Cover Окончательный расчет: судьба Бестера
Оглавление

Глава 4

— Он был мертв до того, как попал в воду, — сказал патологоанатом, поправляя перчатки. — В его легких ни капли воды. — Он прикоснулся к кнопке на краю прозекторского стола. Узкая полоса голубого света появилась у ног нагого тела и медленно поднялась к голове. — Посмотрим, что нам показывает токсикология, — пробормотал медик. 
Инспектор Жерар устало кивнул. Он был вымотан, отработав четыре смены подряд, и с огромным трудом сосредоточился на том, что говорил прозектор. Не слишком приятно, но лучше, чем идти домой, где жена либо начнет орать на него, либо просто мрачно–зловеще станет жечь его взглядом. А о том, чтобы теперь пойти к Мари, и речи не могло быть. 
Он детектив, так? Кому и знать, как не ему. Ошибка, которую делали все преступники, в том, что они считали себя ловчее всех остальных преступников, будто они — те, кого не поймают. Он — инспектор с почти двадцатилетним опытом — и он думал, что может сохранить в секрете свою интрижку с Мари? 
Он предполагал, что мог бы, если б Мари не забеременела, или если... 
Ба, никаких „если”. Он был глупцом. 
Он потряс головой, пытаясь прогнать бесформенные видения, застилавшие ему зрение. 
— Еще один турист? 
— Не думаю, — сказал прозектор, отворачивая голову, когда голубая полоска света закончила свой путь. 
— Свет, ярче, — сказал он. Резкий белый свет внезапно залил помещение. 
Тело принадлежало пожилому человеку. Трупное окоченение миновало, и его посинелое лицо было спокойным, почти безмятежным. „Чего пытался ты избегнуть, мой друг? Что за дело так закончилось для тебя? Стала ли смерть избавлением? Заслуженным успокоением?” Он мотнул головой снова, осознав, что прослушал только что сказанное анатомом. 
— Простите. Что? 
— Я сказал, это выглядит весьма профессионально. Малокалиберные пули — так что нет выходных отверстий. Я думаю также, что убийца надевал пакет ему на голову — тут вокруг горла незаметное кольцо поврежденных капилляров, вот, — он показал то, что для Жерара было невидимым, но если прозектор сказал, что есть — значит, есть. Мужик был некроман, шаман смерти, и Жерар глубоко зауважал его. 
— Также, дуло было приставлено прямо к черепу, так что убийца был рядом. 
— Он был связан? 
— Следов этого нет. Никаких ссадин на руках и ногах, не имеется неестественного положения мышц. 
Жерара вдруг осенило. „Двое беседуют, будто старые друзья. Один попросту вытаскивает пистолет, как будто вынимая зажигалку. Другой не замечает, пока сталь не касается его головы, и тут он приходит в замешательство. Оно усиливается, когда он чувствует глухой удар, и все становится странным, будто он выпил лишнего, и он забывает, кто он, что он делает, а тут — другой удар, и следующий...” 
У Жерара бывали такие прозрения. Он часто интересовался, не телепат ли он в своем роде, но все тесты были отрицательны. Нет, он всего лишь проклят, обладая таким сортом воображения, что сопоставляет вещи, не опираясь на интеллект, мозгом, который грезит наяву. Это делало его хорошим детективом, но не нравилось ему. Иногда, когда он ошибался, когда его озарения оказывались неверны, он, на самом деле, воспринимал это с большим облегчением, нежели когда был прав. 
Нечасто случалось, что он ошибался. 
— Вы его уже идентифицировали? 
— В этом есть загадка. Учитывая, как профессионально он устранен, следует полагать, что убийца должен был усерднее попытаться избавиться от тела. Растворить его в кислоте, что ли. Отрезать кончики пальцев, вырвать зубы. 
— Убийца действовал один, — сказал Жерар, — будь это что–то вроде группового покушения, тела бы не было, как вы и сказали. И я догадываюсь, что не только ДНК этого бедняги где–то зарегистрирована, но и что убийца знал это. Так. Так как он не имел намерения или времени полностью уничтожить тело, он сделал лучшее из того, что мог. Он распорядился им совершенно стандартным путем, надеясь, что мы не заметим его среди косяков тел, ежедневно выуживаемых нами из реки. 
— Или, возможно, это действительно просто убийство с целью ограбления, совершенное кем–то оснащенным профессионально. 
— Возможно, — он прошелся вдоль тела. Его личные неприятности стали затеняться головоломкой. — Его ДНК была на учете, так? 
Анатом ткнул в маленький дисплей. 
— Посмотрим. Да, вы правы. Он... 
— Нет, не говорите мне, кто он был, пока. 
— Как хотите, инспектор. 
— Киллер убил его вблизи воды, так что ему не пришлось перетаскивать тело. 
— Это могло быть. Он замарался в момент смерти, но проба с его одежды на абсорбцию говорит о том, что он погрузился почти тотчас же. 
Он попытался представить себе все иначе. Турист, вышедший прогуляться, к несчастью, праздный громила, высматривающий очередную добычу. Он подходит, просит прикурить или что еще, и когда его жертва отвлекается, чмокает его в голову стволом пистолета. 
Нет. Зачем же пакет? Киллер хотел убить свою жертву быстро и наверняка. И то, как была одета жертва, не говорит о состоятельности. Это не был грабеж. Он не мог оживить эту сцену в своем воображении. 
— Если его ДНК была на учете, он, вероятно, либо осужденный за военное преступление, либо телепат. Кто же? 
— Телепат. 
Хорошо, это открывало кое–какие возможности. Убийство из ненависти? Некоторые люди ненавидели телепатов по некоторым причинам. Это могло объяснить убийство как казнь. Киллер видел в себе воина–избавителя, охраняющего мир от нечистых сил. 
Или это могла быть старая вражда, так? После войны телепатов, должно быть, осталось много раздоров. Двое телепатов, прежде друзья, по разные стороны конфликта. Попытка примирения — это могло объяснить, почему жертва не заметила надвигающегося убийства, он даже не увертывался, когда его товарищ, задумавший кровавое дело, вытащил оружие с холодным, определенным намерением. 
Однако это не могло быть столь хладнокровным. Были допущены ошибки и недостаточная спланированность, говорившая о панике... 
Нет, погодите — где он нашел панику? Паникер не приставит спокойно оружие к чьей–либо голове и не вытащит пластиковый пакет, спустив курок. 
Ах, но люди не всегда осознают, что паникуют, не так ли? Когда Мари рассказала ему о своей беременности, он был уверен, что все у него под контролем. Он дурачил сам себя, подавляя страх, говорил себе, что все будет хорошо. 
Но не было никакой логики в адюльтере, в разрушении тридцатилетнего брака, в унижении от того, что собственные дети узнают, что он причинил их матери. Нет, он не признал своей паники. Он ее проглотил, и она его отравила. Это сделало его глупым настолько, насколько он убедил себя, что умен. 
Вот как работало сознание. Он впервые это понял. 
Так, чем он располагает? Кто–то, кто хотел убить телепата; вероятно, сам тоже телепат. Кто–то, кто полагал, что совершал убийство по веским причинам и со всеми полагающимися предосторожностями, несмотря на то, что в то же время он был напуган до самой последней степени. 
Может быть, жертва узнала что–нибудь, что не следовало, так? Телепаты это умеют. Может быть, встреча была по требованию жертвы — увертюра к шантажу. И киллер видел, с ужасной ясностью, что способ вырваться из капкана — это уничтожить сам капкан. 
Хватит. 
— Кем он был? 
Прозектор, который увлеченно занялся исследованием содержимого желудка мужчины, не потрудился взглянуть на видеодисплей. Слабое мерцание на узких защитных очках, в которых он был, говорило о том, что информация считана. 
— Жюстин Акерман. Родился в Северной Америке, в Торонто. Возраст — шестьдесят три года. Он был телепат уровня П7. Собственно говоря, военный преступник. Он как раз отбыл свой срок и был выпущен условно. Подал заявление на рабочую визу два месяца назад, снимал квартиру близ Рю де Пари. Он некоторое время работал ночным охранником в клубе Пужэ. 
— Вы уже информировали Пси–Корпус? 
— Нет, инспектор. Но мы обязаны поставить их в известность в течение двадцати четырех часов. 
— Тогда у нас есть еще десять, так? — он подошел к двери, снял свой пиджак со скелета на каркасе, где тот висел на вытянутой руке. — Придержите это сколько сможете. Я поговорю с его квартирным хозяином и работодателем, прежде чем явится EABI (Бюро расследований Земного Содружества) и заберет дело у меня. 
Хотя что ему беспокоиться, он не мог бы сказать. Не лучше ли ему обойтись без еще одного дела? Но у него было застарелая неприязнь к Метасенсорному Отделению EABI. В прежние времена, когда у них была Метаполиция, они налетали как коршуны, высокомерные, отстраненные, грубые. Ему не нравилось их пребывание в его городе. О, теперь они были лучше всех на свете, но клановость и закрытость оставалась. А возможно, он завидовал их способностям — конечно, им было запрещено использовать их, но он знал лучше. Кто бы не стал? Он никогда не мог избавиться от чувства, что это нечестно — копы, умеющие читать мысли, когда сам интересовался, не обладает ли их силой. 
Нет, это его город, не их. Его убийство, его убийца. 
И, цинично подумал он, другое, от чего устранялось его сознание — то, как его жизнь медленно распадается вокруг него. 

Не было у него друзей. По крайней мере, я никого не видела. 
Маргарита де Шаней могла быть привлекательной когда–то, прежде чем жизнь не натерла ее лицо докрасна и и не контузила взор разочарованием. Глядя на нее, Жерар гадал, радовалась ли она теперь когда–нибудь и чему–нибудь. 
Он заинтересовался, могла ли убить она. Если твоя собственная жизнь прошла, легче забрать чужую, так? 
Он с отвращением раздумывал, не стоит ли в этом смысле убийство в его повестке дня. Облегчит он себе жизнь, если убьет Мари? Нет, потому что его поймают. Каждый будет пойман, раньше или позже. 
Кроме того, он своеобразно любил ее. И мысль о еще одном ребенке, несмотря на чрезвычайные осложнения, была не лишена привлекательности. 
— Никто не входил, не выходил? 
— Вам следует спросить консьержа. Я никогда никого не видела, но я же не шпионю за своими постояльцами. Он попал в какие–то неприятности? 
— Он мертв. 
Он проследил за ее реакцией — это был момент, когда некоторые из них прокалывались. Они всегда воображали, что должны притворяться удивленными, шокированными. Настоящая реакция была куда сдержаннее. Смерть срывала с людей маски, которые они создавали себе всю жизнь. Когда с ней сталкивались, обычно следовало понимающее „ах”, момент осознания услышанного, попытки интерпретировать это как–то иначе. 
— Мертв? Вы имеете в виду... 
— Мертв, — повторил он разочарованно. Но по–настоящему он ведь не думал, что она может быть виновна. — Убит. 
Здесь? — это ее всполошило. 
— Возможно, — солгал он. — Мы нашли его тело в реке, но убить его могли где угодно. Потому–то так важно, чтобы вы вспомнили все, что сможете. 
— Здесь два консьержа, один ночной, другой дневной. Я дам вам их имена и адреса, но Этьен уже здесь. Хотите поговорить с ним? 
— Конечно. Но сперва я бы осмотрел комнату мистера Акермана. 
— О да. Сюда. 
Они поднялись в номер двенадцать. Де Шаней дунула на дешевый химический замок, и дверь отворилась. Помещение было небольшим. Кушетка и два стула выглядели казенными. Кое–какая одежда в стенном шкафу: форма ночного охранника и новый костюм, без сомнения полученный при освобождении из заключения. 
Бригада следователей скоро будет здесь, и он не склонен был растрачивать тут много времени, боясь испортить место, стереть частицы отпечатков, волос, физических улик, которые иногда не вели никуда, а иногда во все стороны. 
Он лишь хотел увидеть обстановку, где человек прожил свои последние дни. Если Жюстин Акерман был убит за то, что был Жюстином Акерманом, знание жертвы помогло бы ему узнать киллера. Если же он был убит просто потому, что оказался не в том месте не в то время, это поможет не так сильно. Но это не могло повредить. 
— Он был шумный? Кто–нибудь на него жаловался? 
— О таком мне неизвестно. 
— Соседние с ним номера — они заняты? 
— Один. Мадмуазель Картер, — она указала на дверь справа. 
Жерар постучал. Через некоторое время открыла молодая женщина. Она была блондинкой лет двадцати, выглядела немного растрепанной и бледной, но не непривлекательной. 
— Oui [да (фр.) — Прим. ред.]? — сказала она. Ужасный акцент. Американка. 
— Мадмуазель Картер, мое имя Рафаэль Жерар, — сказал он по–английски. — Я инспектор полиции. Могу я поговорить с вами о вашем соседе? 
— Разумеется, — она встала в дверном проеме, скрестив руки на груди, ее глаза сразу оживились заинтересованностью. 
— Как давно вы здесь живете? 
— Около месяца, с начала учебного года. Я изучаю античность в Сорбонне. 
— Аспирантка? 
— Да. 
— Я всегда любил историю. По какому периоду вы специализируетесь? 
— Раннероманский период в Галлии, в настоящий момент. 
— О. Астерикс, а? 
Она улыбнулась открыто и искренне. 
— Очень хорошо, — сказала она. — Я редко встречаю кого–нибудь, кто когда–либо слышал об Астериксе. 
— Мой отец был профессором литературы ХХ века. Он был инициатором переиздания, в шестидесятых. 
— Что ж, поблагодарите его от моего имени, — сказала она. — Я в детстве коллекционировала их. — Она снова улыбнулась. — А теперь, инспектор, не поясните ли вы для меня, что вы хотите знать о моем соседе? Боюсь, я немногое могу рассказать. 
— Ну, бывали ли у него посетители? Подруга, что–нибудь вроде этого? 
— Нет, обычно нет. Хотя кто–то приходил несколько ночей назад. Помню, я заметила это просто потому, что к нему никогда никто не приходил. Я занималась, и кто–то постучал в его дверь. Я слышала, как они разговаривали, но не что именно говорили. Я была вроде как удивлена, понимаете? — она поморщилась. — Думаю, они ушли. Я вообще–то не обратила внимания. С ним что–то случилось, не так ли? 
— Мы нашли его убитым. 
— О... 
— Похоже, вы не удивлены. 
— Я удивлена... тем, что его убили. Я думала... хотя я и ожидала, что он умрет. Когда вы только спросили меня о нем, я думала, что вы нашли его мертвым... здесь, — она сделала жест в сторону соседней двери. 
— Самоубийство, вы имеете в виду? 
— Да. 
— Почему? 
— Он просто казался... печальным. Измученным каким–то. Однажды в холле он заговорил со мной. Знаете, по манере некоторых людей разговаривать можно сказать, что они нечасто это делают. Как они хотят продолжать разговор, даже если все, что вы собирались сделать — это сказать „привет”. Но я была совершенно загружена и вдруг забеспокоилась. Мне нужно было место для занятий, а если я вдруг приобрету этого бедствующего друга по соседству, который все время будет заходить... — она остановилась и нахмурилась. — Так что я вроде как игнорировала его после этого, или просто кивала ему и притворялась, что спешу. Я чувствовала себя виноватой и в какой–то мере беспокоилась... Вот, и когда у него появился гость, я, помнится, подумала: „О, хорошо, у него есть друг”. 
— Но вы этого друга не видели. 
— Нет. Однако это был мужчина, я уверена, по его голосу. Они говорили по–английски, я точно уверена. 
— И во сколько это было? 
— О, может, в полночь. 
Снова озарение. „Двое мужчин беседуют, но Акерман знает, чем это кончится. Так его не удивил пистолет, приставленный к его голове. Он знал — бежать бесполезно. Может, ему было все равно. Удар...” 
Жерар сморгнул. Девушка смотрела на него, забавляясь. 
— Это пригодится? — спросила она, по ее тону было понятно, что она повторяет вопрос. 
— Да. Это очень близко ко времени смерти. 
— О, бог мой. Я слышала убийцу. 
— Да. 
— Вы думаете, что я... 
— Не думаю, что вы в опасности, но вам следует быть осмотрительной. Соблюдайте обычные предосторожности. Не открывайте дверь, не зная, кто за ней — в этом роде. Позвольте дать вам мою карточку... — он достал листок, где стояли его имя и адрес. — Тут мой номер телефона, звонки оплачены. Все, что вам нужно сделать — это поместить ее в автомат. Если вам нужно что–либо, я к вашим услугам. И я зайду проверить, как вы, если хотите. 
Она застенчиво улыбнулась. 
— Это было бы мило. Но это не то, что я хотела сказать. Я хотела узнать, не могла ли я предпринять что–нибудь, чтобы остановить его. 
Ах. Молодые американцы. Они вечно воображали, что мир стал бы лучше, если лично они взялись бы за это. 
— Не беспокойтесь об этом, — сказал он ей, — вы никак не могли знать. Кроме того, если б вы попытались, боюсь, я задавал бы эти вопросы о вас, и это была бы весьма неприятная задача. Я предпочитаю познакомиться с вами так. — Он было продолжил, но осекся. Он снова флиртует? Именно так он познакомился с Мари. 
— Еще раз благодарю вас, и всего хорошего, — сказал он и поспешно ретировался. 

Консьерж никого не вспомнил и выглядел из–за этого встревоженно. 
— Ну, кто–то же вошел, — сказала Маргарита малость визгливо. — За что я тебе плачу? 
— Может, это был другой жилец, — буркнул Этьен. — Он мог просто спуститься в холл, насколько нам известно. 
— Это правда. Но предположим на мгновение, что вы отвлеклись... иначе говоря, дрыхли ... или отлучились с поста, может, в туалет. Мог бы кто–нибудь войти и выйти без вашего ведома? 
— Нет, инспектор. Камера в двери фиксирует каждого, входит он или выходит, все равно. Милости прошу просмотреть запись, если хотите. 
— Посмотрим. 
Они просмотрели три часа до и после полуночи, но не нашли ни следа кого–либо, кроме жильцов, кто входил или выходил. 
— Месье Акерман вышел, — сказал Жерар. — На этот счет просто нет сомнений. А тут я его не вижу. Как это может быть? Тут есть другой выход? 
— Нет. 
— Окно? 
— Окна опечатаны, — сказала Маргарита. — В здании полный контроль окружающей среды, а открытые окна помешали бы этому. 
— Все равно мы должны их проверить. То, что опечатано, может быть распечатано. Как насчет записывающего устройства? Его можно испортить? 
— Не понимаю, как. Его контролирует компьютер. Я ничего не мог бы с ним сделать, если вы это имеете в виду, — сказал Этьен, защищаясь. 
— Я — нет, — бросил Жерар, внезапно кое–что припомнив. Не было ли чего–то недавно в другой части города? Да, попытка ограбления аптеки, и даже хотя один из преступников был найден мертвым в здании, его не увидели при просмотре записи. Соответствующая охранная компания заявила, что технология, использованная полицией при восстановлении записей, кардинально испортила все, что сохранилось, но его знакомые эксперты из департамента решительно опровергали такую возможность. И все же никто так и не смог додуматься, как было одурачено устройство. А в этом направлении предпринимались значительные усилия, так как при инциденте погибли охранник и трое полицейских. 
Минуточку. Не был ли охранник аптеки телепатом? 
Могли телепаты воздействовать на компьютеры? О подобном он никогда не слыхал, но, если могли, тогда это был чрезвычайно тщательно охраняемый секрет. Не было ли некоей молвы о таких телепатах, способных сделать что–то с инопланетными кораблями, еще во время войны с Тенями? 
И телепат мог легко стереть память консьержа, или затуманить его сознание, или еще что–то. Акерман и сам мог это проделать, коли на на то пошло. 
Это становилось интересным. Очень интересным. Что–то здесь происходило, что–то связанное с телепатами. Он это нутром чуял. Это означало, что ему лучше с толком использовать часы, оставшиеся до появления ребят из Метасенсорного. К тому же, он может так никогда и не узнать, что тут произошло. Когда являлось любое подразделение EABI, дела иногда просто исчезали, будто их никогда не было. 
Его город. Его убийство. 

Последнее обновление: 2 августа 2001 года © 1999 Ballantine Books
Перевод © 2000–2001 Елена Трефилова.
Оформление © 2001 Beyond Babylon 5,
публикуется с разрешения переводчика.

Предыдущая главаСледующая глава