: Во время приема почетного гостя должны соблюдаться традиции. Пища освящяется на каждой из 15 ступеней приготовления, пряности должны получать благословение, а при употреблении читают молитву. Каждая из пряностей используется только раз и соблюдается особый порядок их потребления. Если допускается ошибка, следует начинать все с начала.
    Ш е р и д а н: Когда же вы спали?
    Д е л е н н: Во время приготовления пищи спать нельзя, может быть допущена ошибка. Ленньер два дня не смыкал глаз. Чтобы оставаться чистым, он употреблял только воду и хлеб.
    L e n n i e r: For a meal with such an honored guest, there are rituals and traditions. The food must be sanctified during each of the fifteen stages of cooking. For instance, the spices must be blessed and a specific prayer spoken when they are used, each spice can only be used once, of course, and in the correct order. If an error is made, entire meal must be abandoned and you must begin again from scratch.
    S h e r i d a n: So, when do you sleep?
    D e l e n n: One does not sleep during the cooking. It could lead to error. So, for two days Lennier has not slept. In order to remain pure, he has taken only water and bread.

    Д е л е н н: А теперь надо устроить небольшой перерыв. Между приемами пищи мы размышляем о еде.
    D e l e n n: We must now wait for a few moments before eating again. In between, we meditate upon food.

ДИАЛОГ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Вы... вы заснули.
    Ш е р и д а н: Нет–нет, что вы! Я медитировал.
    Л е н н ь е р: А звуки, которые вы издавали, обязательны при земной медитации?
    Ш е р и д а н: Я не храплю!
    S h e r i d a n: No, no, I was not. I... I was meditating.
    L e n n i e r: The sound you were making is part of human meditation?
    S h e r i d a n: I don't snore.
ИРОНИЯ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Ритуал принятия пищи был завершен перед вашей медитацией.
РАССТАВАНИЕ ЭПИЗОДА

    Д е л е н н: Вся жизнь преходяща. Она лишь сон. В конце времен все мы вместе придем в назначенное место. Если я не увижу вас в этом мире, я повстречаюсь с вами позднее — там, где не бывает теней.
    D e l e n n: Don't look away, Captain. All life is transitory, a dream. We all come together in the same place, at the end of time. If I don't see you again here, I will see you, in a little while, in a place where no shadows fall.

    Ш е р и д а н: Деленн... Когда я увижу вас вновь, называйте меня просто Джоном.

ИСТИНЫ ОТ...
    Д е л е н н: Вера все сможет.
    D e l e n n: Faith manages.
СОВЕТЫ ЭПИЗОДА

    Л а з а р е н н: Проанализируй проблему, выбери глупейшую стратегию и действуй!

    Л а з а р е н н: Иногда, Стивен, главное в жизни не найти решение, а определиться, как себя вести, когда понимаешь, что ответа не дано найти никогда.
    L a z a r e n n: But you know, Stephen, sometimes the test is not to find the answer. It's to see how you react when you realize there is no answer.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ФРАНКЛИНА

    Л а з а р е н н: Я вспомнил, как мы впервые встретились. Похоже, прошли века. Было это у меня на родине, когда ты путешествовал по вселенной. Ты был таким смешным, тебе казалось, что любую проблему можно решить, найти выход из любого положения...
    L a z a r e n n: You were very funny. Everything to you was a problem to be solved, a test to be passed.

    Ф р а н к л и н: Что–то здесь не сходится, а я, в отличие от Гарибальди, ненавижу загадки.
    F r a n k l i n: Something here doesn't add up. And unlike Mr. aribaldi, I don't like mysteries.

ОПАСЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Л а з а р е н н: Третий стимулятор за вечер. Вредно для здоровья.
    Ф р а н к л и н: Если ничего не получится, о каком здоровье говорить?
    L a z a r e n n: That's your third stim tonight. Too much isn't good for you.
    F r a n k l i n: If we don't figure this out, it's really not going to matter, now, is it?
ВОСПОМИНАНИЕ ЭПИЗОДА или
  ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ДЕЛЕНН
    Д е л е н н: Маленькой я с родителям поехала на экскурсию в город и потерялась. Чем больше я искала родителей, тем страшнее мне становилось. Улицы вдруг стали узкими, темными, маленькими. Мне было очень страшно. А потом я оказалась в старом храме. И сказала себе — „здесь не страшно, скоро придут мои мама и папа”.
    Ш' н а а к: И они пришли?
    Д е л е н н: Не сразу. Прошло некоторое время. В храме было холодно, пусто. Я заснула. А когда проснулась, увидела какое–то существо. Оно склонилось надо мной, улыбнулось мне — и мой страх пропал. Сразу стало светло, тепло и я поняла, что мне ничего не грозит. И если верить, то мои родители найдут меня. „Я никому не позволю обижать маленьких” — таковы были его слова. Вдруг открылась дверь — и вбежали мои родители!
    D e l e n n: When I was a child, I once visited the city with my family and became separated from my parents. The more I looked for them, the more lost I became. The streets became smaller, narrower, darker. I was so afraid. Then... I found myself in an old temple. And... I thought... I will wait here. I will be safe here... and they will come, they will come for me.
    S h' n a a k: Did they?
    D e l e n n: Not at first. Hours passed. The temple was cold and deserted. I fell asleep. When I woke up, there was someone standing over me. He looked down and smiled, and... my fear went away. He stood there, bright against the darkness, and said that I was going to be all right, that if I... believed... then my parents will come for me. He said, 'I will not allow harm to come to my little ones here, in my great house.' Just then... the door opened, and my parents came running in.
ЭПИЛОГ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: На этот раз нам удалось увернуться. Но что будет дальше?
    Д е л е н н: Дальше? Дальше мы должны в память о тех, кто покинули нас, использовать приобретенный опыт для спасения других во имя веры, терпения, милосердия... Если мы сделаем это, их смерть окажется не бесцельной утратой, а уроком для всех нас.
    Ш е р и д а н: Возможно. Будем надеяться.

Раздвоение преданности
ТЕМА ЭПИЗОДА
    Л и т а: Передайте ему, что один из вас предатель. И я могу это доказать.
    L y t a: Tell him that someone here, one of you, is a traitor. And I can prove it.
ГОСТЬ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Я знаю ее. Это первый телепат Вавилона 5 Лита Александер. Она прибыла на Вавилон 5 3 января 2257 года и была отозвана на Землю шестью неделями позже.
    G a r i b a l d i: Lyta Alexander. She was the first commercial telepath assigned to Babylon 5 little over two years ago. She arrived January 3, 2257. She left about six weeks later.
ПЛАН ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: О Талии?
    Г а р и б а л ь д и: Она для нас просто находка!
    Ш е р и д а н: Возможно, ты прав. Смерть президента расстроила ее не меньше других. Наверняка она могла бы помочь.
    Г а р и б а л ь д и: Назначить встречу на завтра?
    Ш е р и д а н: Хорошо.
СООБЩЕНИЕ ЭПИЗОДА

    Л и т а: То, о чем я хочу сообщить, стоило жизни двум людям и чуть не стоило мне. Это место важно для многих, важнее, чем вы себе можете представить. Я должна была вернуться, чтобы предупредит вас.
    L y t a: What I'm about to tell you cost two good men their lives. It nearly cost mine. This place is important to a lot of people. More important than you could possibly know. So, I had to come back, to warn you.

    Л и т а: Неделю назад, после операции на Сирийском плато, погиб один из наших лучших людей. Наш агент узнал о специальной программе Пси–Корпуса — „Спящий”.
    L y t a: Seven days ago... One of our best people was murdered on his way back from an intelligence–gathering operation in Syria Planum. Our agent found out about a secret Psi–corps program, a Sleeper program.

    Л и т а: Человека обрабатывают наркотиками, глубоко сканируют и создают новую личность. Личность, отвечающую их целям. Эту личность так глубоко вживляют в подсознание, что ее не обнаружить даже глубоким сканированием. Но она остается там, слушает, шпионит, пока однажды не получает телепатический пароль. В тот же миг настоящая личность уничтожена, а вживленная становится доминирующей. Пси–Корпус этим воспользовался для внедрения агентов в некоторые учреждения, в том числе и на Вавилон 5.

ПРОСЬБА ЭПИЗОДА
    Л и т а: Капитан, я понимаю, вы меня не знаете, и у вас нет причин доверять мне. Но я могу доказать. С вашего разрешения я пошлю пароль, телепатический сигнал в мысли ваших людей, по очереди. Я не буду сканировать, я только пошлю пароль и посмотрю, что произойдет!
РЕАКЦИЯ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Будут комментарии?
    И в а н о в а: Фраза „в аду нет дорог” подойдет?
ИСПОВЕДЬ ЭПИЗОДА

    И в а н о в а: Она не позволяла ни одному телепату проникать в ее разум... Я рассказывала вам, что моя мать была телепатом, и с самого момента моего рождения она проникала в мои мысли. Я даже не смогу описать вам это. Но вот о чем я не говорила: я нашла способ не пускать ее в мой разум, когда мне этого не хотелось. И однажды, сделав так, я прикоснулась к ее разуму. Я — скрытый телепат.
    I v a n o v a: I told you that my mother was a telepath, and ever since I was born she could slip into my thoughts in a way that I could never even describe to you. What I didn't tell you... is that I learned how to keep her out when I wanted to and that every once in a while... I was the one who touched her mind... I'm a latent telepath.

    Ш е р и д а н: Сьюзан, почему вы не сказали об этом раньше? Я думал, что мы можем доверять друг другу?
    И в а н о в а: Это не имеет отношения к доверию. Всю свою жизнь я скрывала это, капитан. Такое нельзя изменить сразу. Мне очень трудно сейчас рассказывать вам об этом.
    Ш е р и д а н: Вы правы. Извините.
    И в а н о в а: Все время моя мать передавала мне три слова: „Не говори никому”. Она научила меня, как скрыть свои способности во время тестов, переводила из одной школы в другую... — она все время опережала Пси–Корпус. Скорее всего, я даже не П1 — я никогда не могла прочесть мысли кого–то еще, кроме моей матери. Я могу воспринимать чужие эмоции, заблокировать обычное сканирование, и немедленно узнаю, когда кто–то пытается просканировать меня. Больше ничего. Но этого достаточно, чтобы попасть в Пси–Корпус!

    И в а н о в а: Иногда я даже не знаю, кто я такая...

РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: В связи с этим инцидентом я склоняюсь разрешить ей телепатическое сканирование? Если кто–то из персонала скомпрометирован, мы должны это знать. На карту поставлены наши карьеры и жизни!
ВЫПАД ЭПИЗОДА
    Л и т а: Она блокирует меня! Очевидно, вы чем–то взволнованы! Может, расскажете, что скрываете?
    И в а н о в а: Идите к черту!
СРЫВ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Хватит! Взгляни на нас! Пси–Корпусу только это и нужно — сделать из нас параноиков, боящихся друг друга! „Разделяй и властвуй!” Древний принцип: ты знаешь!
    Г а р и б а л ь д и: Наверное, пора мне предложить всем взяться за руки и спеть „тумба–юмба”?
    S h e r i d a n: That's enough! Now, look at us. This is exactly what Psi–corps wants. They want us paranoid and afraid of each other. 'Divide and conquer.' It's the oldest rule in the book, you know that.
    G a r i b a l d i: I guess this wouldn't be a good time for me to suggest we all join hands and sing Kumbaya?
СОРВАННЫЕ МАСКИ ЭПИЗОДА
    Т а л и я: Тебе конец! Ты слышишь меня? Тебе конец! Корпус — мать, Корпус — отец! Тебе конец, Лита Александер! Мы найдем тебя! Корпус найдет тебя!
    T a l i a: The corps is mother! The corps is father! You're dead, Lyta Alexander! We'll find you! The corps will find you!
ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА

    „Т а л и я”: Программа завершена. Талии, которую ты знала, нет больше. Есть лишь я... Тебе не понять, что значит жить в тени ее разума, наблюдать, смеясь над всеми вами. Глупо. Очень глупо. Я была как в ловушке, выходя только по ночам, когда она спала. Ее невидимая сестра. А ты верила всему, что она говорила. Всему, что ты хотела услышать, словам, что я ей нашептывала, пока она спала. Словам, которые приблизили бы ее к тебе. И к тому, что ты знаешь. Видела бы ты свое лицо, моя милая, добрая подруга Сьюзен...
    „T a l i a”: Always the romantic. The program is complete. The Talia you knew no longer exists. There's just me... You don't know what it's like living only in the shadows of her mind, watching, laughing at all of you out here: foolish, petty, stupid. There I was, trapped inside, able to come out only at night when she was asleep. Her invisible sister. And you believed everything she said to you, all the things you wanted to hear, all the words I whispered in her thoughts while she lay sleeping, the words that would get her closer to you... and to what you knew. You should see the look on your face... my good... and dear friend Susan.

    И в а н о в а: Ты права. Талия, которую я знала, мертва.

СОЖАЛЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Как она могла так поступить?
    Ш е р и д а н: Это не ее вина. Она всегда была лишь оболочкой искусственной личности...
РЕАЛЬНОСТЬ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Окажись Лита на борту неделей позже...
    Ш е р и д а н: ...мы бы стояли перед военным трибуналом?
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ДЕЛЕНН

    Ш е р и д а н: Не знал, что вы читаете „Вселенную сегодня”.
    Д е л е н н: После встречи с вашими репортерами я решила быть готовой на будущее. Замечательная концепция, но иногда доставляет неприятности.
    S h e r i d a n: I didn't know you read Universe Today.
    D e l e n n: Aah. After my last encounter with your reporters, I felt that I should be more prepared in the future. I find this notion of the press... a fascinating, sometimes troubling concept.

    Д е л е н н: Полезно знать, что ваши люди думают и говорят о моем народе. И... иногда я сама узнаю кое–что о своем мире прежде, чем мне сообщат то, что нужно — и не более того.
    D e l e n n: It is good to know what your people are thinking and saying about my people... And, uh, I often learn things about my own world before I'm told what 'I need to know and no more'.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА
    Ш е р и д а н: Знаешь, чего мне не хватает? Чего я не видел последние четыре года? Деревьев!
    Г а р и б а л ь д и: У нас полно фруктовых деревьев в Садах.
    Ш е р и д а н: Нет, не таких! Развесистых массивных деревьев с корнями, веками уходящими в землю. Скажем, мамонтовое дерево, пихта, сосна...
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ИВАНОВОЙ

    И в а н о в а: С моей стороны было только понимание и сочувствие. Тебе достаточно было признать ошибку — и все.
    Т а л и я: Какая ты упрямая!

    И в а н о в а: После того как ты скажешь своим друзьям, что лгала им многие годы и, возможно, из–за тебя они оказались в опасности, как же ты сможешь посмотреть им в глаза?
    Т а л и я: Я только знаю, что вокруг тебя люди, которым ты нужна. Что бы ты ни сказала, это не может оттолкнуть их от тебя.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ГАРИБАЛЬДИ
    Ш е р и д а н: Гарибальди ей верит.
    И в а н о в а: Гарибальди никому не верит!
    Ш е р и д а н: Точно!
    S h e ri d a n: Garibaldi believes her.
    I v a n o v a: Garibaldi doesn't believe anyone.
    S h e r i d a n: Exactly.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЛИТЫ

    Л и т а: Мне не поверили. Полгода назад я бежала из Корпуса на Марс. С тех пор я пыталась проникнуть в пространство Ворлона. После того, как я просканировала Коша, меня тянуло туда. Они впустили бы меня, я знаю... На Марсе я связалась с революционным движением.

    Т а л и я: Она была на курс младше в Академии. В интернатуре мы вместе работали над одной программой. В разных подразделениях.

    И в а н о в а: Говоришь, вы были вместе в интернатуре. В каком управлении она работала?
    Т а л и я: Пси–надзор. Когда ей это не понравилось, она сменила отдел и стала коммерческим тепом, как я. О, теп... Это шутка такая в корпусе. Тепы — телепаты, теки — телекинетики.
    I v a n o v a: You said you both interned with the corps. Which department did she intern with?
    T a l i a: Psi–cops. When she found out she didn't like it, she changed departments and became a commercial teep like me. Oh, 'teep'. It's sort of an in–joke around the corps. Teeps for telepaths, teeks for telekinetics.

    И в а н о в а: Ей можно доверять?
    Т а л и я: Думаю, да. Она была любезна, мила... Какое–то время мы дружили. Да, понимаю, люди меняются, но Лита... Нет, просто не представляю.

ПРИЗНАНИЕ ЭПИЗОДА
    Л и т а: Я вернулась. Я не могу остаться. Капитан убедился, что я смогу улететь до того, как пси–полицейские появятся здесь, но... Я должна увидеть вас еще раз перед отлетом. Я никогда не скажу им. Я никому не скажу. Я спрятала это в самом дальнем уголке моего разума. Лишь по ночам в одиночестве я приоткрывают небольшую дверцу и слушаю ваш голос. Слушаю песню, что вы пели мне. Надеюсь, я смогу вернуться назад, но не знаю. Кош, я хочу увидеть вас вновь, еще один раз.
    L i t a: Only at night... alone... would I open that small door in my mind where I kept the memory of you and listen to your voice, listen to you sing me to sleep. I hope I can come back again... but I don't know. Until then... Kosh... I want to see you again... just one more time before I go.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ МИНБАРЦЕВ

    Д е л е н н: У нас дома, если вам нужно что–то узнать, вам сообщают только необходимое. Такова традиция.
    D e l e n n: Back home, if there is something you need to know, you are told just what you require and no more. It's tradition.

    Д е л е н н: Знаете, хотя постоянное любопытство и кажется вам необходимым, минбарцы уважают частную жизнь и не суют нос в чужие дела.
    D e l e n n: You know, ah, while this incessant curiosity may seem necessary to you, Minbari respect the privacy of others by not prying into their affairs.

ДИАЛОГ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Почему когда все сделаешь, Вселенная вдруг дает тебе пинок?
    Д е л е н н: Пи... что?
    Ш е р и д а н: Это из области анатомии. Просто у вас пробелы в словарном запасе.
    Д е л е н н: При подготовке к назначению сюда меня не обучали наиболее „колоритным” оборотам вашего языка. Это казалось непристойным для члена религиозной касты.
    Ш е р и д а н: Вы многое упускаете!
    Д е л е н н: Пинок. Пи–нок. Я пинаю, вы пинаете, он или она пинает...
    Ш е р и д а н: Нет–нет...
    Д е л е н н: Пи–нок. Пинок!
    Ш е р и д а н: Звучит как мотор лодки!
    Д е л е н н: Мотор лодки? Мне этот звук не нравится.
    Ш е р и д а н: Мне вся идея не нравится!
    Д е л е н н: Согласие достигнуто?
    Ш е р и д а н: Абсолютно, черт возьми!
    S h e r i d a n: Why is it, every time you finally get things calmed down and everything is going great, life decides to... kick you in the butt.
    D e l e n n: But what?
    S h e r i d a n: No, no. It's a... it's a part of the body. It's a... Oh, you have the damnest gaps in your vocabulary.
    D e l e n n: Preparing to come here, I was not taught the more... colorful aspects of your language. It was considered inappropriate for one of the religious caste.
    S h e r i d a n: You're missing out on a lot.
    D e l e n n: So I gather. Butt. Butt. I butt, you butt, he or she butts.
    S h e r i d a n: No. No, it's...
    D e l e n n: Butt butt. Butt butt?
    S h e r i d a n: You sound like a motor boat.
    D e l e n n: Motor–butt? I don't think I like the sound of that.
    S h e r i d a n: Well, I don't blame you. I'm against the whole idea.
    D e l e n n: Then we are in agreement.
    S h e r i d a n: Abso–fraggin'–lutely.
СОВЕТ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Сегодня вы чем–то озабочены... Вселенная так устроена — подождите немного, и все уладится!
    D e l e n n: Something's gone your way today. It's the way the universe works. Wait just a little while, and the wheel turns.

Долгая битва в сумерках
ТЕМА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Центавр начал наступление на Нарн около часа назад!
„ГОСТЬ” ЭПИЗОДА
    Д р а а л: Здравствуйте, капитан! Надеюсь, я не помешал вам. Думаю, нет. Нам надо поговорить!
ПРИГЛАШЕНИЕ ЭПИЗОДА

    Д р а а л: Я здесь, чтобы пригласить вас нанести мне визит.
    Ш е р и д а н: Когда?
    Д р а а л: Когда вам будет удобно. А удобно вам будет как можно скорее.

    Д р а а л: Да, и можете взять еще одного. Вы узнаете, кого.
    D r a a l: Oh, and you can bring one other. You know who.

СОГЛАСИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Он послал приглашение, и я не могу сказать „нет”.
ДИАЛОГИ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Неудачное время, посол. Я ужасно спешу.
    Д е л е н н: Я знаю. Мне он тоже явился. Можете и дальше делать вид, что ужасно спешите.
    Ш е р и д а н: Наверное, стоит...

    Ш е р и д а н: Вы уверены, куда нам нужно идти?
    Д е л е н н: Абсолютно, черт побери! После нашей последней беседы я изучала тонкости вашего языка. Одобряете?
    Ш е р и д а н: Об этом мы поговорим позже. Налево или направо?
    Д е л е н н: Налево... Кажется.
    S h e r i d a n; Sure you know where you are going?
    D e l e n n: Abso–fragging–lutely–dammit. Since our last discussion I have been studying your use of language. Do you approve?
    S h e r i d a n: Well, we'll talk about that later. Left or right?
    D e l e n n: Left... I believe.

ЗАМЫСЕЛ НАРНА
    Г' С т е н: У нас есть один шанс. Мы обнаружили планету, откуда получают снабжение главные силы Центавра. Гораш VII. Оборона мощная, но атака возможна, если сосредоточить все силы для решающего удара.
    Г' К а р: Стянув силы сюда, мы оставим родной мир без защиты.
ЗАМЫСЕЛ ЦЕНТАВРА
    Р и ф а: Мы перехватили стратегические указания с одного из флагманов. Они хотят атаковать Гораш VII. Этот шаг отчаяния похож на правду... Там их будут ждать твои союзники, Лондо!
    Л о н д о: А где будут твои генералы?
    Р и ф а: Они будут штурмовать саму планету Нарн!
    Л о н д о: Великий Создатель!!!
ПРЕСТУПЛЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Р и ф а: Мы не собираемся захватывать Нарн. Раздавить — да, но захватывать — нет. Мы применим масс–драйверы. Когда мы закончим, их города будут руинами, а сам захват — легкой прогулкой.
    Л о н д о: Они запрещены всеми цивилизованными мирами!
    Р и ф а: Сейчас время нецивилизованное.
    Л о н д о: Но наши договоры...?
    Р и ф а: Чернила на бумаге.
    L o n d o: Mass drivers! They have been outlawed by every civilized planet!
    R e f a: These are uncivilized times.
    L o n d o: We have treaties.
    R e f a: Ink on a page.
УВЕРЕННОСТЬ ЭПИЗОДА
    Р и ф а: Когда вы вернетесь на Вавилон, война закончится, а Нарн будет у наших ног. Там мы его и оставим.
УГОВОРЫ ЭПИЗОДА

    Р и ф а: Нам нужна только помощь — твоя и твоих союзников!
    Л о н д о: Наши союзники меня беспокоят. По–моему, все происходит слишком быстро. Положение может выйти из–под контроля.

    Р и ф а: Что может быть лучше, чем завершить войну быстро, славно и малой центаврианской кровью?
    Л о н д о: Хорошо! Я обещаю помощь своих союзников: но это в последний раз! Мы — граждане Центавра, мы должны сами быть хозяевами своей судьбы. После этого — никогда!

СОМНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛИМЕНТ ЭПИЗОДА
    Р и ф а: Война, что началась полгода назад, скоро закончится, и ты, Лондо Моллари, будешь зодчим нашей победы!
РАССТАВАНИЕ ЭПИЗОДА
    Г' С т е н: Я не могу улететь, не простившись с любимым племянником. Всего доброго, Г'Кар.
    Г' К а р: И вам, Г'Стен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ф р а н к л и н: Один из беженцев рассказал, что попал в плен и центаврианские военные допрашивали его, задавая один и тот же вопрос. Похоже, они хотят как можно больше узнать об обороне вашей планеты. Еще одно. Центаврианские боевые корабли ушли, не организовав охрану колонии. Такое уже было. Незадолго до конца нашей последней войны с Минбаром они прошли мимо нескольких наших колоний... Потому что собирались нанести удар по самой Земле.
ОБСТАНОВКА ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Массовые волнения по всей станции, люди Гарибальди делают, что могут.
    Ш е р и д а н: Что известно о нападении?
    И в а н о в а: Только слухи. Говорят, что они применили масс–драйверы. Неужели будет планетарная бомбардировка?
    Ш е р и д а н: Сейчас я поверю чему угодно!
ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЭПИЗОДА

    Д р а а л: Я знаю, Деленн говорила вам о грядущей тьме. А недавно я узнал о вашей роли в... заговоре света, цель которого — ваше правительство.
    D r a a l: I know Delenn has told you about the coming darkness. And, lately, I've learned about your role in shall we say... a conspiracy of light aimed at your own government.

    Д р а а л: Год назад я сказал, что это место надо оставить в покое, пока не придет время. Сейчас это время пришло. Мне известны все возможности этого места, и я готов предоставить их в ваше распоряжение.
    D r a a l: I said a year ago that this place was to be left alone until the time was right. That time has arrived. Now that I know the full capabilities of this place, I am prepared to place them at your disposal.

ХРОНИКА ЭПИЗОДА
    Ж у р н а л и с т: Несмотря на продолжающуюся четвертый день бомбардировку планеты, правительство Нарна отказывается капитулировать. Минбарская Федерация, Ворлонская Империя, Земное Содружество и другие правительства подали официальные протесты на применение масс–драйверов против гражданского населения. Однако до этого момента протесты не принесли результатов. Хотя связь с Нарном затруднена из–за непрекращающихся атак, до „Межзвездных новостей” дошли сообщения о полностью разрушенных городах, сотнях тысяч погибших, полном отсутствии энергии и воды почти на всей поверхности планеты. Большинство крупных городов уничтожено, прекращен подвоз питания, экономика разрушена, а медицинские службы никогда не существовали. Правительственные аналитики предсказывают, что если нарнское правительство не капитулирует в ближайшее время, вся инфраструктура будет полностью уничтожена.
КАПИТУЛЯЦИЯ ЭПИЗОДА
    Н а р н: Если бомбежки не прекратятся, через несколько дней мы все равно не сможем сопротивляться и погибнут новые сотни тысяч. У нас нет иного выхода, кроме как сдаться.
ПРОСЬБА ЭПИЗОДА

    Н а р н: Вероятно, это их последнее послание. И самое трудное из всего, что я просил вас сделать... Вы единственный, оставшийся из Кха'Ри...
    N a r n: You are the only one of the Kha'Ri who is still safe.

    Г' К а р (с трудом подбирая слова): Капитан Шеридан, я... мое правительство приказало мне просить у вас... политического убежища.

НОВЫЕ ИНТОНАЦИИ ЭПИЗОДА

    Л о н д о: Мистер Гарибальди, передайте капитану Шеридану, что я хочу созвать Консультативный Совет и Лигу Неприсоединившихся Миров как можно скорее! Я хочу сделать заявление.
    Г а р и б а л ь д и (холодно): Хорошо.

    Ш е р и д а н: Земля требует разрешить ей послать наблюдателей на этот процесс.
    Л о н д о: Требование откланяется.

    Ш е р и д а н: Еще что–нибудь?
    Л о н д о: Да. Только одно. Поскольку Нарн является протекторатом Центаврианской Республики, мы имеем право определять, кто именно будет говорить от его имени. Посол Г'Кар более не является представителем Нарна в каких–либо официальных переговорах. Вскоре на Вавилон 5 прибудет его заместитель. Как единственный не арестованный член Кха'Ри, гражданин Г'Кар будет отправлен на Нарн, чтобы предстать перед судом.

ЗАЩИТА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Боюсь, это невозможно. До этого совещания посол Г'Кар попросил политического убежища на Вавилоне 5, и я согласился.
    Л о н д о: Выдача всех членов Кха'Ри обусловлена договором между Нарном и Центавром!
    Ш е р и д а н: Но я не подписывал этот договор, и Земля тоже.
МОНОЛОГ ЭПИЗОДА или
  ИСТОРИЯ ПОВТОРЯЕТСЯ...
    Г' К а р: Ни один диктатор... ни один захватчик... не может вечно удерживать покоренное население одной лишь силой оружия. Во Вселенной нет более могучей силы, нежели жажда свободы. Против этой силы не смогут устоять ни правительства, ни тираны, ни армии. Центавриане уже выучили этот урок. Теперь мы преподадим его еще раз. Хоть через тысячу лет, но мы будем свободны!
    G' K a r: No dictator, no invader, can hold an imprisoned population by the force of arms forever. There is no greater power in the universe than the need for freedom. Against that power governments, and tyrants, and armies can not stand. The Centauri learned this lesson once. We will teach it to them again. Though it take a thousand years, we will be free.
ЦЕРЕМОНИЯ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: У кого–то день рожденья, а мне не сказали?
    Д е л е н н: Большинство этих людей пришли к вам впервые, некоторых вы знаете. Они пришли, чтобы заверить вас в своей преданности.
    Ш е р и д а н: Я не понимаю...
    Д е л е н н: Они зовут себя рейнджерами. Они на станции уже давно, сообщают сведения о войне и прочее... Они поклялись своей жизнью, своей судьбой и своей кровью помогать в борьбе с грядущей тьмой.
    Ш е р и д а н: Я даже не знаю, что сказать... Последний год все шло не совсем так, как нам хотелось бы. Я начинал задумываться, а будет ли улучшение. Думаю, это уже произошло. Скажите остальным рейнджерам, послам, всем, кто состоит в Армии Света, что Вавилон 5 с вами. Скажите им... скажите, что проведен рубеж, разделяющий Свет и Тьму, и мы удержим его, чего бы нам это ни стоило.
    S h e r i d a n: Tell them, that from this place we will deliver notice to the parliaments of conquerors that a line has been drawn against the darkness. And we will hold that line,... no matter the cost.
ОБЪЯСНЕНИЯ ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: И все это время вы знали?
    Г а р и б а л ь д и: В основном. Я узнал месяцев 8–9 назад.
    Ш е р и д а н: И не сообщили мне.
    Г а р и б а л ь д и: Я обещал другу.

    Д е л е н н: Капитан, вы видите, что происходит вокруг. Великая война у порога, конфликт между Нарном и Центавром завершен, но грядет новая война, более серьезная. И хоть один оплот света должен противостоять Тьме. Этот оплот здесь. Его нужно защитить любой ценою. До сих пор рейнджеры находились здесь в моем прямом подчинении. Теперь я передаю вам равные права. Как и они, в будущем я буду рядом с вами.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ДРААЛА

    Ш е р и д а н: Если нет других Драалов с вашими способностями, то вы минбарец, захвативший планету, вокруг которой мы облетаем.
    Д р а а л: Капитан, планету не захватишь, планета захватывает тебя! Она выбрала меня, когда умирал тот, кто жил в сердце машины. С тех пор она лелеяла меня, вернула мне молодость и внешность тридцатилетнего. Я здесь лишь слуга, хранитель на краткое время, который потом уйдет в небытие.

    Д р а а л: Я не один. Мои мысли всегда среди звезд, и я узнал, что здесь живут и другие, они обслуживают Великую машину. Иногда я разговариваю с ними. Они интересные собеседники, особенно один.
    D r a a l: I'm never alone. My thoughts are always among the stars. And I've learned that there are a few others living here who maintain the great machine. I speak with them from time to time. They are quite... interesting. There is one particular who...

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ Г'КАРА

    Г' С т е н: Твое место здесь. Нам нужны союзники, поддержка, даже сочувствие. В конечном счете твоя работа здесь может оказаться важнее флотилии кораблей. Твой отец гордился бы тобою, Г'Кар.

    Ш е р и д а н: У нас в прошлом были проблемы, но я не могу представить, что войду в залу Совета и не увижу там вас... Прямого, высокого, готового спорить с любым и обо всем. Мне не хочется прожить следующий десяток лет без вашего понимания, без ваших слов... Чего бы это не стоило — всеми силами, всеми связями, любым способом я буду помогать вам вернуть вашу свободу.
    Г' К а р: Когда я в последний раз протянул свою руку другому, через 24 часа между нами началась война.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ШЕРИДАНА

    Д р а а л: Капитан, я слежу за вами с момента вашего прибытия. Сначала я не верил, но ваши решения были мудры, а ваше терпение дольше, чем было бы у меня в подобных обстоятельствах.

    Д р а а л: Этот год был трудным для вас, капитан Шеридан! Вам помогает сознание того, что вы не один. В предстоящей нам долгой битве в сумерках все–таки есть луч надежды!
    D r a a l: It might be helpful for you to know that you are not alone. And that in the long, twilight struggle, which lies ahead of us, there is the possibility of hope.

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ДЕЛЕНН
    Д р а а л: Ты изменилась... Мне нравится!
    D r a a l: You have changed... I like it.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЗАТРАСА
    Д р а а л: Так много дел, так мало времени. Мы должны взяться за работу. Затрас! Затрас! Как понадобится, так его никогда не найдешь.
    D r a a l: So much to do, so little time. We must get to work! Zathras! Zathras! Grrr, never around when he is needed!
ВЕЧНЫЕ ИСТИНЫ ОТ...
    Г' С т е н: Надежда всегда есть. По крайней мере, так я говорю себе, когда просыпаюсь среди ночи и слышу только удары моего отчаявшегося сердца.

Инквизитор
ТЕМА ЭПИЗОДА
    И н к в и з и т о р: Полагаю, меня ожидают.
ПЕРСОНАЖ ЭПИЗОДА

    И н к в и з и т о р: Я Себастьян, жил в Лондоне в 1888 году. Ворлонцы отыскали меня, забрали и взяли к себе на службу. Они объяснили мне все обо всем, и пелена спала с моих глаз. Я увидел величие и ужас вселенной, недоступные вам. Меня зовут, когда я нужен, и сохраняют в остальное время. Меня вызвали и для нынешнего дознания. Либо вы разрешите мне выполнить работу, либо я удалюсь. Но так ли иначе, я сказал все, что намеревался.
    S e b a s t i a n: I was found by the Vorlons, taken, transported, and brought into their service. They told me everything about everything and the scales fell off my eyes and they were opened to universe of majesty and terror that you could never imagine. They call upon me when I'm needed, and preserve me when I'm not. And they have called upon me now for this interrogation.

    Ш е р и д а н: Мистер... Себастьян, я немного покопался в архивах. Данные подтверждают, что вы жили на Земле в 1888 году. Они же сообщают, что вы неожиданно и без всяких следов исчезли 11 ноября 1888 года. Это очень любопытная дата, мистер Себастьян. Следующее утро после последнего из серии убийств в Ист–Энде.

ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Ленньер сказал, что вы звали меня.
    К о ш: Да.
    Д е л е н н: Что–то не так?
    К о ш: Возможно, c тобой. Мы послали за инквизитором.
    Д е л е н н: За инквизитором? Зачем?
    К о ш: Чтобы быть уверенными в тебе. Ты должна подчиниться ему.
    Д е л е н н: Как я узнаю, кто это?
    К о ш: Ты узнаешь... если выживешь.
    D e l e n n: Lennier said you were calling for me.
    K o s h: Yes.
    D e l e n n: Is there something wrong?
    K o s h: You, perhaps. We have sent for you an inquisitor.
    D e l e n n: An inquisitor? Why?
    K o s h: To be sure, about you. You will submit to his authority.
    D e l e n n: How will I know who it is?
    K o s h: You will know, if you survive.
ПРОВЕРКА ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Посол Кош не уверен во мне. Своими последними действиями я поставила себя в центр грядущей бури. Кош хочет убедиться, что мой выбор верен, а побуждения чисты.
    Л е н н ь е р: Если кто–то творит благо из недобрых побуждений, дела его обратятся во зло. Посол Кош хочет быть уверен, что нужные люди находятся в нужном месте в нужное время.
    D e l e n n: Kosh must be certain that my choice was correct and made for the right reasons.
    L e n n i e r: If you do the right thing for the wrong reasons, the work becomes corrupted, impure, and ultimately self–destructive. Ambassador Kosh wishes confirmation that the right people are in the right place at the right time.
ГОТОВНОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Деленн, если я могу помочь...
    Д е л е н н: Нет. Испытания я должна пройти одна. Я согласилась по своей воле. Прошу, не вмешивайтесь, чтобы ни случилось.
НАБЛЮДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    И н к в и з и т о р: Ничего не меняется. Коррупция. Безнравственность. Хаос.
    S e b a s t i a n: Nothing changes. Corruption, immorality, chaos.
РЕПЛИКА ЭПИЗОДА
    С е б а с т ь я н: Истину? Ты не готов к ней. Факты? Ну что ж, дабы не терять времени: да, ворлонцы были на Земле. Ворлонцы были повсюду. Ворлонцы и теперь... повсюду. Ворлонцы есмь.
    S e b a s t i a n: The truth? You are not ready for the truth. The facts? If that's the only way to get to my work. Yes, the Vorlons have been to Earth. The Vorlons have been everywhere. The Vorlons are.
ДОПРОС ЭПИЗОДА

    С е б а с т ь я н: Кто ты?
    Д е л е н н: Я дочь...
    С е б а с т ь я н: Ответ неприемлемый. За неприемлемый ответ положено наказание. Кто ты?
    Д е л е н н: Я посол Минбара.
    С е б а с т ь я н: Не годится. Это твой формальный ранг, то, чем зовут тебя, когда ты желаешь спрятаться за титулами.

    С е б а с т ь я н: Зачем ты здесь — здесь, в этом месте, в этой жизни?
    Д е л е н н: Мне предначертано быть здесь.
    С е б а с т ь я н: Предначертано?
    Д е л е н н: Да.
    С е б а с т ь я н: Кем?
    Д е л е н н: Я не знаю.
    С е б а с т ь я н: Тогда как ты можешь быть уверена?
    Д е л е н н: Я не знаю.
    С е б а с т ь я н: Разве ты не знаешь?
    Д е л е н н: Разве это важно?
    С е б а с т ь я н: Что ты имеешь в виду?
    Д е л е н н: Если я верю, что нахожусь здесь по определенной причине...
    С е б а с т ь я н: А если весь мир считает иначе?
    Д е л е н н: Значит, весь мир ошибается!
    С е б а с т ь я н: А Деленн права? Возможно, это мир прав, а Деленн ошибается? Ты когда–нибудь думала над этим? Думала?
    Д е л е н н: Да. Порой.
    С е б а с т ь я н: Значит, ты не безнадежна. Награда — десятиминутный перерыв.
    S e b a s t i a n: Why are you here, now, in this place, in this life?
    D e l e n n: I was meant to be here.
    S e b a s t i a n: Meant?
    D e l e n n: Yes.
    S e b a s t i a n: By whom?
    D e l e n n: I do not know.
    S e b a s t i a n: Then how can you be sure?
    D e l e n n: I don't know.
    S e b a s t i a n: No, you don't?
    D e l e n n: Does it matter?
    S e b a s t i a n: What do you mean?
    D e l e n n: If I believe I'm here now for a reason...
    S e b a s t i a n: And if the world says otherwise?
    D e l e n n: Then the world is wrong!
    S e b a s t i a n: And Delenn is right? Perhaps the world is right and Delenn is wrong? Have you ever considered that? Have you?
    D e l e n n: Yes. Sometimes.
    S e b a s t i a n: Then there may yet be hope for you.

НАСМЕШКА ЭПИЗОДА
    С е б а с т ь я н: Неприемлемо! Что за несчастное существо. Не можешь ответить на столь простой вопрос, не прибегая к штампам и ярлыкам... Разве сама ты ничто? Есть ли у тебя хоть что–нибудь свое, не привнесенное извне? Как ты собираешься сражаться за других, если не имеешь ни малейшего представления — кто ты такая? Знаешь, сколькие стояли передо мной, как ты: гордые, высокомерные, полные сознания собственной значимости, уверенные, что они избранные, особенные. На них благодать господня. И все они сломались, и поделом... Ты имела наглость приписать себе божественную миссию, святое вдохновение на подвиг. Не верю. Прежде чем уйти, разуверишься и ты. Не исключено, что здесь ты и умрешь.
    S e b a s t i a n: Unacceptable! What a sad thing you are. Unable to answer even such a simple question without falling back on references, and genealogies and what other people call you. Have you nothing of your own? Nothing to stand on that is not provided, defined, delineated, stamped, sanctioned, numbered, and approved by others? How can you expected to fight for someone else when you haven't the fairest idea who you are?
ИРОНИЯ ЭПИЗОДА
    С е б а с т ь я н: Вот так. Посмотрим, откликнется ли Вселенная. (после паузы) Тишина. Полная тишина, словно во чреве кита, проглотившего Иону...
НАСТОЙЧИВОСТЬ ЭПИЗОДА
    С е б а с т ь я н: Знаешь ли ты, Деленн, в чем твоя проблема? Ты — шестеренка в машине, которая полагает, что она и есть целая машина. Флейта, возомнившая себя симфонией. Ты не права. Признай это, и тебе станет легче. Единственное, что тебе предначертано, — быть гвоздем, который вколотят в доску. Бах, бах, бах.
    S e b a s t i a n: Do you know what your problem is, Delenn? You are a piece of the machine that thinks it is the whole of the machine. The flute that believes itself a symphony. You have malfunctioned. Admit it, and you'll feel better. Your only destiny is to be a nail that is hammered down. Bang, bang, bang.
ОТВЕТ ЭПИЗОДА
    С е б а с т ь я н: А какой я? Прошу, поясни.
    Д е л е н н: Ты с упоением страдал сам и заставлял страдать других. Ты воспарял в мечтах, но разочаровался. Ибо ты несилен, не мудр, не праведен. И вот измываешься над тем, кто верит в свою звезду, ибо они напоминают тебе о твоем ничтожестве. Ты тщишься доказать, что они столь же низки и порочны, как и ты сам. Я угадала, любезный Себастьян?
    С е б а с т ь я н: Да!
СТОЙКОСТЬ ЭПИЗОДА
    С е б а с т ь я н: Будь доброй минбаркой, смирись, склонись, признай, что ты недостойна.
    Д е л е н н: Нет!
    С е б а с т ь я н: Бах!
    S e b a s t i a n: Be a nice Minbari, conform, be quiet, admit that you are inadequate.
    D e l e n n: No!
    S e b a s t i a n: Bang!
МУЖЕСТВО ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Прервав испытания, я предам и тебя, и Коша, и вообще всех.
ОТЧАЯНИЕ ЭПИЗОДА
    Л е н н ь е р: Чего он добивается?
    Д е л е н н: Не знаю, не знаю. Он вновь и вновь задает один и тот же вопрос. Как мне пройти испытание, если я не понимаю правил! А ты должен уйти!
ПРИЗЫВ ЭПИЗОДА
    Л е н н ь е р: Уймите Коша! Только вам это под силу! Ваас он послушает!
    Ш е р и д а н: О чем это вы?
    Л е н н ь е р: Инквизитор... Он убивает Деленн!
ПОСТУПОК ЭПИЗОДА
    С е б а с т ь я н: А вот и последний персонаж нашей драмы...
    Ш е р и д а н: Оставьте ее!
    С е б а с т ь я н: Почему?
    Ш е р и д а н: Просто оставьте!
„ТЕПЕРЬ ТВОЯ ОЧЕРЕДЬ”

    С е б а с т ь я н: Ты сказал, что не обязан отвечать мне, но нет причин делать для тебя исключение. Вы с ней сиамские близнецы. Ты не лучше ее! Ты не просто мечтатель, ты солдат. Как далеко ты готов зайти? Чем хочешь рискнуть? Сколькими жизнями готов пожертвовать во имя победы? Хочешь ли ты умереть без друзей, в одиночестве, презираемый всеми? Возможно, именно это потребуется от тебя в войне, что грядет.
    S e b a s t i a n: You are linked at the hip. Just as bad as she is. But you are not just a dreamer, you are a soldier. How far are you prepared to go? How much are you prepared to risk? How many people are you prepared to sacrifice for victory? Are you willing to die friendless, alone, deserted by everyone? Because that's what may be required of you in the war that is to come.

    Ш е р и д а н: Катись в преисподнюю!
    С е б а с т ь я н: Это и есть преисподняя. И муки уготованы тебе!

    С е б а с т ь я н: Как насчет людей, с которыми ты работаешь, кого ты называешь друзьями? Ты готов пожертвовать ими? Как насчет твоей семьи, твоего Бога, что истина, что кровь, что будущее, что верно, что неверно, что вера, что грех, что ад, что смерть, что...
    S e b a s t i a n: What about the people you work with, the people you call friends? Are you willing to sacrifice them? What about your family, what about your God, what about truth, what about blood, what about right, what about wrong, what about your future, what about faith, what about sin, what about hell, what about death, what about...

„ВЗРЫВ” ЭПИЗОДА

    Д е л е н н: Довольно! Это только наше дело! Тебя прислали испытать меня — отпусти его! Если хочешь убить — убей меня!
    D e l e n n: Stop! Your quarrel is with me. You were sent to investigate me. Let him go. If you want to take someone, take me.

    С е б а с т ь я н: Так–так. Взаимопомощь и самопожертвование...
    S e b a s t i a n: Well, well. A mutual admiration and sacrificial society.

РАЗВЯЗКА ЭПИЗОДА

    Ш е р и д а н: Не слушайте его, Деленн! Бегите отсюда!
    С е б а с т ь я н (Деленн): Один шаг, один поступок — и его жизнь прервется. Или твоя? Ты отдашь жизнь за него? Ведь тебя зовет судьба? Разве не стоит это чужой жизни?
    Д е л е н н: Если паду я — мое место займет другой. Потом еще. И еще.
    С е б а с т ь я н: Как же высокие цели?
    Д е л е н н: Это моя жизнь! Жизнь — одна жизнь или миллионы — все равно!
    С е б а с т ь я н: Значит, ты жертвуешь собой добровольно?

    Д е л е н н: Это тело — лишь оболочка. Ты не можешь прикоснуться ко мне. Ты не можешь причинить мне вред. Я не боюсь.
    D e l e n n: This body is only a shell. You can not touch me. You can not harm me. I'm not afraid.

ВЕРДИКТ ЭПИЗОДА
    С е б а с т ь я н: Вы можете идти. Вы прошли. Оба.
    Д е л е н н: Но как?
    С е б ас т ь я н: Как узнать избранных? Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. Ни за миллионы, ни за славу, ни за почет... за другого. Во тьме. Когда никто больше не увидит и не узнает. Я служил ворлонцам веками, разыскивая... как Диоген со своей лампой, разыскивая простака, готового погибнуть ни за грош. Наконец–то мой труд завершен. А ваш только начинается. Когда наступит мрак, знайте одно: вы избранные, вы в нужном месте в нужное время.
    S e b a s t i a n: At last, my job is finished. Yours is just beginning. When the darkness comes, know this: you are the right people, in the right place at the right time.
ОТКРОВЕНИЯ ЭПИЗОДА
    С е б а с т ь я н: Город тонул в пороках. Хаос. Безнравственность. Необходимо было знамение, кровавый знак, чтобы весь мир понял. Предостережение. Пытаясь достичь святой цели, я начал действовать, я совершил... ужасное, неописуемое. Мир проклял меня, но это ничего не значило, потому что я верил, что я прав, а мир ошибается. Я верил, что я посланец Бога. Верил, что...
    Ш е р и д а н: Избран?
    С е б а с т ь я н: Меня... нашли ворлонцы. Они показали мне черную бездну моих ошибок, моих преступлений, моей самонадеянности. В течение четырех веков я служил у них инквизитором — они сказали, что я идеально подхожу для такой работы. Теперь, быть может, они позволят мне умереть...
    Ш е р и д а н: Полагаю, это было бы мудро.
    S e b a s t i a n: The city was drowning in decay,... chaos, immorality. A message needed to be sent, etched in blood, for all the world to see: a warning. In the pursuit of my... holy cause, I... did things, terrible things, unspeakable things. The world condemned me, but it didn't matter, because I believed I was right and the world was wrong. I believed I was the divine messenger. I believed I was...
    S h e r i d a n: Chosen?
    S e b a s t i a n: I was... found by the Vorlons. They showed me the terrible depth of my mistake,... my crimes, my,... presumption. I have done 400 years of penance in their service. A job, for which they said I was ideally suited. Now, perhaps, they will finally let me die.
    S h e r i d a n: I think that might be wise.
НАПУТСТВИЕ ЭПИЗОДА
    С е б а с т ь я н: Удачи вам в вашем крестовом походе, капитан Шеридан. Да приведут ваши решения к лучшим достижениям, нежели мои. Ибо помнят меня не как посланца, не как преобразователя, не как пророка, не как героя... и даже не как Себастьяна. Помнят лишь... как Джека.
    S e b a s t i a n: Good luck to you in your holy cause, Captain Sheridan. May your choices have better results than mine. Remembered, not as a messenger, remembered not as a reformer, not as a prophet, not as a hero, not even as Sebastian. Remembered only... as Jack.
ДИАЛОГ ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Говорят, вы закупаете оружие для движения сопротивления.
    Г' К а р: Мистер Гарибальди, мы знаем друг друга уже давно. Я знаю, что вы не зададите вопрос, если не знаете ответа. Будем считать, что я солгал, вы меня изобличили своей неопровержимой логикой, и перейдем к делу.
    G' K a r: Mr. Garibaldi. I have been on this station long enough to know that you don't ask leading questions unless you already know the answers. So, why don't we just pretend I've lied about it, you've caught me in your web of ineluctable logic and cut to the point.
ПОДДЕРЖКА ЭПИЗОДА
    Г а р и б а л ь д и: Я уже говорил с ним, он переправит все, что вам нужно, и бесплатно!
    Г' К а р: Почему?
    Г а р и б а л ь д и: Он был в долгу у меня. Теперь мы квиты.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ГАРИБАЛЬДИ
    Г' К а р: Почему вы делаете это?
    Г а р и б а л ь д и: Потому что вы не солгали мне.
    Г' К а р: Но вы же знали об этом с самого начала.
    Г а р и б а л ь д и: Как вы уже сказали, я никогда не затеваю разговор, если не знаю, что происходит, но при этом я всегда оставляю собеседнику возможность разочаровать меня. Спасибо, что не сделали этого.
    G' K a r: I meant, why are you doing this?
    G a r i b a l d i: Because you didn't lie to me.
    G' K a r: But you must have known that ahead of time.
    G a r i b a l d i: Like you said, I never start a conversation unless I know where it's going, but I always leave a little room for someone to disappoint me. Thanks for not doing it.
ФИЛОСОФИЯ ЭПИЗОДА
    Г' К а р: Мы и так, как вы только что заметили, катимся в тартарары. От судьбы не уйдешь.
    Г а р и б а л ь д и: Вероятно, нет. Но ведь можно отсрочить неизбежное.
    G' K a r: We are already, as you so quaintly put it, going straight to hell. We can not escape what's coming.
    G a r i b a l d i: Maybe not, but there's nothing wrong with taking a good ahead start.
ИЗВИНЕНИЯ ЭПИЗОДА
    В и р: Простите. Мне хотелось бы... хоть что–то сделать. Я пытался говорить им, но они не слушали. Они никогда не слушают... Простите.
    Г' К а р: Мертв... мертв, мертв, мертв, мертв, мертв, мертв, мертв, мертв, мертв... Как ты извинишься перед ними?
    В и р: Я не смогу.
    Г' К а р: Тогда я не смогу простить.

Сошествие мрака
ТЕМА ЭПИЗОДА
    К о р в и н: Нарнский тяжелый крейсер. Вызывает нас.
КОМАНДЫ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Отныне учебные бои проводить трижды в неделю. В теперешней ситуации пилотам нельзя расслабляться.
    И в а н о в а: Я лично прослежу. Если будут лениться, выдам боевые заряды. Очень способствует собранности!
ДВА ВЗГЛЯДА

    П о с о л   д р а з и: Силы Центавра вторглись на наши территории, захватили нашу наблюдательную станцию. Как они говорят — освободили. Они готовы напасть на другие расы. Война разгорается. Возможно, вскоре они атакуют даже вас.

    Л о н д о: Мы стабилизируем обстановку, капитан. Создаем вокруг республики Центавр буферную зону, чтобы уменьшить вероятность конфликта.
    Ш е р и д а н: Покажите на карте, как далеко вы зайдете! Лондо, мечты о мире пошли прахом и у Центавра тут очень неблаговидная роль. Разве ваш народ этого не видит? Вы сами не видите?

ВИЗИТЕР ЭПИЗОДА
    Р у б к а: На подходе земной корабль с важным визитером. Фридерик Ленц из министерства мира!
КОММЕНТАРИЙ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Надо же! Кто–то для разнообразия прочитал мой доклад!
ВЫГОВОР ЭПИЗОДА
    Л е н ц: Последнее время вы проводите учения истребителей. Мистер Уэллс утверждает, что вы отрабатываете тактику боя с центаврианами. Это недопустимо! Вы все испортите. Не за тем я летел!
РЕШЕНИЕ ЗЕМЛИ
    Л е н ц: Я должен был ознакомиться с ситуацией. Теперь все ясно. Я связался с Землей и получил добро на следующую стадию. Задача — подписать с Центавром договор о ненападении. Коалиция Земли и Центавра гарантирует Земле безопасность. Наконец–то угроза войны будет устранена.
    L a n t z: I'm here to sign a non–aggression treaty with the Centauri. Before I leave here there will be an Earth–Centauri alliance that will guarantee peace for Earth. We will, at last, know peace in our time.
РЕАКЦИЯ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Безумие! Заключать пакт о ненападении с Центавром — все равно что водить дружбу с пираньей! Рано или поздно, она тебя сожрет!
ПРОБЛЕМА ЭПИЗОДА

    Н а' К а л: Когда Центавр разгромил нашу планету, мы были в глубокой разведке. С тех пор мы отбиваемся от преследователей. Без поддержки со стороны мы обречены на гибель. Но при минимальном содействии мы могли бы помочь освободить наш мир. Нам нельзя сдаваться в плен. Вавилон 5 — единственная надежда, мы пришли на последних крохах энергии, мы просим убежища.

    Ш е р и д а н: Пока вы у Вавилона 5, я обеспечу защиту. Даю слово. Позаботьтесь об экипаже.
    Н а' К а л: Даю приказ отключить двигатели. Спасибо, капитан!

ТРЕБОВАНИЕ ЭПИЗОДА
    Л о н д о: Капитан Шеридан, я требую объяснений! Мне только что доложили, что вы укрываете тяжелый нарнский крейсер. Требую передать корабль с командой нам и немедленно!
УЛОВКА ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Простите, посол, что–то со связью!
ОСЛОЖНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    К о р в и н: Крейсер Центавра требует выдать военный корабль Нарна!
РЕШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Я обещал защищать их, пока они в нашей юрисдикции, и слово сдержу. Выпускайте эскадрилью „Зета”, пускай окружают нарнский корабль.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Нарнский корабль под моей защитой. Я гарантировал ему неприкосновенность, по окончании ремонта он покинет окрестности Вавилона 5. Я предоставил ему эскорт истребителей. Прикажите своему крейсеру отойти. Если он откроет огонь по нашим истребителям, мы нанесем ответный удар!
ПРИКАЗЫ ЭПИЗОДА...

    Ш е р и д а н: Навести батареи на центаврианский крейсер! „Зета”, продолжайте сопровождение! В случае атаки ответить огнем, бить на поражение!

    Ш е р и д а н: Всем бортовым батареям открыть огонь! Цель — крейсер Центавра!

  ...И ИХ ПОСЛЕДСТВИЯ
    И в а н о в а: Центаврианский корабль сильно поврежден.
    Ш е р и д а н: Пошлите спасателей.
    И в а н о в а: Поздно!
УБЕЖДЕННОСТЬ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: С моральной и юридической точек зрения я поступил правильно!
ОБЪЯСНЕНИЕ ЭПИЗОДА
    Л е н ц: Вы уничтожили корабль Центавра!
    Ш е р и д а н: Точно! Иначе мы бы не разговаривали. Они первыми открыли огонь, мистер Ленц. Оборона станции — мой долг.
    Л е н ц: Нечего было защищать нарнский корабль!
    Ш е р и д а н: Вы предлагаете мне пренебречь уставом? Пункт 47: „Офицерам Космофлота вменяется в обязанность оказывать помощь любым кораблям, кроме участвующих в боевых действиях против Земли”!
    У э л л с: Капитан Шеридан прав, он поступил в соответствии с уставом. Штаб Космофлота одобрил его решение. Однако его предшествующие действия — другой вопрос.
КОМПРОМИСС ЭПИЗОДА

    У э л л с: Центавриане проявили терпимость и добрую волю. Учитывая, что их корабль первым открыл огонь, они готовы забыть об инциденте в обмен на извинения.

    У э л л с: Это не просьба, капитан... Это прямой приказ Генштаба и президента. И у вас есть две возможности. Извиниться или не подчиниться прямому приказу вашего начальства. И, поскольку вы нарушите субординацию, вы будете сняты с должности, а ваше место займет кто–то более... рассудительный.
    W e l l e s: This isn't a request, Captain. It's a direct order from the joint chiefs and the president. And you have two choices. Apologize, or disobey a direct order from your superiors. As this would be an act of insubordination, you will be removed from your position and someone more... reasonable will be installed to replace you.

РЕПЕТИЦИЯ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Прошу прощения. Я сожалею. Сожалею, что мы защищали станцию от неспровоцированного нападения. Мне жаль, что ваша команда настолько тупа, что открыла огонь по станции с четвертью миллиона обитателей, среди которых есть и центавриане. И мне жаль, что я так долго ждал перед тем, как врезать им как следует. И за все остальное... В конце концов, важно содержание, а не форма.
    S h e r i d a n: I apologize. I'm... sorry. I'm sorry we had to defend ourselves against an unwarranted attack. I'm sorry that your crew was stupid enough to fire on a station filled with a quarter million civilians, including your own people. And I'm sorry I waited as long as I did before I blew them all straight to hell... As with everything else, it's the thought that counts.
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЭПИЗОДА
    У э л л с: Вы всего достигли сам — без блата, без связей, только за счет трудолюбия... „Ночная стража” — влиятельная организация в правительстве, к нам прислушиваются. Почему бы не сократить ожидание должности на год–другой?
    И в а н о в а: В обмен на что?
    У э л л с: Вашу поддержку, помощь... Нам нужны данные о прибывающих кораблях, пассажирах, грузах. О всех потенциально опасных действиях. Земля не останется в долгу!
ОТВЕТ ЭПИЗОДА, или
  ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ИВАНОВОЙ
    И в а н о в а: Мне известно кое–что о „Ночной страже”. Слухи ходят тревожные, и теперь я убедилась, что не без основания... Я строила карьеру на упорной работе и верности... Верности коллегам, верности Земле и идеалам Содружества. Вы учите меня предать все это? Возможно, своего корабля мне придется подождать несколько лишних лет, но когда–нибудь я его получу. Но я добьюсь своего честно, не наушничая. Мои руки чисты, а ваши?
ВЕРБОВКА ЭПИЗОДА
    З а к: Видно, я не понял, чего от меня ждут! Не по нутру мне это!
    У э л л с: Я облегчу вашу задачу. Сигнал о владельце магазина был верен? Нам уже сообщили, вы только подтвердите известное.
    З а к: Пожалуй... То есть да, я слышал разговоры, но ведь это просто треп...
    У э л л с: Вот и хорошо. Это нетрудно. Вы научитесь, дайте срок. У вас хорошие задатки.
РАЗОЧАРОВАНИЕ ЭПИЗОДА
    Ш е р и д а н: Помню, как я впервые надел эту форму. Мне показалось, что я вырос на три метра. Словно я могу помериться силами со всей Галактикой. А теперь я смотрю на нее — это просто тряпка. Я больше не знаю, что она означает, что защищает.
    S h e r i d a n: I remember the first time I put on this uniform. I felt ten feet tall. Like I could take on the whole galaxy before breakfast. Now I look at it, and it's just cloth. I don't know what it means anymore, what it stands for.
ЗАГОВОРЩИКИ ЭПИЗОДА
    Л е н н ь е р: Иногда я подхожу так близко, но все равно кажется, что от меня скрывают что–то важное...
    В и р: Это бесполезно. Посол сильно изменился. Он даже выглядит по–другому...
    Л е н н ь е р: Действительно, и теперь, когда воины начинают управлять всем и всеми...
    В и р: То появляется, то исчезает, какие–то секретные встречи...
    Л е н н ь е р: Ты никогда не знаешь, что происходит, пока не становится слишком поздно...
    В и р: Они никогда не слушают нас...
    В и р,   Л е н н ь е р (вместе): Это нервирует меня.
    В и р: Завтра в это же время?
    Л е н н ь е р: Конечно.
    L e n n i e r: Sometimes, I get so close and... it seems I am shut off the important things.
    V i r: The useless feeling. The ambassador is definitely going through some changes, he even looks different.
    L e n n i e r: Indeed. And now with the military starting a stampede over everyone and everything...
    V i r: ...people coming and going, and secret meetings...
    L e n n i e r: ...you never know what it's all about, until later, when its too late.
    V i r: And they never listen to us.
    V i r   a n d   L e n n i e r: Makes me nervous.
    V i r: Same time tomorrow?
    L e n n i e r: Sure.
ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЛОНДО
    Г а р и б а л ь д и: Раньше с ним можно было говорить, обращаться к его разуму. Конечно, он был занудой и жуликом, но нашим занудой и жуликом. А теперь...
    Ш е р и д а н: Если у него и есть на станции друг, то это вы. Можно до него достучаться?
    Г а р и б а л ь д и: Пока он напуган — нет.
    Ш е р и д а н: Напуган?
    Г а р и б а л ь д и: Да, он напуган. У него затравленный взгляд, он видит, как стремительно развиваются события... Лондо будто мчится на бешеном коне, он в ловушке. Иногда я так на него злюсь, что готов свернуть ему шею, но иногда мне его жалко.
ЗАМЕЧАНИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Знаете, через неделю — Новый год. Возможно, 2260 будет годом, когда служба вновь обретет смысл.
    I v a n o v a: You know, it's going to be newyear in little over a week. Maybe 2260 is the year that we redefine it, make it mean something again.
ПОДАРОК ЭПИЗОДА

    И в а н о в а: Счастливого рождества, капитан! Или как там положено говорить... Берите!
    Ш е р и д а н: Что это?
    И в а н о в а: Осколок „Черной звезды”. Нашла в архивах Земли, что несколько сохранились. Пришлось попотеть, чтобы достать...

    И в а н о в а: Все говорили, что невозможно справиться с боевым крейсером минбарцев, но вы сделали это. Мне кажется, что сейчас было бы неплохо иметь напоминание о том, что и невозможное возможно.
    I v a n o v a: Everyone said it was impossible to take out a Minbari warcruiser, but you did it. The way things are going, I figured out that it might be nice to have a remainder that impossible is possible.

ПОКУШЕНИЕ ЭПИЗОДА
    И в а н о в а: Тревога! В поезде Центрального экспресса произошел взрыв. Срочно ремонтную платформу! Немедленно вызвать сюда спасательную группу!
    Г' К а р: Что вы собираетесь сделать?
    И в а н о в а: Сейчас он почти в невесомости. Но пол вращается со скоростью шесть миль в час. Если мы не поймаем его, он разобьется.
    Г' К а р: Вам не хватит времени!
ПРИЗЫВ ЭПИЗОДА
    Д е л е н н: Кош, вы же знаете, как это важно. Если вы собираетесь сделать хоть что–то, это время пришло!
ВИДЕНИЯ ЭПИЗОДА

    Л е н н ь е р: Валерия!
    П о с о л   д р а з и: Дрошалла!
    Г' К а р (затаив дыхание): Г'Лан!

    Д р а з и: А вы, посол Моллари, что вы видели?
    Л о н д о: Ничего. Я... ничего не видел.
    L o n d o: Nothing. I saw... nothing.

    Ш е р и д а н: Вся станция говорит о том, что случилось. Каждая раса видела что–то свое... но в то же время одно и то же. Создание света.
    Д е л е н н: Да. Каждый согласно своим представлениям.
    S h e r i d a n: The whole station is talking about what happened. Every race that was in the garden saw something different, yet... the same. Being of light.
    D e l e n n: Yes, each according to his or her type.

    Ш е р и д а н: Но это был Кош, не так ли?

ТАЙНОЕ СТАНОВИТСЯ ЯВНЫМ
    Ш е р и д а н: Так вот что он имел в виду, когда говорил, что, если он покинет свой скафандр, его узнает... каждый.
    Д е л е н н: В течение миллионов лет ворлонцы посещали наши миры, направляли нас и...
    Ш е р и д а н: Манипулировали? Программировали нас так, чтобы... увидев их, мы действовали так, как нужно им?
    Д е л е н н: Это, как вы говорите, вопрос перспективы. Главное в другом — он открылся тем, кто понимает — вам, мне... и тем, кто наблюдал. Тени знают о том, что сделал Кош. Они обеспокоены, они опасаются, что Кош не открылся бы остальным, если бы ворлонцы не были готовы к борьбе.
    Ш е р и д а н: А они готовы?
    Д е л е н н: Не думаю. Но пока Тени верят, что остальные не знают об их существовании, у нас есть время.
    Ш е р и д а н: Ладно, давайте надеяться, что никто не узнает о них, пока...
    D e l e n n: Millions of years the Vorlons have visited other worlds. Guided them and...
    S h e r i d a n: Manipulated us? Programmed us, so that when we saw them we would react the right way?
    D e l e n n: It is, as you say, a matter of perspective. What matters is that he has revealed himself to those who understand. You, me, and those who have been watching. The Shadows will know what Kosh has done, they will worry, afraid, that he will not reveal himself unless the Vorlons were prepared to stand against them.
    S h e r i d a n: Are they?
    D e l e n n: I do not think so. But as long as the Shadows believe that the rest of us are unaware of their existence, we have time to prepare.
    S h e r i d a n: Then I just hope no one finds about them until...
СЛУХИ ЭПИЗОДА
    П и л о т   э с к а д р и л ь и: Пара ребят возвращалась из 14–го сектора. И вроде бы видели в гиперпространстве какую–то дрянь. Говорят, похоже на паука из пьяного кошмара.
НАВЯЗЧИВАЯ ИДЕЯ

    К е ф ф е р: Он убил Геласа. Я подал рапорт, но у меня вся электроника спеклась, записи не получилось... Я должен доказать, что там что–то есть, что–то невидимое!

    М и т ч: Если ты ищешь ту штуковину, ты ищешь смерть!

ПОМОЩЬ ЭПИЗОДА
    М и т ч: Вот, датчики уловили возмущение в гиперпространстве. Нейтринный след, ни с чем не спутаешь. Надо только перепрограммировать систему поиска. Рано или поздно — наткнешься.
САМОВОЛКА ЭПИЗОДА...
    Б о р т о в о й   к о м п ь ю т е р: Фиксирую возмущение в гиперпространстве, соответствующее характеристикам нейтринного следа.
    К о р в и н: Я отлучусь на разведку! Следовать за неопознанным кораблем! Включить запись, сбросить радиомаяк.
  ...И ЕЕ ПОСЛЕДСТВИЯ
    Ж у р н а л и с т к а: Наш корабль принял сигнал радиомаяка с прикрепленным к нему записывающим устройством, изготовленным в Земном Содружестве, и там были эти кадры. Аналитики в Куполе Земли не знают, что это за раса, но обещают выяснить.
    I S N: Strategic analysts in Earthdome have indicated they don't know who this new race might be, but promise to find out.
ЭПИЛОГ ЭПИЗОДА
    Г о л о с   И в а н о в о й (за кадром): Это был конец 2259 года, и война стала реальностью. Как и ожидалось, сразу после заключения пакта о ненападении между Землей и Центавром, центавриане захватили много Неприсоединившихся Миров. Но куда сильнее затронула нас другая, тайная война, которая может обойтись нам гораздо дороже, чем кто–нибудь из нас способен вообразить... Мы пришли сюда, потому что Вавилон 5 был нашей последней надеждой на прочный мир. К концу 2259 года мы поняли, что эта надежда рухнула. Но теперь он обрел иное содержание. По мере разгорания войны он стал нашей последней надеждой... на победу. Потому что иногда мир — это синоним капитуляции. И потому что все тайны когда–нибудь выплывают наружу.
    I v a n o v a: It was the end of the year 2259 and the war was upon us. As anticipated, a few days after the Earth–Centauri treaty was announced, the Centauri widened their war to include many of the Non–Aligned Worlds. And there was another war brewing closer to home. A personal one, whose cost would be higher than any of us could imagine. We came to this place, because Babylon 5 was out last, best hope for peace. By the end of 2259, we knew that it had failed. But in so doing it became something greater. As the war expanded, it became our last, best hope for victory, because sometimes peace is another word for surrender, and because secrets have a way of getting out.

Последнее обновление: 3 мая 2003 года Раздел ведет Юлия Налбандян