Cover Окончательный расчет: судьба Бестера
Оглавление

Глава 9

Бестер едва пошевелил пальцами, так что острие его шпаги описало небольшую окружность. Его противник, очень молодой человек, чье имя он позабыл, слегка ударил по его эфесу. Бестер быстро отступил на два шага, затем сделал резкий выпад и ложный финт вперед. Как он и ожидал, юноша парировал вместо того, чтобы отступать. Конечно — он фехтовал со стариком, не так ли? Он был уверен, что окажется быстрее. 
„Но лучше быть правым, чем быстрым,” — подумал Бестер. В фехтовании точность — это все. Бестер связал клинок обороняющегося и вонзил острие в плечо парнишки. Его жакет окрасился ярко–зеленым. 
— Чепуха! — воскликнул парень. Это звучало по–американски. Бестер снял свою маску. 
— Отличная схватка, мистер... 
— Нэри. Спасибо. 
— Полагаю, вы прилично владеете рапирой. 
— Ага. 
Бестер покачал головой. 
— Спорт молодых. Все эти прыжки и скачки..., — они обменялись рукопожатием. 
Бестер отер со лба легкую испарину. В Корпусе он придерживался весьма строгого режима тренировок. Разумеется, хорошему пси–копу не часто выпадало использовать физическую сноровку, кроме разве что меткой стрельбы, но он рано выучил, что, когда такой момент наставал, наличие подобных навыков становилось вопросом жизни и смерти. Так что он практиковался в различных боевых искусствах и ежедневно совершал пятимильную пробежку. 
Годы изгнания ослабили его в этом отношении, но закалили в других. Вряд ли ему следовало беспокоиться о своей физической форме. Однако он внезапно осознал, что поднабрал лишний вес, и захотел вернуть молодую упругость мышц. Он попробовал себя в прежнем режиме, но обнаружил, что это его перегружает. Его новая жизнь нуждалась в новом режиме. 
Он фехтовал в академии и был вполне хорош. Фехтование с другими телепатами применялось для совершенствования стратегии ментального блокирования, подачи ложных сигналов и так далее — но после академии он думал об этом как о спорте, вне практического применения. 
Что ж, такова была теперь его жизнь — жизнь вне практического применения. Он писал литературную критику, он покупал платья молодой женщине, он фехтовал. Он был в Париже — почему бы нет? 
А фехтовать с нормалами было приятно. Годы в пси–полиции отточили его умение читать язык тела и лица без сканирования, но если ему было действительно нужно, он мог перехватить их стратегию незаметно для них. Его это ничуть не коробило — не коробит же человека с длинными руками то, что он дальше дотягивается. Но он был осторожен. Хотя он не встречал никаких других телепатов, которые практиковались в фехтовании, никогда не знаешь, когда наскочишь на такого. Другой П12 мог заметить, что он пользуется своими способностями, даже в очень слабой степени. 
Он решил, что на сегодня достаточно. Он попрощался с учителем фехтования, узловатым стариком по имени Гибн, и принял душ, с наслаждением подставляя горячей воде перенапряженные мышцы. Они окрепли, с удовольствием отметил он. Он похудел и чувствовал себя моложе по сравнению с тем временем, когда прибыл на Землю. Казалось, Париж почти повернул его годы вспять. Да, это было правильно — приехать сюда. Замечательно. Это становилось яснее с каждым проходившим днем. 
Он возвращался в отель кружным путем. Он никогда не повторял тот же путь дважды — иметь обыкновение ожидать, что тебя схватят враги, дурная привычка, но некоторые привычки не умирают. Кроме прочего, это не паранойя, когда действительно есть люди, готовые схватить тебя. А галактика была полна людьми, готовыми схватить Альфреда Бестера, и все они отдали бы что угодно, чтобы узнать, где он находится в данный момент. 
Сегодня его путь вел через Булонский лес и в конце концов привел его на станцию метро „Булонь — Понт–де–Сен–Клод”. Он стоял, ожидая поезда, платформа заполнялась. 
Он вспоминал Луизу в платье, как оно облегало ее фигуру. Она выглядела смущенной, но ее мысли поведали иное. Она знала, что хорошо выглядит в нем. 
Это было прошлым вечером. Сегодня утром он ее не видел и праздно раздумывал, может, она встретила кого–нибудь в опере и пошла домой с ним. Или, может, полицейский Люсьен в конце концов уговорил ее. 
Он обнаружил, что эти мысли не очень ему нравятся. Может, ему следовало пойти с ней. Но он не хотел выглядеть жалким старым волокитой. 
Конечно, он мог просто прочесть ее мысли и открыть, что она думает о нем. Но ему казалось, что по отношению к Луизе это как–то неправильно, неэтично. 
„Нет, — сказал он себе. — Дело не в этом. Ты просто боишься того, что найдешь. Что ты ей нравишься и она жалеет тебя, но ты не интересуешь ее как мужчина.” 
Он почувствовал внезапный гнев. Дух Байрона усмехнулся у него в голове. Что разозлило его еще больше — что, вероятно, это было правдой. 
Подошел поезд, но это был не его. Он стоял, хмурясь, подрастеряв свое хорошее настроение. 
И уловил, что кто–то наблюдает за ним, ощутил телепатическое прикосновение. 
Он быстро огляделся и выхватил лицо из толпы. Старое, бледное лицо, курносое, со слабым подбородком. Он узнал его очень скоро — у него всегда была хорошая память на лица. 
Телепат. Как его звали? Аскерн? Акерон? Акерман. Он работал в одном из исправительных лагерей... 
Человек отвернулся. Бестер предпринял легкое сканирование, недоступное, он знал, слабеньким телепатическим способностям Акермана. Бестер показался Акерману знакомым, но тот не опознал его. Борода очень изменила его. 
Бестер начал проталкиваться через толпу, но человек уже вошел в поезд. Когда Бестер добрался туда, двери захлопнулись. 
Акерман не узнал его, он был уверен. Не узнал. 
Он внезапно заметил, что у него дрожат руки. 

— Что с вами? — спросила Луиза. — Вы выглядите как привидение. 
Бестер устало опустился на стул. 
— Может, я и есть призрак, — сказал он мрачно. 
— Что ж, если хотите поговорить о чем–то... 
— Как было в опере? — прервал он. — Должно быть, спектакль закончился поздно. Я не слышал, как вы вернулись. 
Ее лицо помрачнело. 
— Так вы были тут? Я полагала, у вас есть дело на вчерашний вечер. Думала, что в этом причина вашего отказа пойти со мной. 
— Я солгал. Я ненавижу оперу. 
— Вы снова лжете. Я слышала — вы напевали что–то в вашей комнате. 
— Луиза... 
Ее лицо смягчилось. 
— Простите, — сказала она излишне порывисто. — Это не мое дело, и я прошу прощения. Как и то, что я пришла поздно — не ваше дело, да? 
— Да, — отозвался Бестер, кивнув, чувствуя некоторое облегчение. 
Она постояла молча долгое мгновение. Оно должно было быть неловким, но не было. 
— Не пойдете ли со мной? Хочу показать вам кое–что. 
— Конечно, — он встал, чувствуя легкую слабость в ногах. Его лекарство запаздывало на день, но это не могло быть причиной — у него была еще неделя до проявления симптомов. Об этом он не волновался. 
Возможно, просто годы. 
Он последовал за Луизой из кафе и вверх по лестничному маршу до самого мезонина. Бестер однажды спрашивал о том, почему она никогда не сдает это помещение, но она решительно сменила тему. 
Она отперла дверь одним из старомодных ключей на ее кольце, открывая просторную комнату с высокими потолками и высокими оконными проемами. Щедрый свет вечернего солнца окрасил золотом полированные деревянные половицы. Помимо этого, комната была пуста, за исключением мольберта с холстом на нем, деревянного ящика с красками, шпателя и стула. 
— Здесь я жила с моим мужем, — объяснила она. — После того, как он ушел, я не могла даже подниматься сюда. Я не открывала эту дверь пять лет. Сегодня утром — открыла. 
— Вы снова занимаетесь живописью? 
— Да. 
— Что ж, я рад. 
— Рады? Хорошо. Тогда вы согласитесь мне позировать. 
— Что? Нет, этого я не могу сделать. 
— А почему нет? Вы прожили то, что заработали за помощь в уборке и покраске. Вот вам шанс сделать кое–что еще. 
— Нет. 
Она отбросила шутливый тон и положила свои пальцы на его руку. 
— Пожалуйста! Я хочу попытаться изобразить нечто трудноуловимое, спрятанное и подлинное. Думаю, что когда–то я умела это делать. Я хочу увидеть, могу ли я еще. 
Искренность ее голоса дошла до него. 
— Ну ладно, — сказал он, — полагаю, это мне не повредит. Но из одежды вам меня, юная леди, не вытащить. 
— Нет? Тогда вы наденете то, что я вам выбрала, да? 
Он пожал плечами. 
— Почему бы нет? 
Они постояли, пока она не сказала: 
— Ну? 
— Что „ну”? 
— Идите переодевайтесь. 

— Не ерзайте. Вот так. 
— Дышать можно? 
— Дышите, разговаривайте, все что хотите, только сохраняйте эту позу, более или менее. 
— Я попытаюсь, — сухо сказал он. Боковым зрением он видел, как она всматривается в него, затем в холст, затем поднимает кисть, пробуя. 
— До сих пор я не писала портретов, вы знаете? — сказала она через несколько минут. — Это считалось уделом прошлого, когда я училась в школе. В моде была минбарская диалектическая перспектива. 
— Минбарская... что? Вы это сами выдумали. 
— Нет, извините за выражение, не выдумала. Это был философский ключ к новой пост–пред–постмодернистской традиции. 
— И это вы тоже сами выдумали. 
Она рассмеялась музыкальной трелью, первый такой смех, который он слышал от нее. Детский смех. 
— Кто–то выдумал это. Не я. Я читаю вашу литературную колонку, знаете ли. Не изображайте эпистемологическую невинность передо мной. 
— Вы читаете мою колонку? 
— Да, время от времени. Вы умеете наносить оскорбления. 
— Это что, комплимент? 
Она снова хихикнула, на сей раз в более привычном, более циническом тоне. 
— Что хорошего в комплиментах? Никто никогда не извлекает пользы из похвалы. 
— Ах. Так вы вправду читаете мою колонку. 
— Да. Если позволите высказаться, мистер Кауфман, я на самом деле ее не одобряю. 
— Критика критики? Теперь вы пытаетесь улучшить меня? 
— Легко разобрать дом на части. Труднее его построить. 
— Смысл? 
— Смысл вы умеете выражать речью, и вам следовало бы употребить это умение позитивно. Напишите что–нибудь свое собственное. 
— Так чтобы это, в свою очередь, можно было критиковать? 
— Это то, что останавливает вас, значит? Страх? 
Бестер обдумал это. 
— Нет. Если честно, мне никогда не приходило в голову что–то написать. 
— Вы похожи на человека, которому есть что сказать. В этом есть что–либо, что людям следует понять, что–нибудь, чего, по–вашему, человеческой расе недостает? 
Из того места своего сознания, где он держал Байрона, он услышал сардонический смешок. „Да, мистер Бестер. Не хотите ли позволить им понять? Понять, почему вы заставили меня уничтожить беззащитных нормалов? Почему по исправительным лагерям струились реки слез и крови? „Слезы и кровь”, — вот и готовый заголовок для тебя.” 
— Возможно, вы правы, — сказал Бестер, пытаясь игнорировать Байрона. — Я об этом подумаю. 

По непонятной причине его лекарства не оказалось в секретном почтовом ящике. Оно было единственным, что ему было действительно нужно от остатков агентурной сети, — однако оно не пришло. Уже три дня опоздания. Что могло случиться? Вовлеченные люди просто не могли предать его — он слишком многое имел на них, а в некоторых случаях и в них. 
На будущей неделе дела пойдут к худшему. Он начнет выдавать себя телепатически. Луиза — если не кто–то еще — узнает, кто он есть. С этим она еще может справиться, но справится ли она, когда он утратит разум, и начнется процесс агонии и умирания? Окажется ли она способна ухаживать за ним, кормя с ложечки, как ребенка, и меняя простыни? 
Он не потащит ее через это — неважно что, да и делать этого она не будет. Нет, он будет умирать в больнице, где результат положенной проверки ДНК проскользнет мимо посвященных в его тайну в Метасенсорное отделение EABI (Бюро расследований Земного Содружества). И затем придут охотники. Но, конечно, они добудут уже немногое, не так ли? 
Это была всего лишь задержка, ничего более. Ампулы завтра прибудут, и все станет хорошо. 

Когда прошло еще два дня без намека на лекарство, он сделал кое–что, чего не хотел делать. Он пошел и позвонил по некоторому номеру. Так он связался с компьютером в Швеции, который, в свою очередь, соединил его с Марсом и в конце — с отдаленной колонией Мир Креншоу. Предположительно, у каждого из этих узлов был только двухпроцентный шанс проследить обоих связников, и через три передачи он был защищен, неважно как. 
Вызов потребовал долгого времени на соединение. Наконец, кто–то поднял трубку. 
— Алло. 
Он остолбенел. Он не отвечал. Он достаточно хорошо знал этот голос, но был совсем не тот человек, которого он ожидал услышать. 
— Бестер? Это ты? Ты знаешь, кто это, не так ли? 
Это был Гарибальди. 
— Я иду за тобой, Бестер. Я иду за тобой, сукин ты сын. 
Бестер повесил трубку. 

Джем издал заикающийся звук, открыв дверь и обнаружив за ней Бестера. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы успокоиться до такой степени, чтобы пригласить Бестера внутрь. 
— Я не доставлял Луизе неприятностей, — поторопился сказать он. — Фактически, я перестал доставлять проблемы ей и делал больше неприятностей отелям в округе, так что она получила больше постояльцев. Точно как вы велели. 
— Я знаю, Джем, и я очень доволен. Это не то, зачем я пришел. 
— Нет? 
— Нет. Мне кое в чем нужна помощь, кое в чем по твоей части. 
— О. У... садитесь, если не против. 
— Не буду возражать, — отозвался Бестер, усаживаясь в кресло. 
— Не возражаете, если я выпью? 
— Ничуть. 
— Вам налить? 
— Для меня еще рановато. 
Джем налил себе стакан скотча, затем сел на кушетку, вращая стакан между ладоней. 
— Что за дело? — спросил он. 
— Это очень просто, на самом деле — небольшой взлом. 
— Где, что и когда? — теперь голос Джема успокоился, теперь в нем возросла доверительность, ибо они толковали о чем–то, в чем он разбирался. 
— Большая аптека в нижнем городе, на бульваре Сен–Жермен. 
— Знаю это место. Почти неприступно. Во время чумы прошел слух, что у них есть лекарство, но его получат только богачи. После пяти взломов они организовали надежную охрану. Что вам нужно? Может, я достану это на черном рынке. 
— Это — нет. И это единственное место в Париже, где есть то, что мне нужно. 
В Париже, кроме него, было четыре человека, страдавших тем же недугом — он проверил это, прежде чем приехать. Он даже достал их имена и адреса, как раз на подобный случай. Его первоначальный план в крайности был просто пойти в их дома и взять их дозы, если они ему понадобятся. Это было до того, как впутался Гарибальди. Зелье производилось конкурирующей компанией, но Гарибальди, должно быть, как–то открыл состояние Бестера и выследил его поставщика. 
Это значительно усложняло дело. Число людей, нуждавшихся в лекарстве, было настолько невелико, что человек с возможностями Гарибальди мог выследить их всех. Если один из них умрет или запросит повторную дозу, это привлечет внимание. На большом расстоянии Гарибальди не узнал — не мог узнать, где он. Его связник на Креншоу не мог выдать его местонахождение, потому что не знал его. 
Но если он возьмет сыворотку у одного из других телепатов в Париже, Гарибальди узнает, где он, вероятно, в считанные дни, наверняка, менее чем за месяц. 
Путь налета непосредственно на аптеку был безопаснее, более окольный. Аптеки грабят постоянно. Трюк был прост, и наверняка никто не мог сказать, зачем совершили ограбление. 
— Мне также нужно, чтобы ты спалил ее. 
— Зачем? 
— Этого тебе знать не нужно, Джем. Так как насчет этого? 
— Ясное дело, мистер Кауфман. Сделаю. 
— На самом деле, мы сделаем. Мне нужно быть там. 
Джем воспринял это с явным удивлением, но ничего не сказал. Он еще хлебнул своего напитка и уставился в янтарную жидкость. 
— Что вы сделали со мной, мистер Кауфман? — спросил он тихим голосом. — Я пытался... я пытался рассказать приятелям, но не смог. Иногда я также пытаюсь подумать о том, чтобы вас убить... — он внезапно содрогнулся — ... но об этом я даже думать не могу. А какие у меня сны... Мне снится, будто я умер, будто я просто блуждающая пустота в воздухе. 
Я не просил никогда за всю свою жизнь. Никогда, даже у своего старика. Но сейчас я прошу. Пожалуйста. Je vous en prie [Я вас умоляю (фр.) — Прим. ред.] Я сделаю все, что вы говорите. Что угодно. Но только — не могли бы вы прекратить сны? 
Бестер наклонил голову. 
— Ты будешь делать все, что я скажу, неважно, что, или будет хуже, хуже и хуже, до тех пор, пока ты и глаз не сможешь сомкнуть. Ты это знаешь. Я не стану что–либо делать, чтобы ты был покорным. В том, что касается тебя, я Бог, и это единственное во вселенной, что действительно имеет значение. 
Пожалуйста, — он рыдал. 
Бестер протянул руку и похлопал Джема по плечу. Здоровяк съежился. 
— Я обдумаю это, после этого дела. Обдумаю — имей в виду. 
— Хорошо, — сказал Джем и допил свой стакан. В его глазах почти не было надежды. 
— Итак, почему бы тебе не быть хорошим мальчуганом и не пойти проверить аптеку? Все–все: поэтажный план, охрану, сторожевое оборудование. Я даю тебе два дня на сбор информации, затем я снова встречусь с тобой здесь, и мы спланируем наши действия. Идет? 
— Идет. Займусь этим сейчас же. 
— Молодец. Увидимся через два дня. 

Последнее обновление: 15 октября 2001 года © 1999 Ballantine Books
Перевод © 2000–2001 Елена Трефилова.
Оформление © 2001 Beyond Babylon 5,
публикуется с разрешения переводчика.

Предыдущая главаСледующая глава