Часть 2. РАСЧЕТ
Глава 1
Париж летом. Для Бестера дни были сотами, каждое утро наполнявшимися золотым жаром, простой и необыкновенной близостью, цветами и светом свечей.
У меня никогда не было такого романа, сказал он Луизе однажды утром, в маленьком ресторане под названием Изабель, приткнувшемся на углу нового магазина за Рю де Мартен.
Какого? спросила она.
Вот такого. Тихие вечера, прогулки под луной и завтраки в постели.
Нет? Как же ты влюблялся до сих пор?
На войне. На ходу. Вокруг повсюду падали снаряды примерно так. Или раньше, в школе, когда не следовало.
А. Запретная романтика. О таком пишут в книгах. Каково это, если сравнить?
Он взял ее руку, еще изумляясь, что ее пальцы отвечают ему.
Это несравнимо, сказал он. До сих пор всегда было чтото, чего мне хотелось больше, чем этих отношений. Я был влюблен в свое предназначение, свою работу. А любовь, как всякое удовольствие, было просто... попутно. Это совсем не то, что теперь. Если бы я знал тебя лет пятьдесят назад, или даже двадцать...
Если бы это было двадцать лет назад, тебя бы засадили за совращение малолетних, только и всего.
Вотвот, отозвался Бестер. Я все еще не знаю, что ты находишь в таком старике, как я.
Возраст для меня не очень важен, сказала она.
Я так и понял.
Нет, не думаю. Полагаю, это тебя беспокоит.
Он пожал плечами.
Ладно да. Возможно, не совсем по тем причинам, что ты думаешь. Когда я был на военной службе, я обладал коекаким авторитетом. Это привлекало ко мне молодых женщин, в поисках, думаю, отца, какого они всегда желали. Одно из психологических явлений.
Комплекс Электры. Женщина ищет мужчину, подобного ее отцу, потому что она подсознательно влюблена в отца и знает, что не может это реализовать.
Оно самое.
Тебе поможет, если я скажу, что ты ничуть не похож на моего отца?
Уверен, поможет.
Ты ничуть не похож на моего отца.
Ну, если ты это говоришь, я верю.
Доверчивость. Люблю это в мужчинах. Что я еще могу тебя попросить принять без вопросов? Она сделала паузу, как бы раздумывая об этом, затем посмотрела ему прямо в глаза. Как насчет этого? Ты самое лучшее, что случилось со мной за очень долгое время. Я не знаю, что привело тебя в мой отель, но я рада, что это произошло.
Я не стану это оспаривать, сказал Бестер немного через силу. Я могу сомневаться, но не могу оспаривать это. Ты сделала меня... он поискал слово, но все звучало так банально, так неуклюже. Ты сделала меня счастливее, я думаю, чем я был когдалибо.
Хорошо, сказала она, глаза ее сверкнули, а теперь, оставив в стороне взаимное восхваление, как мы проведем остаток этого дня?
Хм... Какую вещь ты втайне до боли хотела бы сделать в Париже вещь, которую настоящий парижанин не сделает и под страхом смерти?
О, это просто. Эйфелева башня.
Тогда на Эйфелеву башню.
Э, тогда мы должны прикинуться туристами.
Да, конечно. Камеры.
Шорты и гетры для тебя.
Футболку Я люблю Париж для тебя.
И безобразные ботинки для нас обоих. Отлично. Прекрасная идея. И ты будешь спрашивать дорогу.
Но я знаю дорогу к Эйфелевой башне.
Она взъерошила ему волосы.
Если мы собираемся играть в туристов, мы должны это делать во всем. Я не желаю, чтобы ктонибудь узнал меня. О, и солнцезащитные очки для нас обоих, да? Здоровенные.
Ты выглядишь безобразно, заключила Луиза через час или около того, когда они вырядились примерно так, как собирались. Гавайские шорты несомненно ужасный штрих.
Благодарю, дорогая. Ты выглядишь точно мне подстать.
Так, я бы сказала, мы готовы идти. Уверен в том, что ты задумал?
С этого момента я больше не говорю пофранцузски, откликнулся Бестер.
Они вознамерились быть отвратительными американцами и зевакамимарсианами. Они заказывали настоящий кетчуп в ресторанах и требовали льда в напитки. Когда они не могли заставить себя понять на английском, они говорили поанглийски очень громко и очень медленно. Они были отъявленно несносны, и Бестер обнаружил, что доволен собой больше чем когдалибо за долгое время.
Они предприняли тур вдоль Сены, обошли Лувр, затем поднялись на верхушку Эйфелевой башни, где стояли со смешанной группой, в большинстве японских и нарнских туристов, и наблюдали, как солнце касается горизонта.
Я приходила сюда однажды маленькой девочкой, рассказала ему Луиза. С тех пор я здесь не бывала. Это стыдно, право, она сжала его руку. Это был прекрасный день. Давно я так не дурачилась.
Это так называется? откликнулся Бестер. Я точно не уверен, что знаю значение слова.
Вероятно, нет. Ты воспринимаешь жизнь очень серьезно. Чересчур серьезно, я думаю.
Идея была моя.
Знаю. Но что забавно я давно хотела сделать чтонибудь вроде этого. Ты будто мои мысли прочел.
Ха. Хотел бы я уметь. Никогда не знаю, что ты думаешь, но, конечно, он знал. Почему он должен чувствовать себя изза этого виновато? Но, какимто образом, он чувствовал. Это ощущалось как мошенничество.
О, я думаю, ты умеешь, иногда, она снова пожала его руку, и они притихли на несколько минут.
И посреди разгорающихся сполохов удовольствия он почувствовал ктото пытается сканировать его.
Его улыбка примерзла к лицу, и он медленно огляделся, ища в толпе. Спустя мгновение он нашел. Это был Акерман, тот самый человек, которого он видел на платформе поезда.
И Акерман думал: Огосподигосподигосподи...
Луиза, дорогая, сказал Бестер. Чтото я устаю. Как потвоему ужасно, если мы перекусим и пойдем домой?
Домой звучит хорошо, ответила она. Я могу устроить нам сандвичи.
Бестер попытался скрыть свою тревогу. На этот раз Акерман его узнал, в этом он был абсолютно уверен. Когда он проходил мимо, Бестер считал его поверхностные мысли. Он попробовал слегка углубиться и нашел адрес.
Домой звучит хорошо. Мысли Луизы отзывались в его голове мучительной горечью. У Альфреда Бестера, похоже, никогда не было дома.
Последнее обновление: 30 июля 2001 года |
© 1999 Ballantine Books
Перевод © 20002001 Елена Трефилова.
Оформление © 2001 Beyond Babylon 5,
публикуется с разрешения переводчика. |