Cover Темное происхождение: рождение Пси-Корпуса
Оглавление

Глава 7

За Фионой пришли ночью — две женщины с оружием. Они отвели ее в душ, отмыли, надели на нее темно–зеленое жесткое платье из хлопка. После этого ее отвели в одно из более крупных зданий — пленникам не разрешали подходить к ним близко, хотя они находились внутри лагеря. Она заметила рядом небольшой вертолет — Foyle 350, черный, как и беззвездное небо. Воздух казался тяжелым, предвещая муссонные ливни. 
Охранники подвели ее к двери, постучали и отошли назад. 
Войдите. Голос был сильным, и она узнала его. 
Поток холодного воздуха встретил ее, когда она открыла дверь, — дыхание великодушного бога после дней, проведенных в душных бараках. 
— Мисс Темпл. Входите, — Пси–коп был высоким мужчиной с вытянутым лицом, приятным глазу. Он указал ей на диван. — Угостить вас чем–нибудь? Воды? Вина? Сакэ? 
Она не ответила. 
— Что ж, для себя я выберу вино, — рассудил он, беря с небольшого столика у дивана графин и наливая бокал красного вина. — Вы уверены, что не присоединитесь ко мне? 
— Я бы скорее выпила вина с Адольфом Гитлером, Пол Потом или Хириамом Тауэром, — презрительно сказала она. 
Пси–коп пожал плечами и вновь указал на диван. 
— Садитесь. Пожалуйста. 
Она села, а сам он сел на стул за столом, взболтал вино, понюхал его и сделал небольшой глоток. 
— Разве вы не на службе? — спросила Фиона. 
Он поднял руку, словно говоря „ну и что”. 
— Не совсем. В данный момент я не занимаюсь геноцидом, который, как вы полагаете, является моим основным занятием, — если судить по вашим отзывам. В данный момент я здесь, чтобы поболтать с вами, и поэтому я не собираюсь отказывать себе в маленьких удовольствиях. Но я веду себя невежливо, верно? Меня зовут Джозеф Тил–Монтойя. 
— Приятно встретить вас, Джо. Снова. 
— Вы узнали меня. Я польщен. 
— Да как я могла забыть вашу операцию по промывке мозгов? Скажите, что на вас надето, когда вы влезаете в разум девушке, засунутой в ящик? Надеюсь, одежда подходит для изнасилования? — Она многозначительно посмотрела на его форму. — Но, полагаю, мне еще предстоит это выяснить, верно? 
Ей показалось, что она уловила проблеск неудовольствия, но он хорошо скрыл свои ощущения. 
— Мисс Темпл, я не получаю удовольствия от подобных вещей, но я делаю это, потому что должен. Вы полагаете, что мне нравится позволять этому... этим нормалам мучить мою родню? Но вы находитесь в их руках. В руках нормалов. И не просто нормалов, а тех, кто ненавидит нас настолько, что добровольно вызываются мучить нас. Понимаете? Это часть очень старого компромисса с ЗС. Телепатам дано два шанса избежать гонений невежественных, мисс Темпл. Если они принимают дозы „усыпителя”, отказываются от своего дара и становятся частью тупого стада, их оставляют в покое. Если они присоединяются к Корпусу, то обретают возможность жить, любить и служить своим родным. Помимо этого существует только лагерь. Нормалы не могут вынести мысль о том, что мы прячемся среди них. Они не смирятся с этим, и, поймав вас, они поступят с вами именно так. 
— Насколько я помню, меня захватил Пси–Корпус. 
Он скорчил гримасу. 
— Да. Но вы совершали преступления, мисс Темпл. Даже Пси–Корпус должен делать шаги навстречу правительству. 
— Просто скажите мне, почему я здесь. 
— Конечно, потому что вы П12, и, как мне кажется, вы знаете об этом. Нравится вам это или нет, но вы — особенная, и чтобы образумить вас, нам позволено действовать более свободно. Ваши преступления не будут аннулированы, но вы можете отбывать наказание условно и тратить это время на обучение тому, как более эффективно использовать ваши таланты. Позднее вы сможете начать служить. Я уже предложил вам это и признаю, что сделал это не очень благородным способом. Но, мисс Темпл, я повидал слишком много братьев и сестер, умирающих ужасной смертью в этих лагерях, — от малярии, инфекций, от рук бандитов, которых называют охранниками. Я сделаю все, что в моей власти, чтобы спасти тех, кого могу. В вашем случае, я один раз потерпел неудачу. Мне дали еще один шанс. Вы не захотите помочь мне? 
Фиона откинулась назад и слегка похлопала в ладоши. 
— Очень трогательно. Вы не думали о ролях в пьесах Шекспира? — Она резко наклонилась вперед. — Давайте проясним пару вещей, идет? Я вам не „родня”. Я вам не сестра. Всю свою жизнь я сражалась с вами, эсэсовцами, и не собираюсь останавливаться. И эта чушь с добрым и злым следователями меня не обманет. Но знаете, что? Не думаю, что надушив меня духами и нарядив в это платье, вы сможете превратить меня в одного из ваших штурмовиков. Так может не будем гонять порожняка, а сразу перейдем к пыткам? 
Он сделал еще один глоток вина и поставил бокал. 
— Я опасался, что ваш ответ будет таким. О'Хэннлон обрабатывал вас девятнадцать лет, и по сравнению с этим у меня слишком мало времени, чтобы заставить вас увидеть правду. 
— О'Хэннлон? 
Он улыбнулся. 
— Вы даже не знали его имени. Манки — так он называл себя. Полагаю, он взял свое прозвище от Сунь У Куна, Царя обезьян из китайской легенды. Манки, дерзкий ловкач, который совал свой нос в дела всех богов, вмешивался во все договоренности, нарушал все законы, который сражался с небесами и адом и победил — на время. Фантастического персонажа выбрал ваш дедушка для своего прозвища — как бы в шутку. Но если вы читали историю Сунь У Куна, то знаете, что дерзость и гордыня в итоге привели Царя обезьян к падению, к необходимости встретиться лицом к лицу с самим собой. Он подчинился своим лучшим качествам, стал искать мудрость и возможность служения другим. Так что истинная история Царя обезьян в том, что он отказался от своей эгоистичной натуры. Наш добрый друг О'Хэннлон так и не осознал этого. — Он сделал еще глоток вина. — Возможно, ему стало скучно читать эту часть книги, и он так и не дочитал ее. Вы... Вы, Фиона, — его наследие. Вы — часть его, что продолжается, кто может познать мудрость, так и не обретенную им. 
Фиона улыбнулась. 
— Удар номер два. 
Он пожал плечами. 
— Для вас, а не для меня. Очень хорошо, мисс Темпл. Вы вернетесь обратно в лагерь, — судя по всему, вы этого хотите, — и, несомненно, умрете молодой. Вероятно, это даст вам истинное удовлетворение. Однако вначале вам придется заплатить за ваши преступления. Многие в Корпусе погибли из–за ваших действий — о, я не думаю, что вы лично убили кого–то, но в вашей ячейке сопротивления все несли равную ответственность. 
— Разве сгноить меня в этом лагере вам недостаточно? 
— Для нормалов — да, верно, но не для Корпуса. Мы требуем иного вида расплаты. Жизнь за жизнь, если хотите. Мисс Темпл, ваша жизнь как П12 очень ценна для нас. Вы желаете выбросить ее на помойку — это ваше право. Я не могу помешать вам. Но ваши гены — вопрос иного порядка. Они принадлежат всем нам. — Он обхватил руками колено. — И снова у вас две возможности. Одна подразумевает определенные механические устройства. Другая — значительно более приятная и, вероятно, потребует, чтобы вы некоторое время пробыли здесь. 
— С вами, хотите вы сказать. 
— Да. Конечно, я тоже П12. Мы провели генетическую проверку. Наш ребенок будет П11 или П12. 
— Нет. 
— Понятно. В любом случае, у вас будет мой ребенок. Этот выбор не ваш и не мой, а Пси–Корпуса. Корпус — мать, Корпус — отец. Он заметил мне родителей, и заменит родителей моему ребенку. Нашему ребенку. 
— Нет. 
— Вы не можете сказать „нет”. Вас могут усмирить силой, успокоить препаратами, искусственно осеменить — и вряд ли вам что–нибудь понравится. Но я действительно мог бы сделать эту процедуру приятной для вас. Я бы предпочел такой путь. 
— Нет. 
Он вздохнул. 
— Позвольте мне добавить кое–что еще — еще один небольшой стимул, прежде чем я сдамся. Я умею быть очень настойчивым, вы увидите. 
Он хлопнул в ладоши, и дверь снова открылась. Две „ищейки” прошли внутрь, таща человека, которого она никогда не видела прежде. Он был истощен и грязен, пряди длинных черных волос закрывали его лицо. 
Фиона? 
Боже мой, подумала она. Мэттью! 

*  *  *

Она наблюдала, как они грубо впихнули Мэттью в кресло. 
— Да, мы обнаружили вашу связь, — сказал Тил–Монтойя, возвращаясь в свое кресло. — К сожалению, было уже поздно. Меня заинтриговало ваше сопротивление — как и его. После того как мы отступили и вытащили вас наружу, в итоге он поддался сканированию. Его чувства к вам совершенно ясны. 
— Но он тоже не присоединился к вам. 
— Нет. И не беспокойтесь — он тоже внесет свой вклад в генофонд. Для этого есть множество способов, и даже очень приятных. Думаю, я предоставлю вам возможность решить, насколько неприятной для него должна быть эта процедура. 
Фиона. Это был Мэттью. Фиона. Не... 
Его разум превратился в хаос, когда ближайший охранник ткнул в него электрошоком. 
— Ублюдки! — бросила Фиона, поднимаясь и швыряя в Пси–копа свою ненависть и боль со всей силой, которой она владела. Его глаза расширились, и он уронил свой бокал, отшатнулся назад. Но тут же пришел в себя, его блок встретил ее удар, мрачная усмешка появилась на его лице. 
— Возможно, я просто теряю здесь время, — сказал он. — Вы оба... 
Он сделал жест „ищейкам”, застыл и с выражением крайнего удивления на лице упал на пол. За ним последовали сначала один, а потом и другой охранник. Фиона уставилась на них, не понимая, что происходит, пока не увидела тонкую бамбуковую щепку, заканчивающуюся крошечным резиновым шариком, — щепка торчала из сонной артерии Тил–Монтойи. За полуоткрытым окном что–то зашевелилось. 
Через мгновение Стивен Уолтерс прошел в дверь. В руке он держал бамбуковую трубку длиной в пару футов. 
— Что... — начала она. 
— Шшш. Пора уходить. 
— Почему ты не сказал мне? 
— Потому что он мог добыть это из тебя, и тогда с нами обоими было бы покончено. 
— Но ты сказал, что я тебе нужна. 
— Да. Они привели бы сюда только П12. А после того, как ты оказалась здесь, и мне удалось все это, ты нужна мне на моей стороне. 
— Что? Для чего? 
Он указал на лежащего Пси–копа. 
— Он не умер. Я выстрелил в него нервно–парализующим токсином. 
— Где, черт побери, ты достал здесь токсин? 
— Измененный яд кобры — здесь их полно. Фиона, я объясню все детали потом. А сейчас мне нужно знать, сможешь ли ты сделать кое–что. 
— Что? 
— Его вертушка не полетит без него — если только он не подтвердит передачу управления через биоидентификатор. Я слышал, что П12 могут делать крутые штуки. Ты можешь сделать так, чтобы он передал мне вертушку? 
Она нахмурилась. 
— Я не смогу контролировать его, если ты это имеешь в виду. 
Он покачал головой. 
— Нет. Токсин быстро потеряет силу, но, придя в себя, он будет плохо соображать. Если он очнется с сильным чувством, что должен передать управление — например, своей „ищейке”, потому что он болен или ранен, может, умирает... 
— Да, — она энергично закивала. — Думаю, да, я смогу. 
— Делай, пока я позабочусь об охранниках. — Он сделал паузу, глядя на Мэттью. — Кто это? 
— Он полетит с нами. 
— Посмотри на него, Фиона, — он станет для нас мертвым грузом. Что здесь произошло? 
— Он полетит с нами, или я не буду помогать тебе. 
— Черт... — он с силой выдохнул. — Хорошо. Это значит, что мы должны незаметно донести до вертушки двух людей. 
— Я несла тебя, помнишь? Я смогу нести Мэттью. 

*  *  *

Тил–Монтойя зашевелился, когда Стивен запихнул его в кресло пилота. В другом конце лагеря началась суета. 
— Заметили, что я исчез, — бросил Стивен сквозь зубы. — Засовывай его внутрь. 
Она впихнула Мэттью на заднее сиденье менее аккуратно, чем собиралась. 
— В порядке. 
— Залезай. 
Они закрыли двери и уселись в кабине, держа в руках оружие и наблюдая за темными фигурами, которые двигались между зданиями. Через пару мгновений вспыхнул яркий свет, заливая весь лагерь. 
— Давай же, просыпайся, — сказала Фиона, дотрагиваясь до лица Тил–Монтойи. Результата добиться не удалось, и она залепила ему пощечину. 
Его глаза слегка приоткрылись. 
— Вы ранены, сэр. — прошептала она. — Помните? Вас ранило? Мы должны добраться до врачей. Но я не могу лететь на вашей вертушке. 
Она глубоко просканировала его и обнаружила случай, когда он был ранен. В тот раз не было вертолета и биоидентификатора, но он будет в смятении еще несколько мгновений... 
Стив дотронулся до ее плеча. Краем глаза она увидела, как двое охранников заходят в дом, откуда они только что вышли. 
— Сэр, поспешите. Вы истекаете кровью. 
— А. Да. — Он слабо застонал. — Компьютер, передать биоидентификацию и опознавание по голосу от Джозефа Тил–Монтойи, 49–156667349... как ваше имя? 
— Леня Колкин, 60–234637586, — сказала Фиона. Один из ее псевдонимов, к счастью, он был активен. Дверь здания распахнулась, двое мужчины с винтовками выбежали наружу, дико озираясь по сторонам. 
Тил–Монтойя странно посмотрел на нее. 
— Я вас знаю? 
— Поспешите, сэр! 
— Ваша рука на пластине? 
— Да, сэр. 
— Компьютер, передать. — Он снова посмотрел на нее. — Я ведь знаю вас, верно? 
Стивен ударил его правым хуком в челюсть — и Пси–коп обмяк, ударившись об окно. Фиона перелезла через его тело, беря в руки штурвал. 
— Договоренность была, что он передаст управление мне, — прошипел Стивен. 
— Круто. Потерпи. 
— Ты умеешь летать на таких штуках? 
— Собираюсь узнать. Если у тебя есть советы... 
Если Стивен и мог дать советы, то они остались при нем — внезапно мощная сила вдавила его в сиденье, когда двигатели вертолета понесли их вверх, навстречу свободе. 

Последнее обновление: 21 февраля 2006 года © 1998 Del Rey Publishing
Перевод © 2005 Екатерина Воронина.
Оформление © 2005–2007 Beyond Babylon 5,
публикуется с разрешения переводчика.

Предыдущая главаСледующая глава